1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 Eu NÃO quero falar com você 2 00:01:17,953 --> 00:01:20,956 INSPIRADO EM UMA HISTÓRIA VERÍDICA 3 00:01:30,632 --> 00:01:32,885 Eu tinha seis anos quando minha avó morreu. 4 00:01:35,721 --> 00:01:40,184 Meu pai nos levou à cidade natal dele, Wiggins, Carolina do Sul, pro funeral. 5 00:01:43,937 --> 00:01:46,899 Nunca a conheci, então a morte dela não me afetou… 6 00:01:49,651 --> 00:01:51,612 mas deixou meu pai muito triste. 7 00:01:55,699 --> 00:01:57,659 Tive medo dela no caixão. 8 00:01:58,327 --> 00:02:01,747 Ela fazia parte de algo que, já aos seis anos, eu questionava. 9 00:02:02,956 --> 00:02:04,374 O lugar além daqui. 10 00:02:10,714 --> 00:02:14,092 Eu temia que ela nos vigiasse e não gostasse pois éramos jovens. 11 00:02:15,761 --> 00:02:17,137 SÉTIMA IGREJA BATISTA 12 00:02:17,221 --> 00:02:20,641 NÃO É A VIDA MAIS QUE ALIMENTO E O CORPO MAIS QUE VESTUÁRIO? 13 00:02:20,724 --> 00:02:21,934 MATEUS 6:25 14 00:04:34,107 --> 00:04:35,442 Cadê o Dr. Zicherman? 15 00:04:39,571 --> 00:04:40,697 Com licença. 16 00:04:42,115 --> 00:04:43,325 Cadê o Dr. Zicherman? 17 00:04:44,618 --> 00:04:45,827 Ele está de férias. 18 00:04:47,704 --> 00:04:48,914 Ele não te contou? 19 00:04:51,166 --> 00:04:52,167 Não. 20 00:04:52,793 --> 00:04:54,753 Isso não é típico dele. 21 00:04:56,255 --> 00:04:57,714 Você vem aqui toda terça? 22 00:04:58,549 --> 00:04:59,591 Não, só… 23 00:05:00,843 --> 00:05:02,427 Só… você sabe. 24 00:05:03,804 --> 00:05:05,806 Não, eu não sei. 25 00:05:08,600 --> 00:05:09,810 Só quando preciso. 26 00:05:12,604 --> 00:05:14,940 Esse é um acordo incomum. 27 00:05:18,652 --> 00:05:19,903 Como sabia que eu viria? 28 00:05:20,779 --> 00:05:23,740 A constância é a base da relação médico-paciente. 29 00:05:23,824 --> 00:05:26,034 Mas como você sabia que eu viria? 30 00:05:27,160 --> 00:05:29,204 Não entendi a pergunta. 31 00:05:30,122 --> 00:05:32,332 O Dr. Zicherman e eu não temos constância. 32 00:05:33,000 --> 00:05:34,960 Como sabia que eu tinha horário hoje? 33 00:05:36,044 --> 00:05:37,421 Temos uma agenda diária. 34 00:05:38,088 --> 00:05:39,298 Seu nome estava nela. 35 00:05:45,721 --> 00:05:46,722 Por que está aqui? 36 00:05:48,765 --> 00:05:50,184 Porque eu tinha horário. 37 00:05:50,809 --> 00:05:51,810 Não. 38 00:05:52,728 --> 00:05:53,854 Por que está aqui? 39 00:05:57,482 --> 00:06:01,778 Sou acusado de vender de armas ilegais, inclusive em outro estado. 40 00:06:04,281 --> 00:06:05,657 Por que está aqui? 41 00:06:07,242 --> 00:06:08,410 Acabei de te dizer. 42 00:06:10,245 --> 00:06:11,371 E você? 43 00:06:13,415 --> 00:06:14,875 Pra tratar de doenças mentais. 44 00:06:17,085 --> 00:06:18,253 Veio ao lugar certo. 45 00:06:21,882 --> 00:06:24,051 Não sou da polícia. Não sou juíza. 46 00:06:24,134 --> 00:06:26,887 Não me concentro nos crimes dos homens que trato. 47 00:06:27,471 --> 00:06:30,307 Minha preocupação é proteger a saúde mental deles. 48 00:06:32,601 --> 00:06:34,728 Você achou seu propósito na vida. 49 00:06:42,736 --> 00:06:44,696 Prefere James ou Jimmy? 50 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 Jimmy. 51 00:06:51,954 --> 00:06:52,996 Jimmy. 52 00:06:55,290 --> 00:06:58,627 A cabeça de algumas pessoas é muito mais frágil 53 00:06:58,710 --> 00:07:01,380 que a maioria das pessoas que já conheceu. 54 00:07:02,005 --> 00:07:03,715 Ou a sua mesma, por exemplo. 55 00:07:06,301 --> 00:07:08,637 E entende alguma coisa da minha cabeça? 56 00:07:10,764 --> 00:07:15,853 Não sei muito. Mas suspeito que sua cabeça seja bem boa. 57 00:07:18,188 --> 00:07:19,273 É bom saber. 58 00:07:19,356 --> 00:07:20,983 Mas nem todos são assim. 59 00:07:21,066 --> 00:07:25,237 Eles estão a um pensamento errado, 60 00:07:26,071 --> 00:07:30,993 a uma simples ideia infeliz, pra perderem a cabeça. 61 00:07:32,244 --> 00:07:33,370 Se eles surtarem, 62 00:07:33,954 --> 00:07:37,165 é possível que a pessoa que eram jamais volte do surto. 63 00:07:37,249 --> 00:07:40,460 Eles viram fantasmas dentro dos próprios corpos. 64 00:07:42,546 --> 00:07:44,089 Por que está me dizendo isso? 65 00:07:49,136 --> 00:07:53,390 Estou te pedindo compaixão ao lidar com alguns dos homens aqui. 66 00:07:56,268 --> 00:07:57,394 Alguns dos homens? 