1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 JEG VIL IKKE SNAKKE MED DEG 2 00:01:17,953 --> 00:01:20,956 DET FØLGENDE ER INSPIRERT AV EN SANN HISTORIE 3 00:01:30,632 --> 00:01:32,885 Da jeg var seks år, døde bestemoren min. 4 00:01:35,721 --> 00:01:40,184 Far kjørte oss til hjembyen sin, Wiggins i South Carolina, til begravelsen. 5 00:01:43,937 --> 00:01:46,899 Jeg hadde aldri møtt henne, så det betydde ikke mye for meg… 6 00:01:49,651 --> 00:01:51,612 …men det gjorde far veldig trist. 7 00:01:55,699 --> 00:01:57,659 Jeg var redd for henne i kisten. 8 00:01:58,327 --> 00:02:01,747 Hun var en del av noe som jeg, selv som seksåring, lurte på. 9 00:02:02,956 --> 00:02:04,374 Stedet etter dette. 10 00:02:10,714 --> 00:02:14,092 Jeg var redd hun ville se ned og ikke like oss fordi vi var så unge. 11 00:02:15,761 --> 00:02:17,137 WIGGINS BAPTISTKIRKE 12 00:02:17,221 --> 00:02:20,641 ER IKKE LIVET MER ENN MAT, OG KROPPEN MER ENN KLÆR? 13 00:02:20,724 --> 00:02:21,934 MATTEUS 6:25 14 00:04:34,107 --> 00:04:35,442 Hvor er dr. Zicherman? 15 00:04:39,571 --> 00:04:40,697 Unnskyld. 16 00:04:42,115 --> 00:04:43,325 Hvor er dr. Zicherman? 17 00:04:44,618 --> 00:04:45,827 Han er på ferie. 18 00:04:47,704 --> 00:04:48,914 Fortalte han det ikke? 19 00:04:51,166 --> 00:04:52,167 Nei. 20 00:04:52,793 --> 00:04:54,753 Det ligner ham ikke. 21 00:04:56,255 --> 00:04:57,714 Møter du ham hver tirsdag? 22 00:04:58,549 --> 00:04:59,591 Nei, bare… 23 00:05:00,843 --> 00:05:02,427 Du vet. 24 00:05:03,804 --> 00:05:05,806 Nei, jeg vet ikke. 25 00:05:08,600 --> 00:05:09,810 Bare om jeg trenger det. 26 00:05:12,604 --> 00:05:14,940 Det er en uvanlig ordning. 27 00:05:18,652 --> 00:05:23,740 -Hvordan visste du at jeg var her? -En rutine er viktig for pasientforholdet. 28 00:05:23,824 --> 00:05:26,034 Men hvordan visste du at jeg var her? 29 00:05:27,160 --> 00:05:29,204 Jeg forstår ikke spørsmålet. 30 00:05:30,122 --> 00:05:32,332 Dr. Zicherman og jeg har ingen rutine. 31 00:05:33,000 --> 00:05:34,960 Hvordan visste du at jeg kom dag? 32 00:05:36,044 --> 00:05:39,298 Vi har en dagsplan. Navnet ditt sto på den. 33 00:05:45,721 --> 00:05:46,722 Hvorfor er du her? 34 00:05:48,765 --> 00:05:50,184 Fordi jeg hadde en avtale. 35 00:05:50,809 --> 00:05:51,810 Nei. 36 00:05:52,728 --> 00:05:53,854 Hvorfor er du her? 37 00:05:57,482 --> 00:06:01,778 Tiltalen var å selge uregistrerte våpen og krysse delstatsgrenser i den hensikt. 38 00:06:04,281 --> 00:06:05,657 Hvorfor er du her? 39 00:06:07,242 --> 00:06:08,410 Jeg sa det nettopp. 40 00:06:10,245 --> 00:06:11,371 Hvorfor er du det? 41 00:06:13,415 --> 00:06:14,875 For å behandle psykisk sykdom. 42 00:06:17,085 --> 00:06:18,253 Du er på rett sted. 43 00:06:21,882 --> 00:06:24,051 Jeg er ikke i politiet. Jeg er ikke dommer. 44 00:06:24,134 --> 00:06:26,887 Jeg bryr meg ikke om pasientenes forbrytelser. 45 00:06:27,471 --> 00:06:30,307 Jeg vil bare beskytte deres psykiske helse. 46 00:06:32,601 --> 00:06:34,728 Du har visst funnet formålet ditt. 47 00:06:42,736 --> 00:06:44,696 Foretrekker du James eller Jimmy? 48 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 Jimmy. 49 00:06:51,954 --> 00:06:52,996 Jimmy. 50 00:06:55,290 --> 00:06:58,627 Enkeltes psyke er så mye mer sårbar 51 00:06:58,710 --> 00:07:01,380 enn de fleste du sikkert har møtt. 52 00:07:02,005 --> 00:07:03,715 Eller din egen, for eksempel. 53 00:07:06,301 --> 00:07:08,637 Hvordan vet du noe om psyken min? 54 00:07:10,764 --> 00:07:15,853 Jeg vet ikke mye. Men jeg tror du er ganske frisk. 55 00:07:18,188 --> 00:07:20,983 -Godt å vite. -Men enkelte av pasientene er ikke det. 56 00:07:21,066 --> 00:07:25,237 De er én feil tanke, 57 00:07:26,071 --> 00:07:30,993 en bitte liten usunn idé unna å gå fra forstanden. 58 00:07:32,244 --> 00:07:33,370 Hvis de knekker, 59 00:07:33,954 --> 00:07:37,165 vil den personen de var, iblant aldri komme tilbake. 60 00:07:37,249 --> 00:07:40,460 De blir spøkelser i sin egen kropp. 61 00:07:42,546 --> 00:07:44,089 Hvorfor forteller du dette? 62 00:07:49,136 --> 00:07:53,390 Jeg ber deg vise medfølelse når du har å gjøre med enkelte av mennene her. 63 00:07:56,268 --> 00:07:57,394 Enkelte av mennene? 64 00:08:00,522 --> 00:08:01,773 Jimmy… 65 00:08:02,649 --> 00:08:03,650 Doktor. 66 00:08:05,652 --> 00:08:07,446 -Jeg ber… -Ber om hva? 67 00:08:09,489 --> 00:08:13,952 Er du en trussel mot noen av mine pasienters psykiske helse? 68 00:08:16,288 --> 00:08:17,289 Hvilke pasienter? 69 00:08:18,790 --> 00:08:21,251 Jeg gir deg muligheten til å være oppriktig. 70 00:08:22,836 --> 00:08:26,089 Jeg råder deg til å ta det alvorlig. 71 00:08:31,678 --> 00:08:35,182 Hvilke… pasienter? 