67 00:08:00,522 --> 00:08:01,773 Jimmy… 68 00:08:02,649 --> 00:08:03,650 Doutora… 69 00:08:05,652 --> 00:08:07,446 - Estou pedindo. - O quê? 70 00:08:09,489 --> 00:08:13,952 Você é ameaça à saúde mental de algum paciente meu? 71 00:08:16,288 --> 00:08:17,289 Que paciente? 72 00:08:18,790 --> 00:08:21,251 Estou te dando a chance de ser sincero. 73 00:08:22,836 --> 00:08:26,089 Peço encarecidamente que leve a sério. 74 00:08:31,678 --> 00:08:35,182 Qual… paciente? 75 00:08:59,748 --> 00:09:03,418 Depois do funeral da minha avó, meu pai nos levou até o mar. 76 00:09:06,004 --> 00:09:08,465 Foi a única vez que eu vi o oceano. 77 00:09:58,557 --> 00:10:01,977 À procura de Tricia Reitler, Larry conduziu a polícia 78 00:10:02,060 --> 00:10:06,648 por estas estradas várias e várias vezes. 79 00:10:07,858 --> 00:10:09,860 "Acho que a enterrei aqui. 80 00:10:09,943 --> 00:10:11,236 Não, foi aqui. 81 00:10:11,320 --> 00:10:12,779 Talvez tenha sido lá. 82 00:10:12,863 --> 00:10:15,282 Não, acho que a enterrei sob uma árvore." 83 00:10:15,365 --> 00:10:19,161 Exatamente. E antes de eu levá-lo pra Illinois, eles voltaram lá. 84 00:10:19,244 --> 00:10:20,746 A mesma área, o mesmo resultado. 85 00:10:20,829 --> 00:10:23,373 Acho que ela está lá, em algum lugar. 86 00:10:25,459 --> 00:10:27,628 Por isso ele os levou até lá de novo. 87 00:10:27,711 --> 00:10:29,755 O filho da mãe não se contentou. 88 00:10:32,925 --> 00:10:35,260 Vou ver se consigo os relatórios dele. 89 00:11:23,851 --> 00:11:24,852 Muito bem. 90 00:11:26,687 --> 00:11:28,981 Eles viraram à esquerda aqui, antes do lago. 91 00:11:35,529 --> 00:11:37,197 Aqui só tem plantações. 92 00:11:40,659 --> 00:11:42,786 Que belo posto no meio do nada. 93 00:11:43,662 --> 00:11:45,038 É. 94 00:11:47,124 --> 00:11:50,752 Deve haver uma estrada secundária por aqui. Vire à direita ali. 95 00:12:45,557 --> 00:12:48,018 - Bom dia, James. - Bom dia, Larry. 96 00:12:48,560 --> 00:12:50,479 Eu não te vi ontem. 97 00:12:51,146 --> 00:12:53,565 Não houve nada diferente do dia anterior. 98 00:12:54,274 --> 00:12:55,984 E nem do dia anterior, não é? 99 00:12:58,028 --> 00:12:59,404 Como foi seu dia? 100 00:12:59,488 --> 00:13:00,989 Foi bom. Obrigado por perguntar. 101 00:13:01,657 --> 00:13:02,699 O Gary me visitou. 102 00:13:03,450 --> 00:13:05,202 - Que legal. - Foi mesmo. 103 00:13:05,702 --> 00:13:08,455 É sempre legal ver familiares. Ele curte carros? 104 00:13:09,414 --> 00:13:11,416 Um pouco. Não como eu. 105 00:13:11,500 --> 00:13:12,918 E Guerra Civil? 106 00:13:14,920 --> 00:13:16,672 Ele não ficou nessa. 107 00:13:18,632 --> 00:13:19,716 Que pena. 108 00:13:20,300 --> 00:13:22,678 Ele se casou com uma vadia. 109 00:13:24,721 --> 00:13:25,722 Bem… 110 00:13:25,806 --> 00:13:28,475 Ela acha que é só "brincar de se fantasiar". 111 00:13:30,435 --> 00:13:31,770 Ela disse isso? 112 00:13:31,854 --> 00:13:32,938 Disse, sim. 113 00:13:33,605 --> 00:13:35,232 E eu falei pra ela: 114 00:13:35,315 --> 00:13:39,403 "Você seria uma avó na época da Guerra Civil. Uma solteirona." 115 00:13:39,486 --> 00:13:40,946 Ninguém lutaria por ela. 116 00:13:42,656 --> 00:13:43,782 As noivas eram jovens. 117 00:13:44,366 --> 00:13:45,367 Eram intocadas. 118 00:13:48,161 --> 00:13:49,913 As pessoas se casavam mais jovens. 119 00:13:50,163 --> 00:13:51,415 Muito mais jovens. 120 00:13:53,083 --> 00:13:56,670 Minha bisavó teve minha avó com apenas 14 anos de idade. 121 00:13:57,588 --> 00:13:59,464 Isso era normal na época. 122 00:14:00,632 --> 00:14:02,926 Até o governo ver um jeito de faturar. 123 00:14:04,928 --> 00:14:06,471 Elevando a idade de anuência? 124 00:14:07,055 --> 00:14:08,056 Exatamente. 125 00:14:08,932 --> 00:14:12,769 Ninguém cursava o ensino médio na época. Isso não existia. 126 00:14:13,353 --> 00:14:17,149 Mas quando o governo viu que dava pra ganhar dinheiro nas escolas, 127 00:14:17,232 --> 00:14:19,067 a ganância falou mais alto. 128 00:14:19,151 --> 00:14:21,570 Não tem a ver com educação. 129 00:14:21,653 --> 00:14:23,697 - Não? - Não. Tem a ver 130 00:14:23,780 --> 00:14:25,949 com adiar o amadurecimento de jovens. 131 00:14:26,533 --> 00:14:29,453 Assim, os pais gastam cada centavo extra com escola, 132 00:14:29,536 --> 00:14:30,746 e todo mundo fatura. 133 00:14:30,829 --> 00:14:34,208 E é isso que vai falir o país um dia. 134 00:14:38,420 --> 00:14:41,173 Sabe, nunca pensei na questão sob esse ângulo, 135 00:14:41,965 --> 00:14:43,425 mas caramba. 136 00:14:44,009 --> 00:14:45,344 Pode ser isso mesmo. 137 00:14:46,053 --> 00:14:47,179 Você acha? 138 00:14:48,514 --> 00:14:50,182 É uma perspectiva diferente. 139 00:14:51,308 --> 00:14:52,935 Já devem ter te falado isso. 140 00:14:54,186 --> 00:14:55,312 Obrigado. 141 00:14:57,564 --> 00:15:00,484 E qual era a idade daquelas noivas? 142 00:15:03,403 --> 00:15:06,198 Doze, 13, com certeza. 143 00:15:07,866 --> 00:15:10,536 Se tem idade pra fazer xixi, tem idade pra mim? 144 00:15:12,037 --> 00:15:13,121 Que engraçado. 145 00:15:14,122 --> 00:15:15,123 Ei… 146 00:15:17,376 --> 00:15:18,377 Então, qual foi… 147 00:15:20,045 --> 00:15:21,713 a mais nova que você já teve? 148 00:15:23,090 --> 00:15:24,091 O quê? 149 00:15:28,470 --> 00:15:30,180 A mais nova que você já teve. 150 00:15:34,059 --> 00:15:35,519 Você primeiro. 151 00:15:36,186 --> 00:15:37,354 Perguntei primeiro. 152 00:15:40,107 --> 00:15:41,149 Você primeiro. 153 00:15:44,486 --> 00:15:45,487 Quatorze. 154 00:15:47,531 --> 00:15:48,824 Ela resistiu? 155 00:15:49,324 --> 00:15:51,285 Não. Você pegou as resistentes? 156 00:15:52,202 --> 00:15:53,370 Qual era sua idade? 157 00:15:55,163 --> 00:15:56,164 Com a de 14 anos? 158 00:15:59,585 --> 00:16:03,172 Ela estava no primeiro ano. E eu, no último, então, 17. 159 00:16:03,255 --> 00:16:04,715 - Quê? - Dezessete. 160 00:16:07,217 --> 00:16:08,468 Larry. 161 00:16:10,012 --> 00:16:11,054 Continua pingando? 162 00:16:11,138 --> 00:16:12,431 Já virou vazamento. 163 00:16:32,951 --> 00:16:37,289 Ele os fez rodar a 400 Leste nos dois sentidos, várias vezes. 164 00:16:37,372 --> 00:16:39,708 A 440 Sul é mencionada quatro vezes. 165 00:16:39,791 --> 00:16:43,504 E também a 250 Leste e a 375 Sul. 166 00:16:44,213 --> 00:16:45,422 Isso é inútil. 167 00:16:45,506 --> 00:16:47,716 Ele os levou mais à 550 Leste. 168 00:16:47,799 --> 00:16:50,636 Seis vezes na primeira ida, cinco na segunda. 169 00:16:50,719 --> 00:16:56,475 Certo, a 550 cruza com a 400 naquele posto de gasolina. 170 00:16:56,975 --> 00:17:00,270 Talvez tenham parado pra tomar algo e ir ao banheiro. 171 00:17:02,231 --> 00:17:04,816 Duvido que o posto estivesse lá. Parecia novo. 172 00:17:05,317 --> 00:17:06,527 E o que havia lá? 173 00:17:13,492 --> 00:17:14,617 Aqui está. 174 00:17:16,703 --> 00:17:21,458 Construção no cruzamento da 550 com a 400. 175 00:18:33,363 --> 00:18:34,781 Oi, o gerente está? 176 00:18:39,494 --> 00:18:41,705 O Dale só vem poucas vezes na semana. 177 00:18:42,206 --> 00:18:43,207 E os outros dias? 178 00:18:44,124 --> 00:18:46,627 Somos eu e o Keith. Ele fica das 15h às 23h. 179 00:18:47,211 --> 00:18:48,545 Desde quando está aqui? 180 00:18:48,629 --> 00:18:49,922 Desde às 6h. 181 00:18:50,422 --> 00:18:52,841 Não hoje. Desde quando você trabalha aqui? 182 00:18:53,467 --> 00:18:54,468 Faz seis meses. 183 00:18:55,552 --> 00:18:57,971 Sabe quando abriram este lugar? 184 00:18:58,847 --> 00:19:00,307 Faz uns anos, eu acho. 185 00:19:00,891 --> 00:19:02,309 Dale e Keith sabem? 186 00:19:03,685 --> 00:19:05,562 Dale está aqui desde o início. 187 00:19:06,313 --> 00:19:07,439 Tem o número dele? 188 00:19:10,609 --> 00:19:11,693 Obrigada. 189 00:19:14,947 --> 00:19:16,198 Tem uma oficina aqui? 190 00:19:16,782 --> 00:19:17,908 Não, senhor. 191 00:19:17,991 --> 00:19:19,243 Sabe onde tem? 192 00:19:20,160 --> 00:19:21,703 Não por aqui. 193 00:19:26,792 --> 00:19:29,127 Onde fica o revendedor de peças mais próximo? 194 00:19:32,548 --> 00:19:35,092 Não sei. Carro não é minha praia. 195 00:19:37,553 --> 00:19:38,846 Mas o John Dickey… 196 00:19:40,639 --> 00:19:42,224 "Mas o John Dickey" o quê? 197 00:19:42,307 --> 00:19:43,767 Ele arruma tudo. 198 00:19:44,268 --> 00:19:48,480 As pessoas levam coisas pra ele arrumar às vezes, mas não é nada oficial. 199 00:19:48,564 --> 00:19:50,524 John Dickey? 200 00:19:51,108 --> 00:19:53,527 John Dickey Hansen. É dele a loja de pesca na estrada. 201 00:19:58,574 --> 00:19:59,783 Certo, obrigado. 202 00:20:09,126 --> 00:20:12,212 O gerente disse que o posto abriu na primavera de 94. 203 00:20:13,422 --> 00:20:17,759 Ele disse que devem ter começado a construí-lo no verão de 93. 