72 00:08:59,748 --> 00:09:03,418 Etter at de begravde bestemor, kjørte far oss til havet. 73 00:09:06,004 --> 00:09:08,465 Det var den eneste gangen jeg fikk se havet. 74 00:09:58,557 --> 00:10:01,977 Da de lette etter Tricia Reitler, ledet Larry Marion-politiet 75 00:10:02,060 --> 00:10:06,648 opp og ned disse veiene om og om og om igjen. 76 00:10:07,858 --> 00:10:11,236 "Jeg tror jeg begravde henne her. Nei, her. 77 00:10:11,320 --> 00:10:15,282 Kanskje det var her. Nei, jeg tror jeg begravde henne under et tre." 78 00:10:15,365 --> 00:10:16,408 Nettopp. 79 00:10:16,491 --> 00:10:19,161 Kvelden før jeg kjørte ham til Illinois, dro de tilbake. 80 00:10:19,244 --> 00:10:23,373 Samme område, samme resultat. Jeg tror hun er der. Et sted. 81 00:10:25,459 --> 00:10:27,628 Det var derfor han dro dem dit igjen. 82 00:10:27,711 --> 00:10:29,755 Jævelen fikk ikke nok av det. 83 00:10:32,925 --> 00:10:35,260 La meg se om jeg kan få tak i rapportene. 84 00:11:23,851 --> 00:11:24,852 Greit. 85 00:11:26,687 --> 00:11:28,981 De kjørte til venstre her før innsjøen. 86 00:11:35,529 --> 00:11:37,197 Det er bare åkrer her ute. 87 00:11:40,659 --> 00:11:42,786 Fin bensinstasjon midt uti ødemarka. 88 00:11:43,662 --> 00:11:45,038 Ja. 89 00:11:47,124 --> 00:11:50,752 Det skal være en anleggsvei like ved. Ta til høyre der. 90 00:12:45,557 --> 00:12:48,018 -God morgen, James. -God morgen, Larry. 91 00:12:48,560 --> 00:12:50,479 Jeg så deg ikke i går. 92 00:12:51,146 --> 00:12:53,565 Det skjedde ikke noe som ikke skjedde dagen før. 93 00:12:54,274 --> 00:12:55,984 Og dagen før det, ikke sant? 94 00:12:58,028 --> 00:13:00,989 -Hvordan hadde du det i går? -Bra. Takk som spør. 95 00:13:01,657 --> 00:13:02,699 Gary kom på besøk. 96 00:13:03,450 --> 00:13:05,202 -Det er fint. -Det var det. 97 00:13:05,702 --> 00:13:08,455 Alltid bra å se familie. Liker han også biler? 98 00:13:09,414 --> 00:13:11,416 Litt. Ikke som meg. 99 00:13:11,500 --> 00:13:12,918 Men borgerkrigsgreiene? 100 00:13:14,920 --> 00:13:16,672 Han fortsatte ikke med det. 101 00:13:18,632 --> 00:13:19,716 Det var synd. 102 00:13:20,300 --> 00:13:22,678 Han giftet seg med en stinkede kjerring. 103 00:13:24,721 --> 00:13:25,722 Vel… 104 00:13:25,806 --> 00:13:28,475 Hun synes det er "å kle seg ut". 105 00:13:30,435 --> 00:13:31,770 Sa hun det? 106 00:13:31,854 --> 00:13:32,938 Ja. 107 00:13:33,605 --> 00:13:35,232 Så jeg sa til henne: 108 00:13:35,315 --> 00:13:39,403 "Du ville vært bestemor i borgerkrigstiden. En gammel kjerring." 109 00:13:39,486 --> 00:13:40,946 Ingen ville slåss for henne. 110 00:13:42,656 --> 00:13:43,782 Bruder var unge. 111 00:13:44,366 --> 00:13:45,367 Rene. 112 00:13:48,161 --> 00:13:49,913 Folk giftet seg yngre da. 113 00:13:50,163 --> 00:13:51,415 Mye yngre. Ja. 114 00:13:53,083 --> 00:13:56,670 Oldemoren min fikk bestemoren min da hun var bare 14. 115 00:13:57,588 --> 00:14:02,926 Det var helt normalt da. Til myndighetene fant en måte å tjene penger på. 116 00:14:04,928 --> 00:14:06,471 Ved å heve lavalderen? 117 00:14:07,055 --> 00:14:08,056 Nettopp. 118 00:14:08,932 --> 00:14:11,185 På den tiden gikk ingen på high school. 119 00:14:11,268 --> 00:14:12,769 Det fantes ikke. 120 00:14:13,353 --> 00:14:17,149 Men da myndighetene skjønte at det var penger å tjene på skolene, 121 00:14:17,232 --> 00:14:19,067 vel, grådighet trumfer alt. 122 00:14:19,151 --> 00:14:21,570 Det handler ikke om utdanning. 123 00:14:21,653 --> 00:14:23,697 -Ikke? -Nei. Det handler om… 124 00:14:23,780 --> 00:14:25,949 Om å tvinge barn til å bli voksne senere. 125 00:14:26,533 --> 00:14:30,746 Så foreldrene kan bruke penger på undervisning, og alle tjener penger. 126 00:14:30,829 --> 00:14:34,208 Og det er det som vil få landet til å gå falitt en dag. 127 00:14:38,420 --> 00:14:41,173 Jeg har aldri tenkt sånn på det, 128 00:14:41,965 --> 00:14:43,425 men pokker heller. 129 00:14:44,009 --> 00:14:47,179 -Du er kanskje inne på noe. -Tror du det? 130 00:14:48,514 --> 00:14:50,182 Du har et nytt perspektiv. 131 00:14:51,308 --> 00:14:52,935 Det må du ha hørt før. 132 00:14:54,186 --> 00:14:55,312 Takk. 133 00:14:57,564 --> 00:15:00,484 Så disse brudene var hvor unge? 134 00:15:03,403 --> 00:15:06,198 Tolv, i hvert fall 13. 135 00:15:07,866 --> 00:15:10,536 Når tisse de kan, er de klare for en mann. 136 00:15:12,037 --> 00:15:13,121 Det er morsomt. 137 00:15:14,122 --> 00:15:15,123 Hei… 138 00:15:17,376 --> 00:15:18,377 Så hva er… 139 00:15:20,045 --> 00:15:24,091 -Hva er det yngste du har hatt? -Hva? 140 00:15:28,470 --> 00:15:30,180 Det yngste du har hatt. 141 00:15:34,059 --> 00:15:35,519 Du først. 