204 00:20:22,055 --> 00:20:23,515 Maldito Larry Hall. 205 00:20:42,367 --> 00:20:44,828 Sei que tentou trazer mercadoria pra cá. 206 00:20:47,789 --> 00:20:48,790 Não faça isso. 207 00:20:51,001 --> 00:20:52,711 Dar de ombros não é resposta, 208 00:20:52,794 --> 00:20:56,048 e falta de resposta é falta de respeito. 209 00:20:56,131 --> 00:20:57,341 Eu pensei em trazer, 210 00:20:57,424 --> 00:21:00,427 mas, no fim, não consegui botar pra dentro. 211 00:21:08,018 --> 00:21:09,102 Se tivesse botado, 212 00:21:10,229 --> 00:21:13,440 e a tivesse usado pra ajudar uma pessoa com problemas 213 00:21:13,524 --> 00:21:15,025 que ela tem lá fora. 214 00:21:21,156 --> 00:21:24,201 Isso teria ajudado a pessoa e talvez a você. 215 00:21:25,410 --> 00:21:27,287 Mas não sei se teria me ajudado. 216 00:21:28,288 --> 00:21:30,207 Acho que não entendi. 217 00:21:39,967 --> 00:21:44,221 O cara que não consegue ajuda em lugar algum acaba me procurando. 218 00:21:46,098 --> 00:21:47,599 Aí, fica em dívida comigo. 219 00:21:50,435 --> 00:21:53,146 Peço desculpas. Sinceramente. 220 00:21:54,940 --> 00:21:56,358 Fiz merda. Eu não sabia. 221 00:21:58,485 --> 00:21:59,778 Tudo bem. 222 00:22:05,075 --> 00:22:07,536 Andei perguntando de você em Milwaukee. 223 00:22:09,329 --> 00:22:12,624 Você está aprovado, com louvor. 224 00:22:13,667 --> 00:22:18,380 Todos conheciam alguém que conhecia alguém que conhecia e falava bem de você. 225 00:22:19,047 --> 00:22:20,174 Isso é bom. 226 00:22:26,597 --> 00:22:31,435 Mas ninguém se lembrava de já ter visto você diretamente. 227 00:22:34,104 --> 00:22:36,773 Conheciam alguém que dizia já ter visto você, 228 00:22:38,192 --> 00:22:41,236 mas nenhum deles tinha te encontrado pessoalmente. 229 00:22:43,030 --> 00:22:44,364 O que me diz disso? 230 00:22:46,533 --> 00:22:47,868 Eles precisam circular. 231 00:22:53,790 --> 00:22:55,250 É o que precisam fazer? 232 00:23:15,145 --> 00:23:16,355 Você tem filhos? 233 00:23:17,606 --> 00:23:19,399 Como foi sua semana, Larry? 234 00:23:19,483 --> 00:23:20,984 Só estou perguntando. 235 00:23:21,985 --> 00:23:25,072 - Você diria que foi produtiva? - Só estou perguntando! 236 00:23:26,114 --> 00:23:29,618 E já perguntou antes. Várias vezes nesses anos. 237 00:23:30,744 --> 00:23:32,454 Qual tem sido minha resposta? 238 00:23:33,705 --> 00:23:35,082 Só estou curioso. 239 00:23:35,791 --> 00:23:37,417 Qual tem sido minha resposta? 240 00:23:38,794 --> 00:23:42,631 Você não fala da sua vida pessoal. 241 00:23:43,757 --> 00:23:44,758 Exato. 242 00:23:44,842 --> 00:23:47,845 Eu é que só falo disso. 243 00:23:47,928 --> 00:23:50,138 Porque você é paciente, e eu, médica. 244 00:23:52,349 --> 00:23:57,521 Não podemos tentar uma inversão de papéis? 245 00:23:58,105 --> 00:23:59,940 Isso não é terapêutico? 246 00:24:01,608 --> 00:24:04,319 E o que você me diria se fosse meu médico? 247 00:24:05,946 --> 00:24:07,739 Vaca, me conte seus sonhos! 248 00:24:16,164 --> 00:24:17,875 Aposto que são cheirosos. 249 00:24:18,959 --> 00:24:20,377 Seus filhos. 250 00:24:23,005 --> 00:24:25,507 - O que está te incomodando? - Nada. 251 00:24:26,091 --> 00:24:28,760 Você usa provocação pra disfarçar vulnerabilidade. 252 00:24:30,888 --> 00:24:34,349 Não sou vulnerável. Você é que é. 253 00:24:36,101 --> 00:24:37,436 Você parece agitado. 254 00:24:38,187 --> 00:24:39,855 Estou muito bem, porra. 255 00:24:40,439 --> 00:24:47,196 Estou no meu melhor humor em anos, e você não gosta. 256 00:24:47,946 --> 00:24:50,032 Por que eu não gostaria? 257 00:24:50,866 --> 00:24:53,660 Porque se eu melhorar 258 00:24:54,244 --> 00:24:57,164 e contar às pessoas como melhorei, 259 00:24:57,247 --> 00:24:59,374 e as pessoas também melhorarem… 260 00:25:04,087 --> 00:25:05,756 você perde o emprego. 261 00:25:08,467 --> 00:25:09,468 Aí, me aposentaria. 262 00:25:10,677 --> 00:25:11,970 Aí, se aposentaria. 263 00:25:14,181 --> 00:25:16,642 E tomaria chá com suas filhas. 264 00:25:18,060 --> 00:25:22,147 Ficaria olhando elas se abaixar pra mexer no jardim. 265 00:25:23,315 --> 00:25:25,234 Por que está se sentindo tão bem? 266 00:25:26,652 --> 00:25:27,694 Meu recurso. 267 00:25:29,321 --> 00:25:30,822 Tem notícias recentes? 268 00:25:33,617 --> 00:25:34,618 Vamos dizer 269 00:25:34,701 --> 00:25:38,664 que há sinais positivos pra quem sabe interpretá-los. 270 00:25:40,749 --> 00:25:42,376 Isso explica sua atitude. 271 00:25:42,876 --> 00:25:44,169 Que atitude? 