142 00:15:36,186 --> 00:15:37,354 Hvorfor det? 143 00:15:40,107 --> 00:15:41,149 Du først. 144 00:15:44,486 --> 00:15:45,487 Fjorten. 145 00:15:47,531 --> 00:15:48,824 Kjempet hun imot? 146 00:15:49,324 --> 00:15:51,285 Nei. Har du hatt noen som kjempet? 147 00:15:52,202 --> 00:15:53,370 Hvor gammel var du? 148 00:15:55,163 --> 00:15:56,164 Med 14-åringen? 149 00:15:59,585 --> 00:16:00,878 Hun gikk førsteåret. 150 00:16:00,961 --> 00:16:04,715 -Jeg gikk sisteåret, så jeg var 17. -17. 151 00:16:07,217 --> 00:16:08,468 Larry. 152 00:16:10,012 --> 00:16:12,431 -Drypper det fortsatt? -Det er nå en lekkasje. 153 00:16:32,951 --> 00:16:37,289 Han fikk dem til å kjøre opp og ned 400 East flere ganger. 154 00:16:37,372 --> 00:16:39,708 440 South er nevnt fire ganger. 155 00:16:39,791 --> 00:16:43,504 Det samme er 250 East og 375 South. 156 00:16:44,213 --> 00:16:47,716 -Dette er meningsløst. -Han kjørte dem mest langs 550 East. 157 00:16:47,799 --> 00:16:50,636 Seks ganger første gangen. Fem ganger den andre. 158 00:16:50,719 --> 00:16:56,475 Ok. 550 krysser 400 ved bensinstasjonen. 159 00:16:56,975 --> 00:17:00,270 Kanskje de stoppet for å kjøpe brus og gå på do. 160 00:17:02,231 --> 00:17:04,816 Jeg tviler på at bensinstasjonen var der. Den så ny ut. 161 00:17:05,317 --> 00:17:06,527 Så hva var det der? 162 00:17:13,492 --> 00:17:14,617 Her er det. 163 00:17:16,703 --> 00:17:21,458 Bygging ved 550-400-krysset. 164 00:18:33,363 --> 00:18:34,781 Hei, er sjefen din her? 165 00:18:39,494 --> 00:18:43,207 -Dale kommer bare et par ganger i uken. -Og resten av tiden? 166 00:18:44,124 --> 00:18:46,627 Det er bare meg og Keith. Han jobber tre til elleve. 167 00:18:47,211 --> 00:18:49,922 -Hvor lenge har du vært her? -Siden seks. 168 00:18:50,422 --> 00:18:52,841 Ikke i dag. Hvor lenge har du jobbet her? 169 00:18:53,467 --> 00:18:54,468 Seks måneder. 170 00:18:55,552 --> 00:18:57,971 Vet du hvor lenge stedet har eksistert? 171 00:18:58,847 --> 00:19:02,309 -Noen år, tror jeg. -Vet Dale og Keith det nøyaktig? 172 00:19:03,685 --> 00:19:07,439 -Dale har vært her siden starten. -Har du nummeret hans? 173 00:19:10,609 --> 00:19:11,693 Takk. 174 00:19:14,947 --> 00:19:16,198 Reparerer dere biler? 175 00:19:16,782 --> 00:19:19,243 -Nei, sir. -Vet du om noen som gjør det? 176 00:19:20,160 --> 00:19:21,703 Ikke rundt her, nei. 177 00:19:26,792 --> 00:19:29,127 Hvor er den nærmeste bildel-forhandleren? 178 00:19:32,548 --> 00:19:35,092 Vet ikke. Driver ikke med biler. 179 00:19:37,553 --> 00:19:38,846 Men John Dickey… 180 00:19:40,639 --> 00:19:42,224 "Men John Dickey" hva? 181 00:19:42,307 --> 00:19:43,767 Han er reparasjonskongen. 182 00:19:44,268 --> 00:19:48,480 Folk ber ham reparere ting iblant, men det er ikke offisielt. 183 00:19:48,564 --> 00:19:50,524 John Dickey? 184 00:19:51,108 --> 00:19:53,527 John Dickey Hansen. Han har en fiskeutstyrsbutikk. 185 00:19:58,574 --> 00:19:59,783 Ok, takk. 186 00:20:09,126 --> 00:20:12,212 Sjefen sa at stasjonen åpnet våren 1994. 187 00:20:13,422 --> 00:20:17,759 Han tror de begynte å grave midt på sommeren i 93. 188 00:20:22,055 --> 00:20:23,515 Jævla Larry Hall. 189 00:20:42,367 --> 00:20:44,828 Jeg hørte at du prøvde å få inn varer. 190 00:20:47,789 --> 00:20:48,790 Ikke gjør det. 191 00:20:51,001 --> 00:20:56,048 En skuldertrekning er et ikke-svar. Og et ikke-svar er respektløst. 192 00:20:56,131 --> 00:20:57,341 Jeg tenkte på det, 193 00:20:57,424 --> 00:21:00,427 men det viste seg at jeg ikke fikk det inn. 194 00:21:08,018 --> 00:21:13,440 Men la oss si at du klarte det, og brukte det til å få noen ut av trøbbel 195 00:21:13,524 --> 00:21:15,025 de har på utsiden. 196 00:21:21,156 --> 00:21:24,201 Det ville hjulpet dem. Kanskje det ville hjulpet deg. 197 00:21:25,410 --> 00:21:27,287 Men det ville ikke hjulpet meg. 198 00:21:28,288 --> 00:21:30,207 Jeg vet ikke om jeg forstår. 199 00:21:39,967 --> 00:21:44,221 En som ikke kan få hjelp noe annet sted, kommer til slutt til meg. 200 00:21:46,098 --> 00:21:47,599 Og da står han i gjeld til meg. 201 00:21:50,435 --> 00:21:53,146 Jeg ber om unnskyldning. Inderlig. 202 00:21:54,940 --> 00:21:56,358 Jeg gjorde en feil. 203 00:21:58,485 --> 00:21:59,778 Greit. 204 00:22:05,075 --> 00:22:07,536 Jeg spurte meg for om deg. I Milwaukee. 205 00:22:09,329 --> 00:22:12,624 Du holdt mål. Med suksess. 206 00:22:13,667 --> 00:22:18,380 Alle kjente noen som kjente noen som kjente deg og snakket pent om deg. 207 00:22:19,047 --> 00:22:20,174 Det er fint. 208 00:22:26,597 --> 00:22:31,435 Men ingen kunne huske å ha sett deg direkte. 209 00:22:34,104 --> 00:22:36,773 Alle kjente noen som sa de hadde det, 210 00:22:38,192 --> 00:22:41,236 men ingen hadde gjort det selv. 211 00:22:43,030 --> 00:22:44,364 Hva har du å si om det? 212 00:22:46,533 --> 00:22:47,868 De må komme seg mer ut. 213 00:22:53,790 --> 00:22:55,250 Er det det de må gjøre? 214 00:23:15,145 --> 00:23:19,399 -Har du barn? -Hvordan har uken din vært? 215 00:23:19,483 --> 00:23:23,487 -Jeg spør bare. -Vil du si at den var produktiv? 216 00:23:23,570 --> 00:23:25,072 Jeg spør bare! 217 00:23:26,114 --> 00:23:29,618 Og du har spurt før. Flere ganger gjennom årene. 218 00:23:30,744 --> 00:23:32,454 Og hva har svaret mitt vært? 219 00:23:33,705 --> 00:23:35,082 Jeg er bare nysgjerrig. 220 00:23:35,791 --> 00:23:37,417 Hva har svaret mitt vært? 221 00:23:38,794 --> 00:23:42,631 Du diskuterer ikke privatlivet ditt. 222 00:23:43,757 --> 00:23:44,758 Korrekt. 223 00:23:44,842 --> 00:23:50,138 -Det er det eneste jeg diskuterer. -Fordi du er pasienten, og jeg er legen. 224 00:23:52,349 --> 00:23:57,521 Kan vi ikke prøve rollebytte? 225 00:23:58,105 --> 00:23:59,940 Er ikke det terapeutisk? 226 00:24:01,608 --> 00:24:04,319 Hva ville du sagt til meg om du var legen min? 227 00:24:05,946 --> 00:24:07,739 Kjerring, vis meg drømmene dine! 228 00:24:16,164 --> 00:24:17,875 De lukter sikkert godt. 229 00:24:18,959 --> 00:24:20,377 Barna dine. 230 00:24:23,005 --> 00:24:25,507 -Hva er det som plager deg? -Ingenting. 231 00:24:26,091 --> 00:24:28,760 Du bruker ofte provokasjon til å skjule sårbarhet. 232 00:24:30,888 --> 00:24:34,349 Jeg er ikke sårbar. Du er sårbar. 233 00:24:36,101 --> 00:24:37,436 Du virker opprørt. 234 00:24:38,187 --> 00:24:39,855 Jeg har det helvetes fint. 235 00:24:40,439 --> 00:24:47,196 Jeg har ikke vært i bedre humør på årevis, og du liker det ikke. 236 00:24:47,946 --> 00:24:50,032 Hvorfor skulle jeg ikke like det? 237 00:24:50,866 --> 00:24:53,660 For hvis jeg ble bra, 238 00:24:54,244 --> 00:24:57,164 og jeg fortalte folk hvordan, 239 00:24:57,247 --> 00:24:59,374 og de folkene ble bra… 240 00:25:04,087 --> 00:25:05,756 …ville ikke du hatt noen jobb. 241 00:25:08,467 --> 00:25:11,970 -Da ville jeg pensjonert meg. -Du ville pensjonert deg. 242 00:25:14,181 --> 00:25:16,642 Og drukket te med døtrene dine. 243 00:25:18,060 --> 00:25:22,147 Sett dem bøye seg ned for å stelle i hagen. 244 00:25:23,315 --> 00:25:27,694 -Hva er det som gjør deg så munter? -Anken min. 245 00:25:29,321 --> 00:25:30,822 Har du hørt noe nytt? 246 00:25:33,617 --> 00:25:34,618 La oss bare si 247 00:25:34,701 --> 00:25:38,664 at det er positive tegn hvis du vet hvordan du leser dem. 248 00:25:40,749 --> 00:25:44,169 -Det forklarer sinnsstemningen din. -Hva er sinnsstemningen min? 249 00:25:45,504 --> 00:25:46,755 Selvsikkerhet. 250 00:25:48,715 --> 00:25:49,800 Nesten kjepphøy. 251 00:25:53,011 --> 00:25:57,182 Iblant har en mann all grunn til å føle det sånn. 252 00:26:00,435 --> 00:26:02,479 Jeg har sett deg selvsikker før. 253 00:26:02,563 --> 00:26:03,564 Når? 254 00:26:04,106 --> 00:26:08,569 Når du snakker om borgerkrigshistorie og motorer og motordeler. 255 00:26:10,904 --> 00:26:16,285 Men jeg har aldri sett deg kjepphøy. Det virker mer som vennen din. 256 00:26:17,828 --> 00:26:18,829 Hvilken venn? 257 00:26:21,665 --> 00:26:22,749 Du mener James. 258 00:26:24,042 --> 00:26:28,172 Du vet hvem jeg mener, Larry. Han er veldig karismatisk. 259 00:26:28,672 --> 00:26:31,967 -Har du møtt ham? -Våre veier har krysset hverandre. 260 00:26:33,760 --> 00:26:35,888 Jeg ser hva du liker ved ham. 261 00:26:37,347 --> 00:26:41,518 Han har en aura av en som aldri har kjent på anger. 262 00:26:42,186 --> 00:26:45,022 Han bestemmer noe, og gjør det. Ser seg aldri tilbake. 263 00:26:50,444 --> 00:26:51,862 Du tror at… 264 00:26:54,281 --> 00:26:57,201 Men han har kjent på anger. 265 00:26:57,284 --> 00:26:58,911 Han angrer på ting. 266 00:26:58,994 --> 00:27:00,746 Han har kjent smerte. 267 00:27:01,246 --> 00:27:06,627 Men han lar det ikke knekke ham. 268 00:27:07,586 --> 00:27:12,049 Er det sånn du ser på deg selv? Knekt av smerte? 269 00:27:14,510 --> 00:27:16,053 Ikke i det siste. 270 00:27:19,556 --> 00:27:20,766 På grunn av James. 271 00:27:26,772 --> 00:27:31,860 Jeg… er ikke alene lenger. 272 00:27:44,873 --> 00:27:46,625 Da jeg gikk i sjuende, 273 00:27:46,708 --> 00:27:49,294 sa Cooper Ross til meg: "Du er så grei", 274 00:27:49,378 --> 00:27:53,298 og så rødmet han og klarte ikke å se meg i øynene på noen minutter. 