272 00:25:45,504 --> 00:25:46,755 Está seguro. 273 00:25:48,715 --> 00:25:49,800 Quase arrogante. 274 00:25:53,011 --> 00:25:57,182 Às vezes, o homem tem todos os motivos pra se sentir assim. 275 00:26:00,435 --> 00:26:02,479 Eu já te vi seguro antes. 276 00:26:02,563 --> 00:26:03,564 Quando? 277 00:26:04,106 --> 00:26:08,569 Quando falou da história da Guerra Civil, de motores e peças de carro. 278 00:26:10,904 --> 00:26:12,489 Mas nunca te vi arrogante. 279 00:26:14,575 --> 00:26:16,285 Isso é a cara do seu amigo. 280 00:26:17,828 --> 00:26:18,829 Que amigo? 281 00:26:21,665 --> 00:26:22,749 Deve ser o James. 282 00:26:24,042 --> 00:26:28,172 Você sabe quem, Larry. Ele é muito carismático. 283 00:26:28,672 --> 00:26:29,840 Você o conheceu? 284 00:26:30,841 --> 00:26:31,967 Brevemente. 285 00:26:33,760 --> 00:26:35,888 Vejo o que ele desperta em você. 286 00:26:37,347 --> 00:26:41,518 Ele passa a impressão de alguém que nunca sentiu arrependimento. 287 00:26:42,186 --> 00:26:45,022 Se ele decide algo, faz. Não olha pra trás. 288 00:26:50,444 --> 00:26:51,862 Dá pra pensar isso, mas… 289 00:26:54,281 --> 00:26:57,201 ele já sentiu arrependimento, sim. 290 00:26:57,284 --> 00:26:58,911 Ele se arrepende de coisas. 291 00:26:58,994 --> 00:27:00,746 Ele já sofreu. 292 00:27:01,246 --> 00:27:06,627 Mas ele não deixa a coisa dominá-lo. 293 00:27:07,586 --> 00:27:12,049 É assim que você se vê? Dominado pela dor? 294 00:27:14,510 --> 00:27:16,053 Ultimamente não. 295 00:27:19,556 --> 00:27:20,766 Por causa do James. 296 00:27:26,772 --> 00:27:27,773 Eu… 297 00:27:29,858 --> 00:27:31,860 Eu não estou mais sozinho. 298 00:27:44,873 --> 00:27:46,625 Quando estava na sétima série, 299 00:27:46,708 --> 00:27:49,294 Cooper Ross me disse: "Você é tão legal." 300 00:27:49,378 --> 00:27:53,298 E aí, ele ficou vermelho e não conseguiu me olhar por uns minutos. 301 00:28:10,566 --> 00:28:12,568 ADMINISTRAÇÃO 302 00:28:18,115 --> 00:28:19,116 Olá. 303 00:28:30,210 --> 00:28:32,212 LOJA DE PESCA 304 00:28:41,638 --> 00:28:42,806 Pois não? 305 00:28:42,890 --> 00:28:44,725 Você é John Dickey Hansen? 306 00:28:45,267 --> 00:28:47,352 Pode me chamar de JD, se quiser. 307 00:28:48,437 --> 00:28:49,688 Vende peças de carro? 308 00:28:50,189 --> 00:28:53,734 Se eu achar algo que valha colocar um anúncio no Auto Trader, 309 00:28:53,817 --> 00:28:54,818 talvez eu venda. 310 00:28:55,402 --> 00:28:56,570 Já viu este cara? 311 00:28:59,448 --> 00:29:00,490 É o Larry. 312 00:29:01,033 --> 00:29:03,869 - Então, você o conhece bem? - Não, senhorita. 313 00:29:04,578 --> 00:29:07,289 Ele é que é marcante. 314 00:29:07,372 --> 00:29:09,458 Aquelas costeletas e tudo o mais. 315 00:29:10,876 --> 00:29:12,294 Fale do "tudo o mais". 316 00:29:16,632 --> 00:29:19,927 Ele é um puta cara sinistro, sabe? Desculpe. 317 00:29:20,010 --> 00:29:22,221 Imagine, fale abertamente. 318 00:29:22,304 --> 00:29:24,806 Vendi a ele discos de freio 319 00:29:24,890 --> 00:29:27,184 para uma Dodge B200 79 320 00:29:27,267 --> 00:29:31,230 lá atrás, em 92 ou 93. 321 00:29:31,813 --> 00:29:33,649 Pareceu um fedelho inofensivo. 322 00:29:34,233 --> 00:29:36,276 Tinha cara de que nunca tinha sido abraçado. 323 00:29:36,860 --> 00:29:38,445 Nem quando bebê. 324 00:29:39,863 --> 00:29:43,242 Acho que fui gentil demais com ele, 325 00:29:43,325 --> 00:29:47,079 porque ele passou a vir aqui mesmo não precisando de peças. 326 00:29:47,746 --> 00:29:52,459 Ele começou a aparecer, falar com as meninas. 327 00:29:53,752 --> 00:29:55,003 Aconteceu algo? 328 00:29:55,963 --> 00:30:00,342 Como assim, algo ruim? Não. Nós o colocamos pra fora após um tempo. 329 00:30:01,051 --> 00:30:03,637 Volta e meia imagino o que ele fez da vida. 330 00:30:05,514 --> 00:30:09,017 Já que vieram perguntar dele, não deve ter sido coisa boa. 331 00:30:10,269 --> 00:30:11,436 Por que o pôs pra fora? 332 00:30:13,814 --> 00:30:15,691 Ele incomodava as meninas. 333 00:30:16,608 --> 00:30:17,776 Inclusive a minha. 334 00:30:20,612 --> 00:30:21,613 A Audrey. 335 00:30:21,697 --> 00:30:26,118 Ela era adolescente na época, mas o Larry gostou dela. 336 00:30:27,202 --> 00:30:28,912 Também não me agradou. 337 00:30:29,621 --> 00:30:30,706 E a Audrey está? 338 00:30:31,206 --> 00:30:34,626 Ela foi à cidade resolver umas coisas, deve voltar logo. 339 00:30:37,004 --> 00:30:38,338 Podemos esperar aqui? 340 00:30:39,798 --> 00:30:40,924 Claro. 