275 00:28:10,566 --> 00:28:12,568 KONTOR 276 00:28:18,115 --> 00:28:19,116 Hei. 277 00:28:30,210 --> 00:28:32,212 FISKEUTSTYR 278 00:28:41,638 --> 00:28:42,806 Hjelpe dere? 279 00:28:42,890 --> 00:28:47,352 -Er du John Dickey Hansen? -Dere kan kalle meg JD, om dere vil. 280 00:28:48,437 --> 00:28:49,688 Selger du bildeler her? 281 00:28:50,189 --> 00:28:54,818 Hvis jeg kommer over noe som er verdt en annonse i Auto Trader, kan jeg det. 282 00:28:55,402 --> 00:28:56,570 Har du møtt han her? 283 00:28:59,448 --> 00:29:00,490 Det er Larry. 284 00:29:01,033 --> 00:29:03,869 -Så du kjenner ham godt? -Nei, miss. 285 00:29:04,578 --> 00:29:07,289 Han er bare minneverdig. 286 00:29:07,372 --> 00:29:12,294 -De kotelettene og sånne ting. -Hjelp meg med "sånne ting". 287 00:29:16,632 --> 00:29:19,927 Han er bare nifs som faen. Beklager. 288 00:29:20,010 --> 00:29:22,221 Nei da. Snakk fritt. 289 00:29:22,304 --> 00:29:27,184 Jeg solgte ham et par slissede bremserotorer til en 79 Dodge B200 290 00:29:27,267 --> 00:29:31,230 tilbake i, jeg vet ikke, 92 eller 93. 291 00:29:31,813 --> 00:29:33,649 Virket som en harmløs spirrevipp. 292 00:29:34,233 --> 00:29:38,445 Han så ut som en som aldri har fått en klem. Selv ikke som barn. 293 00:29:39,863 --> 00:29:43,242 Og jeg var nok for snill mot ham, 294 00:29:43,325 --> 00:29:47,079 for han begynte å komme tilbake selv uten å trenge deler. 295 00:29:47,746 --> 00:29:52,459 Begynte å henge her og prate med de unge jentene. 296 00:29:53,752 --> 00:29:55,003 Skjedde det noe? 297 00:29:55,963 --> 00:30:00,342 Mener du noe stygt? Nei. Vi fikk ham vekk etter hvert. 298 00:30:01,051 --> 00:30:03,637 Iblant lurer jeg på hva det ble av ham. 299 00:30:05,514 --> 00:30:09,017 Siden dere kommer og spør om ham, er det neppe noe bra. 300 00:30:10,269 --> 00:30:11,436 Hvorfor fikk du ham vekk? 301 00:30:13,814 --> 00:30:17,776 Han gjorde for mange av jentene ukomfortable. Min egen også. 302 00:30:20,612 --> 00:30:21,613 Audrey. 303 00:30:21,697 --> 00:30:26,118 Hun var tenåring da, men Larry ble betatt av henne. 304 00:30:27,202 --> 00:30:28,912 Det likte jeg så visst ikke. 305 00:30:29,621 --> 00:30:30,706 Er Audrey her? 306 00:30:31,206 --> 00:30:34,626 Hun gjør noen ærender i byen. Er nok tilbake snart. 307 00:30:37,004 --> 00:30:40,924 -Gjør det noe om vi venter? -Slett ikke. 308 00:30:54,188 --> 00:30:57,566 Da jeg var 12, fikk søsteren min og jeg nye tøysko. 309 00:31:00,402 --> 00:31:03,780 Og nesten med en gang tråkket vi i kuruker, 310 00:31:03,864 --> 00:31:06,992 selv om foreldrene våre hadde sagt at vi ikke skulle gå på det jordet. 311 00:31:17,461 --> 00:31:19,463 Det tok flere timer før skoene tørket. 312 00:31:25,219 --> 00:31:27,346 Jeg husker ikke hva vi snakket om. 313 00:31:31,058 --> 00:31:32,392 Bare at vi var glade. 314 00:31:40,317 --> 00:31:43,695 Hør på moren din. Jeg vil ikke høre dette. 315 00:31:48,158 --> 00:31:50,160 BETAL FOR SAMTALE 316 00:31:51,078 --> 00:31:55,624 Takk for at du bruker DOP Connect. Tast inn kontonummeret for å ringe. 317 00:31:58,585 --> 00:32:00,504 Kontonummeret gjenkjennes ikke. 318 00:32:00,587 --> 00:32:02,923 Tast inn kontonummeret for å ringe. 319 00:32:06,093 --> 00:32:08,220 Kontonummeret gjenkjennes ikke. 320 00:32:08,303 --> 00:32:10,764 Tast inn kontonummeret for å ringe. 321 00:32:11,807 --> 00:32:12,766 KUN GODKJENTE NUMRE 322 00:32:19,857 --> 00:32:21,316 Kontonummeret gjenkjennes… 323 00:32:27,906 --> 00:32:29,992 Kontonummeret gjenkjennes… 324 00:32:31,201 --> 00:32:32,536 Kontonummeret… 325 00:32:38,542 --> 00:32:40,210 Legg på den jævla telefonen! 326 00:32:43,005 --> 00:32:44,173 Denne telefonen? 327 00:32:54,474 --> 00:32:55,601 Vær så god. 328 00:32:58,395 --> 00:32:59,980 Tast inn kontonummeret… 329 00:33:08,280 --> 00:33:09,656 …tyster. 330 00:33:14,536 --> 00:33:15,913 Kan ikke ha det i gården. 331 00:33:37,518 --> 00:33:38,519 …tyster. 332 00:33:54,409 --> 00:33:58,038 Ja, sir. Jeg forstår hva du sier, men det må være en feil, 333 00:33:58,121 --> 00:34:00,666 for jeg betalte kredittkortet i forrige uke. 334 00:34:01,875 --> 00:34:06,088 Sier du at sønnen min verken kan ringe eller ta imot samtaler? 335 00:34:07,840 --> 00:34:10,551 Ok, sir, vær så snill. 336 00:34:10,634 --> 00:34:15,054 Hva om jeg gir deg kredittkortet her og nå over telefonen? 337 00:34:15,138 --> 00:34:17,014 Kan du sette meg over da? 338 00:34:19,016 --> 00:34:21,562 Ok. Greit. Takk. 339 00:34:21,645 --> 00:34:24,063 Takk for at du prøver å hjelpe meg. 340 00:34:29,069 --> 00:34:32,072 Kjerring. Jævel. 341 00:34:33,866 --> 00:34:35,158 Jeg bør bli med deg. 342 00:34:35,242 --> 00:34:38,704 Nei, det går fint. Jeg må bare klarne tankene. 343 00:34:38,786 --> 00:34:41,956 Ok. Ikke hiss deg opp. 344 00:34:42,541 --> 00:34:45,377 Jeg kjører en tur for å slappe av, ikke hisse meg opp. 345 00:34:45,960 --> 00:34:47,045 Greit. 346 00:34:47,129 --> 00:34:49,339 Kan du kjøpe med deg Kahlúa på veien? 347 00:34:49,422 --> 00:34:50,716 Ja, tenk deg det. 348 00:35:05,898 --> 00:35:07,065 Sløydrommet. 349 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 Hva da? 350 00:35:09,484 --> 00:35:10,777 Der jeg så Larry sist. 351 00:35:30,422 --> 00:35:35,469 -Hvor lenge har du jobbet med dem? -Et par uker. 352 00:35:41,308 --> 00:35:42,518 Hva gjør du med dem? 353 00:35:45,854 --> 00:35:47,356 Jeg sender dem hjem. 354 00:35:50,025 --> 00:35:51,026 Hvorfor det? 355 00:35:53,070 --> 00:35:56,740 Donny sa at du nesten havnet i slåsskamp i dag. 356 00:35:56,823 --> 00:35:57,950 Ved telefonene. 357 00:35:58,450 --> 00:36:00,285 Ja, en fange ville ha telefonen. 358 00:36:01,203 --> 00:36:04,206 Det er noe galt med kontoen min. Jeg kan ikke ringe ut. 359 00:36:04,915 --> 00:36:06,291 Men du betalte for kontoen? 360 00:36:10,921 --> 00:36:15,592 -Kanskje du har fått deg en fiende. -Hvem da? 361 00:36:16,969 --> 00:36:18,804 Noen som jobber her. 362 00:36:19,471 --> 00:36:22,266 Har du kranglet med noen i det siste? 363 00:36:26,228 --> 00:36:30,649 Jeg kranglet litt med en vakt i går. 364 00:36:30,732 --> 00:36:34,278 Jeg husker ikke hva han heter, men han bare plaget meg. 365 00:36:35,571 --> 00:36:36,572 Om hva? 366 00:36:37,072 --> 00:36:38,115 Ingenting. 367 00:36:39,992 --> 00:36:41,201 Det er ikke ingenting. 368 00:36:42,953 --> 00:36:44,788 Kom igjen, James. Det er meg. 369 00:36:47,708 --> 00:36:49,209 Det handlet om deg, Larry. 370 00:36:52,629 --> 00:36:56,258 Hvorfor skulle en vakt snakke om meg? 371 00:36:58,385 --> 00:36:59,386 Han sa… 372 00:37:05,434 --> 00:37:09,438 Han sa at du er en barnetafser. 373 00:37:10,439 --> 00:37:13,192 Og en barnemorder. 374 00:37:17,321 --> 00:37:18,989 Jeg mener ikke å le, bare… 375 00:37:20,866 --> 00:37:23,327 En barnetafser. 376 00:37:25,621 --> 00:37:28,248 Jeg har aldri voldtatt noen i mitt liv. 377 00:37:34,004 --> 00:37:36,840 Så hva gjorde du? 378 00:37:37,883 --> 00:37:39,968 Jeg hadde sex med dem. 379 00:37:41,678 --> 00:37:42,679 Ok. 380 00:37:43,722 --> 00:37:45,682 Og de var ikke barn, James. 381 00:37:45,766 --> 00:37:50,979 Ikke før i det siste. Ikke på 1800-tallet. 382 00:37:51,605 --> 00:37:52,606 Greit. 383 00:37:56,151 --> 00:37:59,655 Hvor mange damer har du knullet, James? 384 00:38:01,990 --> 00:38:04,826 -Etter high school? -Nei, ikke high school. 385 00:38:04,910 --> 00:38:11,667 Jeg mener hvor mange damer… Over high school-alder har du knullet? 386 00:38:18,131 --> 00:38:19,508 -Åtti. -Hva? 387 00:38:21,301 --> 00:38:22,678 -Åtti? -Tror jeg. 388 00:38:22,761 --> 00:38:25,681 Jeg har sikkert glemt et par stykker, 389 00:38:25,764 --> 00:38:29,643 men jeg er ikke helt sikker på tallet. 390 00:38:29,726 --> 00:38:33,021 Det er ikke morsomt, James. Er det 80? 391 00:38:33,856 --> 00:38:34,940 Ja. 392 00:38:35,524 --> 00:38:36,608 Hvordan? 393 00:38:37,276 --> 00:38:40,195 Hvordan klarte du… 394 00:38:40,988 --> 00:38:43,490 -Har du en replikk du bruker? -Nei. 395 00:38:44,825 --> 00:38:48,453 Jeg bare… Jeg mener, jeg snakker med dem. 396 00:38:49,538 --> 00:38:52,666 Og de snakker med meg, og etter hvert går klærne av. 397 00:38:52,749 --> 00:38:54,501 -Men hvordan? -Det sa jeg. 398 00:38:54,585 --> 00:38:56,044 Nei, det gjorde du ikke. 399 00:38:59,882 --> 00:39:01,383 Jeg følger deg ikke, Larry. 400 00:39:02,926 --> 00:39:07,389 Ingen dame vil noensinne bare "snakke med meg". 401 00:39:12,186 --> 00:39:13,729 Men yngre jenter vil det. 402 00:39:13,812 --> 00:39:14,897 Noen. 403 00:39:15,564 --> 00:39:16,565 Ja. 404 00:39:25,699 --> 00:39:28,118 Hun var hyggelig i starten. 405 00:39:30,704 --> 00:39:31,747 Hvem da? 406 00:39:35,292 --> 00:39:37,336 -Hvem var hyggelig? -Jessica Roach. 407 00:39:42,382 --> 00:39:45,928 Sykkelen hennes hadde punktert. Hun syklet langs en grusvei. 408 00:39:46,011 --> 00:39:49,932 Selv om hun hadde en terrengsykkel… Stein og grus blir blandet, 409 00:39:50,015 --> 00:39:51,725 og steiner kan være skarpe, så… 410 00:39:53,769 --> 00:39:57,689 Jenter tror de er så smarte, men der sto hun med punktert hjul. 411 00:40:02,986 --> 00:40:04,238 Lappet du det? 412 00:40:04,321 --> 00:40:07,741 -Nei. Nei, jeg tilbød henne bare skyss. -Ja vel. 413 00:40:07,824 --> 00:40:13,247 De får det til å høres ut som om jeg hopper på jentene og overfaller dem. 414 00:40:13,330 --> 00:40:15,832 Det reflekterer ikke sannheten. 415 00:40:15,916 --> 00:40:18,752 Hun likte å snakke med meg. Det gjorde hun. 416 00:40:19,837 --> 00:40:24,842 Jeg hadde sykkelen min den dagen, og jeg åpnet dørene til vanen og viste henne den… 417 00:40:25,384 --> 00:40:28,887 Jeg fortalte at jeg liker å sykle, og vi snakket om det. 418 00:40:28,971 --> 00:40:31,598 Du hadde ikke problemer med å snakke med henne. 