341 00:30:54,188 --> 00:30:57,566 Aos 12 anos, minha irmã e eu ganhamos tênis novos. 342 00:31:00,402 --> 00:31:03,780 E quase que na mesma hora, pisamos em cocô de vaca, 343 00:31:03,864 --> 00:31:06,992 embora nossos pais tivessem dito pra não irmos ao pasto. 344 00:31:17,461 --> 00:31:19,463 Levou horas para os tênis secarem. 345 00:31:25,219 --> 00:31:27,346 Não lembro de nada que conversamos. 346 00:31:31,058 --> 00:31:32,392 Mas estávamos felizes. 347 00:31:40,317 --> 00:31:42,361 Seja um bom rapaz, ouça a mamãe. 348 00:31:42,444 --> 00:31:43,695 Não quero ouvir isso… 349 00:31:48,158 --> 00:31:50,160 TELEFONE PAGO 350 00:31:51,078 --> 00:31:53,121 Obrigada por usar a DOP Connect. 351 00:31:53,205 --> 00:31:55,624 Para ligar, digite o número da conta. 352 00:31:58,585 --> 00:32:00,504 Esse número não confere. 353 00:32:00,587 --> 00:32:02,923 Para ligar, digite o número da conta. 354 00:32:06,093 --> 00:32:08,220 Esse número não confere. 355 00:32:08,303 --> 00:32:10,764 Para ligar, digite o número da conta. 356 00:32:11,807 --> 00:32:12,766 SÓ NÚMEROS APROVADOS 357 00:32:19,857 --> 00:32:21,316 Esse número não confere. 358 00:32:27,906 --> 00:32:29,992 Esse número não confere. 359 00:32:31,201 --> 00:32:32,536 Esse número… 360 00:32:38,542 --> 00:32:40,210 Desligue a porra do telefone! 361 00:32:43,005 --> 00:32:44,173 Este telefone? 362 00:32:54,474 --> 00:32:55,601 Fique à vontade. 363 00:32:58,395 --> 00:32:59,980 …digite o número da conta. 364 00:33:08,280 --> 00:33:09,656 …delator. 365 00:33:14,536 --> 00:33:15,913 No pátio, não dá. 366 00:33:37,518 --> 00:33:38,519 …delator. 367 00:33:54,409 --> 00:33:58,038 Eu entendi o que o senhor disse, mas deve ter havido um engano, 368 00:33:58,121 --> 00:34:00,666 porque paguei o cartão na semana passada. 369 00:34:01,875 --> 00:34:06,088 Meu filho não pode fazer nem receber ligações? É isso que está dizendo? 370 00:34:07,840 --> 00:34:10,551 Certo, senhor, por favor. 371 00:34:10,634 --> 00:34:15,054 E se eu te der o cartão aqui, agora, por telefone? 372 00:34:15,138 --> 00:34:17,014 Daria pra fazer a ligação? 373 00:34:19,016 --> 00:34:21,562 Certo, muito bem. Obrigado. 374 00:34:21,645 --> 00:34:24,063 Agradeço a tentativa de ajuda. 375 00:34:29,069 --> 00:34:32,072 Babaca. Filho da puta. 376 00:34:33,866 --> 00:34:35,158 Eu deveria ir com você. 377 00:34:35,242 --> 00:34:38,704 Não, querida, está tudo bem, só preciso espairecer a cabeça. 378 00:34:38,786 --> 00:34:41,956 Está bem. Não vá ficar agitado. 379 00:34:42,541 --> 00:34:45,377 Vou sair pra relaxar, não pra ficar agitado. 380 00:34:45,960 --> 00:34:47,045 Está bem. 381 00:34:47,129 --> 00:34:49,339 Pode trazer Kahlúa pra nós, na volta? 382 00:34:49,422 --> 00:34:50,716 Sim, vai querendo. 383 00:35:05,898 --> 00:35:07,065 Marcenaria. 384 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 Quê? 385 00:35:09,484 --> 00:35:10,777 Onde o Larry estava. 386 00:35:30,422 --> 00:35:32,132 Há quanto tempo faz isso? 387 00:35:34,176 --> 00:35:35,469 Algumas semanas. 388 00:35:41,308 --> 00:35:42,518 O que faz com eles? 389 00:35:45,854 --> 00:35:47,356 Mando pra casa. 390 00:35:50,025 --> 00:35:51,026 Por quê? 391 00:35:53,070 --> 00:35:56,740 Donny disse que você quase se meteu em briga hoje. 392 00:35:56,823 --> 00:35:57,950 Lá nos telefones. 393 00:35:58,450 --> 00:36:00,285 É, outro cara queria ligar. 394 00:36:01,203 --> 00:36:04,206 Deu algum problema na minha conta. Não consigo ligar. 395 00:36:04,915 --> 00:36:06,291 Você pôs créditos? 396 00:36:10,921 --> 00:36:12,297 Talvez tenha um inimigo. 397 00:36:14,591 --> 00:36:15,592 Quem? 398 00:36:16,969 --> 00:36:18,804 Alguém que trabalha aqui. 399 00:36:19,471 --> 00:36:22,266 Você andou se desentendendo com alguém? 400 00:36:26,228 --> 00:36:30,649 Tive um probleminha com um guarda ontem. 401 00:36:30,732 --> 00:36:34,278 Não lembro o nome dele, mas estava me enchendo o saco. 402 00:36:35,571 --> 00:36:36,572 Por quê? 403 00:36:37,072 --> 00:36:38,115 Por nada. 404 00:36:39,992 --> 00:36:41,201 Nada, não. 405 00:36:42,953 --> 00:36:44,788 James, ora, está falando comigo. 406 00:36:47,708 --> 00:36:49,209 Por sua causa, Larry. 407 00:36:52,629 --> 00:36:56,258 Por que um guarda falaria de mim? 408 00:36:58,385 --> 00:36:59,386 Ele disse… 409 00:37:05,434 --> 00:37:09,438 Ele disse… que você molesta crianças. 