419 00:40:31,682 --> 00:40:32,683 Nei. 420 00:40:33,267 --> 00:40:38,230 Hun var hyggelig, som jeg sa. Til hun ikke var det lenger. 421 00:40:41,024 --> 00:40:42,317 Gikk hun løs på deg? 422 00:40:44,361 --> 00:40:46,697 Som et rabiat ekorn, bare… 423 00:40:50,284 --> 00:40:51,285 Husker du hvorfor? 424 00:40:56,832 --> 00:40:58,500 Hvorfor spør du? 425 00:41:03,881 --> 00:41:06,049 Faen da. Jeg trodde vi bare pratet. 426 00:41:07,634 --> 00:41:08,927 Er det det vi gjør? 427 00:41:13,891 --> 00:41:15,017 Det er det jeg gjør. 428 00:41:22,858 --> 00:41:25,360 Hun satte seg i vanen uten problemer. 429 00:41:26,236 --> 00:41:29,615 Hun så på sykkelen min og vaskeutstyret. 430 00:41:31,575 --> 00:41:37,289 Hun spurte om jeg bodde i nærheten og hvorfor jeg hadde så stort kinnskjegg. 431 00:41:37,372 --> 00:41:38,999 Hun kalte dem kinnskjegg. 432 00:41:42,044 --> 00:41:44,463 Jeg fortalte om gjenskapingene, 433 00:41:45,255 --> 00:41:47,549 og hun stilte gode spørsmål. 434 00:41:47,633 --> 00:41:52,095 Hun var så nysgjerrig og så smart. 435 00:41:55,098 --> 00:41:58,018 Og så kysset jeg henne. 436 00:42:01,772 --> 00:42:07,236 Og det var da hun ble slem. Fryktelig, fiket til meg og slo. 437 00:42:08,153 --> 00:42:12,824 Jeg måtte bruke en fille med startvæske på henne. Jeg var nødt. 438 00:42:17,287 --> 00:42:19,289 Så vi kjørte en stund. 439 00:42:19,373 --> 00:42:23,043 Jeg prøvde å finne et stille og fint sted. 440 00:42:23,585 --> 00:42:29,800 Og det gjorde jeg, selv om jeg ikke visste hvor jeg var eller hvor vi skulle. 441 00:42:33,387 --> 00:42:34,513 Hva skjedde så? 442 00:42:35,973 --> 00:42:37,891 Jeg… Du vet. 443 00:42:39,768 --> 00:42:43,522 Jeg gikk bak i vanen med henne, og jeg brukte kluten flere ganger. 444 00:42:44,523 --> 00:42:45,774 Hun våknet? 445 00:42:48,777 --> 00:42:50,404 Hun kloret meg. 446 00:42:51,488 --> 00:42:53,490 Så hardt. Det var dypt. 447 00:42:54,283 --> 00:42:58,245 Og da jeg rensket huden min fra under neglene hennes senere, 448 00:42:58,328 --> 00:43:00,038 var det mye av meg under der. 449 00:43:00,789 --> 00:43:03,166 -Mye av meg. -Hadde du sex med henne? 450 00:43:03,250 --> 00:43:08,672 Jeg visste at du ville spørre. Nei… det er rart. Jeg husker ikke helt. 451 00:43:09,506 --> 00:43:13,635 Det var som om det svartnet for meg, men så var det som en drøm 452 00:43:13,719 --> 00:43:17,139 der jeg så meg selv slå henne og bruke kluten på henne, 453 00:43:17,222 --> 00:43:18,807 slå henne og bruke kluten. 454 00:43:20,434 --> 00:43:24,396 Og så våknet jeg, og klærne hennes var av, 455 00:43:24,479 --> 00:43:25,898 og klærne mine var av. 456 00:43:28,108 --> 00:43:29,401 Så jeg… 457 00:43:30,527 --> 00:43:34,323 Jeg tror vi hadde sex sammen. 458 00:43:41,580 --> 00:43:42,956 Det høres sånn ut. 459 00:43:57,971 --> 00:44:00,182 Så begynte hun å gråte. 460 00:44:06,772 --> 00:44:08,732 De gjør det noen ganger. 461 00:44:08,815 --> 00:44:12,945 De trodde at de ville det, men så ombestemmer de seg etterpå. 462 00:44:13,028 --> 00:44:15,155 Nei, hun ropte på moren sin. 463 00:44:19,284 --> 00:44:20,410 Så det gjorde hun? 464 00:44:21,286 --> 00:44:23,288 "Jeg vil ha mammaen min. 465 00:44:23,872 --> 00:44:28,001 Ta meg med til mammaen min." 466 00:44:29,044 --> 00:44:30,921 Det likte jeg ikke. 467 00:44:31,004 --> 00:44:33,340 Det gjorde meg sint. Det ødela alt. 468 00:44:34,007 --> 00:44:38,345 Så jeg tok henne med ut av vanen og fikk henne med langt bak på jordet. 469 00:44:40,305 --> 00:44:43,267 Jeg fant et tre, og jeg hadde laget dette… 470 00:44:45,644 --> 00:44:49,606 Et slags verktøy som jeg hadde laget ved å skjøte sammen to lærbelter. 471 00:44:50,107 --> 00:44:51,859 Og jeg hadde en kjepp. 472 00:44:52,901 --> 00:44:56,280 Jeg ba henne sette seg med ryggen mot treet. 473 00:44:58,240 --> 00:45:00,242 Jeg ville ikke se ansiktet hennes. 474 00:45:01,743 --> 00:45:02,744 Og… 475 00:45:03,412 --> 00:45:07,499 Så la jeg de to beltene rundt halsen hennes, 476 00:45:07,583 --> 00:45:10,961 og jeg strammet det og stakk inn kjeppen. 477 00:45:11,044 --> 00:45:13,630 Jeg vred den som en av de… 478 00:45:16,008 --> 00:45:17,384 Hva er det det kalles? 479 00:45:18,385 --> 00:45:20,554 -Turniké? -Turniké, nettopp. 480 00:45:22,264 --> 00:45:23,265 Ja. 481 00:45:24,224 --> 00:45:27,978 Jeg fortsatte å vri til hun sluttet å lage… 482 00:45:31,023 --> 00:45:32,107 Du vet. 483 00:45:34,484 --> 00:45:35,652 Lyder. 484 00:45:47,497 --> 00:45:49,750 Høres ut som du gjorde det du måtte. 485 00:46:03,639 --> 00:46:06,975 Han sa ikke noe ekkelt, bare rart. 486 00:46:07,476 --> 00:46:09,061 Alltid rart. 487 00:46:09,978 --> 00:46:10,979 Hvordan da? 488 00:46:12,022 --> 00:46:15,442 Han sa ting som: "Du har veldig pene ankler." 489 00:46:15,526 --> 00:46:18,654 Eller en gang sa han: "Øreflippene dine er fyldige." 490 00:46:18,737 --> 00:46:20,364 Det var Larrys småprating. 491 00:46:20,447 --> 00:46:24,159 Andre ganger satt han på en av piknik-benkene og bare stirret. 492 00:46:24,660 --> 00:46:27,538 Og hvis det irriterte deg, som det gjorde iblant, 493 00:46:27,621 --> 00:46:30,624 spurte du: "Hva er det, Larry?" 494 00:46:30,707 --> 00:46:33,627 Og han sa: "Vet du at de fleste rensemidler inneholder lut?" 495 00:46:34,211 --> 00:46:37,673 Så ville han ha deg inn i vanen for å se på ingredienslisten. 496 00:46:37,756 --> 00:46:40,175 -Gjorde du det? -Ikke faen. 497 00:46:40,801 --> 00:46:46,348 -Vet du om noen som gjorde det? -Ikke rundt her. Alle syntes han var nifs. 498 00:46:47,099 --> 00:46:49,518 Og da han begynte å gi meg ting… 499 00:46:49,601 --> 00:46:50,811 Ga han deg ting? 500 00:46:52,855 --> 00:46:56,275 Et par øredobber en gang. En medaljong. 501 00:46:56,817 --> 00:46:58,819 Et par brukte ballettsko. 502 00:46:59,820 --> 00:47:00,988 I din størrelse? 503 00:47:04,408 --> 00:47:06,785 Ja. Det gjorde det verre. 504 00:47:07,828 --> 00:47:13,417 -Du har vel ikke beholdt noe av det? -Vi selger gjenglemte ting en gang i året. 505 00:47:15,669 --> 00:47:18,213 Det er én ting jeg ikke har kastet. 506 00:47:50,454 --> 00:47:52,539 Sist jeg traff ham, ga han meg den. 507 00:47:54,666 --> 00:47:56,877 Jeg har aldri syklet på den. 508 00:47:58,003 --> 00:48:00,672 Hver gang jeg ser den, får jeg lyst til å ta en dusj. 509 00:48:24,655 --> 00:48:28,867 Mor sa at jeg aldri var vanskelig, bortsett fra når jeg ble fiksert på noe, 510 00:48:28,951 --> 00:48:34,122 som en hund med en svinekotelett. Det var det hun kalte det. Koteletten min. 511 00:48:35,415 --> 00:48:38,001 Da jeg var seks, var koteletten en gullfisk. 512 00:48:38,794 --> 00:48:42,047 Da jeg var ni, var det hårklyper med sommerfugler. 513 00:48:42,130 --> 00:48:43,131 I mange farger. 514 00:48:43,841 --> 00:48:47,219 Men den største koteletten min, den jeg var besatt av 515 00:48:47,302 --> 00:48:50,180 og måtte vente til 13-årsdagen for å få, 516 00:48:50,264 --> 00:48:56,562 og måtte bruke fem måneders lommepenger for å få, var en terrengsykkel. 517 00:49:25,257 --> 00:49:28,802 Jeg har regnet det ut. Jeg levde i over 5000 dager. 518 00:49:29,344 --> 00:49:32,472 Over 135 000 timer. 519 00:49:32,973 --> 00:49:34,391 All den tiden var min. 520 00:49:36,059 --> 00:49:40,189 Du kan dø, men du kan ikke fjerne levd liv. 521 00:49:40,772 --> 00:49:41,899 Jeg levde. 522 00:49:42,816 --> 00:49:43,817 Her. 523 00:49:47,529 --> 00:49:48,530 Her. 524 00:49:53,493 --> 00:49:54,578 Her. 525 00:49:58,373 --> 00:49:59,374 Og her. 526 00:50:01,502 --> 00:50:02,628 Det var fint. 527 00:50:21,688 --> 00:50:22,731 Det er ikke nok. 528 00:50:23,232 --> 00:50:24,441 Det er tull. 529 00:50:25,400 --> 00:50:27,069 Hørt om beviskjede? 530 00:50:27,152 --> 00:50:29,947 Vi har et vitne som sverger at Hall ga henne den. 531 00:50:30,906 --> 00:50:35,369 -Hvor er serienummeret på sykkelen? -Noen har svidd det bort med syre. 532 00:50:35,452 --> 00:50:39,164 Vi kan ikke bevise at den er Jessica Roachs, 533 00:50:39,248 --> 00:50:42,793 med mindre vi finner Hall og Roachs fingeravtrykk på den. 534 00:50:42,876 --> 00:50:46,338 Og etter fire år er jeg ganske sikker på at vi ikke gjør det. 535 00:50:46,421 --> 00:50:49,508 Vi har vitner som plasserer Larry Hall i området. 536 00:50:49,591 --> 00:50:53,011 -Jeg fører ikke en ny sak. -Der han sa han begravde Reitler… 537 00:50:53,095 --> 00:50:55,097 Jeg kjemper mot en anke nummer to. 538 00:50:55,180 --> 00:50:58,016 Og der han ga noen Jessica Roachs sykkel. 539 00:50:58,600 --> 00:50:59,810 Det er ikke nok. 540 00:51:02,521 --> 00:51:06,650 Langt ifra. Men dere har gjort godt arbeid. 541 00:51:07,526 --> 00:51:10,988 Det gjorde dere. Dette er bra saker. 542 00:51:12,281 --> 00:51:13,407 Se på meg. 543 00:51:18,662 --> 00:51:21,582 Dere gjorde det. Men det er ikke nok. 544 00:51:22,833 --> 00:51:24,168 Hva vil være nok? 545 00:51:29,381 --> 00:51:30,507 Jeg vet ikke. 546 00:51:32,885 --> 00:51:33,886 Men dette er ikke det. 547 00:52:29,274 --> 00:52:30,275 James? 548 00:52:33,320 --> 00:52:34,404 James. 549 00:52:37,533 --> 00:52:38,659 James, er du våken? 550 00:52:42,287 --> 00:52:43,455 God natt. 551 00:52:49,169 --> 00:52:51,046 Sov godt. 552 00:53:31,670 --> 00:53:33,755 BASERT PÅ BOKEN "IN WITH THE DEVIL" 553 00:54:01,617 --> 00:54:03,619 Tekst: Evy Hvidsten