410 00:37:10,439 --> 00:37:13,192 E que mata crianças. 411 00:37:17,321 --> 00:37:18,989 Eu não queria rir, é que… 412 00:37:20,866 --> 00:37:23,327 Eu molesto crianças? 413 00:37:25,621 --> 00:37:28,248 Nunca estuprei ninguém na vida, James. 414 00:37:34,004 --> 00:37:36,840 Então, o que você fez? 415 00:37:37,883 --> 00:37:39,968 Eu transei com elas. 416 00:37:41,678 --> 00:37:42,679 Certo. 417 00:37:43,722 --> 00:37:45,682 E não eram crianças, James. 418 00:37:45,766 --> 00:37:50,979 Não até recentemente. Digo, não lá nos anos 1800. 419 00:37:51,605 --> 00:37:52,606 Claro. 420 00:37:56,151 --> 00:37:59,655 James, com quantas mulheres você já transou? 421 00:38:01,990 --> 00:38:04,826 - Desde a escola? É… - Não, não na escola. 422 00:38:04,910 --> 00:38:06,328 Com quantas mulheres 423 00:38:06,411 --> 00:38:11,667 acima de idade escolar você já transou? 424 00:38:18,131 --> 00:38:19,508 - Oitenta. - Quê? 425 00:38:21,301 --> 00:38:22,678 - Oitenta? - Por aí. 426 00:38:22,761 --> 00:38:25,681 Devo estar me esquecendo de uma ou duas, 427 00:38:25,764 --> 00:38:29,643 mas não tenho certeza de quantas exatamente. 428 00:38:29,726 --> 00:38:33,021 Não tem graça, James. Foram 80? 429 00:38:33,856 --> 00:38:34,940 São. 430 00:38:35,524 --> 00:38:36,608 Como? 431 00:38:37,276 --> 00:38:40,195 Como você conseguiu… Como… 432 00:38:40,988 --> 00:38:43,490 - Você tem uma cantada certa? - Não. 433 00:38:44,825 --> 00:38:48,453 Eu só… Eu converso com elas. 434 00:38:49,538 --> 00:38:52,666 Elas conversam comigo, e a gente acaba tirando a roupa. 435 00:38:52,749 --> 00:38:54,501 - Mas como? - Acabei de falar. 436 00:38:54,585 --> 00:38:56,044 Não falou, não. 437 00:38:59,882 --> 00:39:01,383 Não entendi. Desculpe. 438 00:39:02,926 --> 00:39:07,389 Nenhuma mulher nunca vai só "falar comigo". 439 00:39:12,186 --> 00:39:13,729 As mais jovens vão. 440 00:39:13,812 --> 00:39:14,897 Algumas. 441 00:39:15,564 --> 00:39:16,565 É. 442 00:39:25,699 --> 00:39:28,118 Ela era legal, no começo. 443 00:39:30,704 --> 00:39:31,747 Quem? 444 00:39:35,292 --> 00:39:37,336 - Quem era legal? - Jessica Roach. 445 00:39:42,382 --> 00:39:45,928 O pneu da bicicleta dela furou, ela estava na estrada de terra. 446 00:39:46,011 --> 00:39:49,932 Mesmo sendo uma mountain bike… As pedrinhas e o cascalho se misturam, 447 00:39:50,015 --> 00:39:51,725 e as pedrinhas são afiadas… 448 00:39:53,769 --> 00:39:57,689 As meninas se acham inteligentes, mas lá estava ela, com pneu furado. 449 00:40:02,986 --> 00:40:04,238 Você consertou? 450 00:40:04,321 --> 00:40:07,741 - Não, só ofereci carona. - Certo. 451 00:40:07,824 --> 00:40:13,247 Eles falam de um jeito que parece que pulei nas meninas e ataquei elas. 452 00:40:13,330 --> 00:40:15,832 Isso não reflete a verdade. 453 00:40:15,916 --> 00:40:18,752 Ela gostava de falar comigo. 454 00:40:19,837 --> 00:40:23,131 Eu estava com a minha bicicleta, abri a porta da van, 455 00:40:23,215 --> 00:40:24,842 mostrei a ela e… 456 00:40:25,384 --> 00:40:28,887 Contei a ela que adorava andar de bicicleta, e falamos disso. 457 00:40:28,971 --> 00:40:31,598 Parece que foi fácil conversar com ela, Larry. 458 00:40:31,682 --> 00:40:32,683 Muito. 459 00:40:33,267 --> 00:40:35,477 Ela era legal, como eu disse. 460 00:40:36,770 --> 00:40:38,230 Até não ser mais. 461 00:40:41,024 --> 00:40:42,317 Ela te atacou? 462 00:40:44,361 --> 00:40:46,697 Como um animal raivoso, assim… 463 00:40:50,284 --> 00:40:51,285 Lembra por quê? 464 00:40:56,832 --> 00:40:58,500 Por que você quer saber? 465 00:41:03,881 --> 00:41:06,049 Merda, Larry, só estamos conversando. 466 00:41:07,634 --> 00:41:08,927 Estamos mesmo? 467 00:41:13,891 --> 00:41:15,017 Eu estou. 468 00:41:22,858 --> 00:41:25,360 Ela entrou na minha van numa boa. 469 00:41:26,236 --> 00:41:29,615 Ela olhou a bicicleta, os produtos de limpeza. 470 00:41:31,575 --> 00:41:37,289 Perguntou se eu morava na região e por que eu tinha costeletas. 471 00:41:37,372 --> 00:41:38,999 Ela chamou de "suíças". 472 00:41:42,044 --> 00:41:44,463 Contei das reconstituições, 473 00:41:45,255 --> 00:41:47,549 e ela fez ótimas perguntas, sabe? 474 00:41:47,633 --> 00:41:52,095 Ela era muito curiosa e muito inteligente. 475 00:41:55,098 --> 00:41:58,018 E aí, eu beijei ela. 476 00:42:01,772 --> 00:42:07,236 Foi quando ela ficou brava. Foi horrível, começou a me bater. 477 00:42:08,153 --> 00:42:10,697 E eu tive que usar o fluido de arranque nela. 478 00:42:11,657 --> 00:42:12,824 Tive que usar. 479 00:42:17,287 --> 00:42:19,289 Aí, saí dirigindo por um tempo. 480 00:42:19,373 --> 00:42:23,043 Eu queria achar um lugarzinho legal, tranquilo. 481 00:42:23,585 --> 00:42:26,129 E achei, embora eu não soubesse onde estava 482 00:42:26,213 --> 00:42:29,800 nem aonde íamos, mas achei um lugar. 483 00:42:33,387 --> 00:42:34,513 E aí, o que houve? 484 00:42:35,973 --> 00:42:37,891 Eu… você sabe. 485 00:42:39,768 --> 00:42:43,522 Voltei pra parte de trás da van e sedei ela várias vezes mais. 486 00:42:44,523 --> 00:42:45,774 Ela acordava? 487 00:42:48,777 --> 00:42:50,404 Ela me arranhou. 488 00:42:51,488 --> 00:42:53,490 Muito forte, foi profundo. 489 00:42:54,283 --> 00:43:00,038 E quando limpei a carne sob as unhas dela depois, vi que tinha muito de mim ali. 490 00:43:00,789 --> 00:43:01,874 Muito de mim. 491 00:43:01,957 --> 00:43:03,166 Você transou com ela? 492 00:43:03,250 --> 00:43:05,627 Sabia que ia perguntar. Não, é estranho. 493 00:43:05,711 --> 00:43:08,672 Não me lembro direito. 494 00:43:09,506 --> 00:43:13,635 Foi como se eu tivesse apagado, mas aí, pareceu um sonho 495 00:43:13,719 --> 00:43:17,139 em que eu me via batendo nela, sedando de novo, 496 00:43:17,222 --> 00:43:18,807 batendo nela e sedando. 497 00:43:20,434 --> 00:43:24,396 Aí, eu acordei, ela estava sem roupa 498 00:43:24,479 --> 00:43:25,898 e eu estava sem roupa. 499 00:43:28,108 --> 00:43:29,401 Então, eu… 500 00:43:30,527 --> 00:43:34,323 Acho que nós dois fizemos sexo. 501 00:43:41,580 --> 00:43:42,956 É o que parece, amigo. 502 00:43:57,971 --> 00:44:00,182 Aí, ela começou a chorar. 503 00:44:06,772 --> 00:44:08,732 Às vezes, elas fazem isso. 504 00:44:08,815 --> 00:44:10,275 Elas acham que querem, 505 00:44:11,193 --> 00:44:15,155 - mas mudam de ideia depois da transa. - Não, ela chorava pedindo a mãe. 506 00:44:19,284 --> 00:44:20,410 É mesmo? 507 00:44:21,286 --> 00:44:23,288 "Quero minha mãe. 508 00:44:23,872 --> 00:44:28,001 Me leva até minha mãe." 509 00:44:29,044 --> 00:44:30,921 Não gostei daquilo. 510 00:44:31,004 --> 00:44:33,340 Fiquei bravo, estragou tudo. 511 00:44:34,007 --> 00:44:38,345 Aí, eu a tirei da van e a levei bem pra longe, no campo. 512 00:44:40,305 --> 00:44:43,267 Encontrei uma árvore e eu tinha feito… 513 00:44:45,644 --> 00:44:49,606 Fiz uma ferramenta juntando dois cintos de couro. 514 00:44:50,107 --> 00:44:51,859 E eu tinha uma vareta… 515 00:44:52,901 --> 00:44:56,280 Mandei ela se sentar encostada na árvore. 516 00:44:58,240 --> 00:45:00,242 Eu não queria ver a cara dela. 517 00:45:01,743 --> 00:45:02,744 E… 518 00:45:03,412 --> 00:45:07,499 Aí, eu rapidamente coloquei os dois cintos ao redor do pescoço dela, 519 00:45:07,583 --> 00:45:10,961 apertei e coloquei a vareta ali. 520 00:45:11,044 --> 00:45:13,630 Eu comecei a torcer como um daqueles… 521 00:45:16,008 --> 00:45:17,384 Como se chama? 522 00:45:18,385 --> 00:45:20,554 - Torniquete? - Torniquete, exato. 523 00:45:22,264 --> 00:45:23,265 É. 524 00:45:24,224 --> 00:45:27,978 Fiquei torcendo aquilo até ela parar de fazer… 525 00:45:31,023 --> 00:45:32,107 Você sabe. 526 00:45:34,484 --> 00:45:35,652 Sons. 527 00:45:47,497 --> 00:45:49,750 Pelo jeito, você fez o que era preciso. 528 00:46:03,639 --> 00:46:06,975 Ele nunca falou nada muito pesado, era só esquisito. 529 00:46:07,476 --> 00:46:09,061 Sempre esquisito. 530 00:46:09,978 --> 00:46:10,979 Como? 531 00:46:12,022 --> 00:46:15,442 Ele dizia: "Você tem tornozelos bonitos." 532 00:46:15,526 --> 00:46:18,654 Ou como me disse uma vez: "Suas orelhas são maduras." 533 00:46:18,737 --> 00:46:20,364 Assim Larry puxava assunto. 534 00:46:20,447 --> 00:46:24,159 Ou então, ele se sentava nos bancos e ficava encarando. 535 00:46:24,660 --> 00:46:27,538 E se aquilo irritava, como acontecia às vezes, 536 00:46:27,621 --> 00:46:30,624 eu falava: "Larry, o que foi?" 537 00:46:30,707 --> 00:46:33,627 E ele dizia: "Produtos de limpeza têm soda cáustica, sabia?" 538 00:46:34,211 --> 00:46:37,673 Aí, queria me levar até a van pra mostrar os ingredientes. 539 00:46:37,756 --> 00:46:40,175 - E você ia? - Nem fodendo. 540 00:46:40,801 --> 00:46:42,219 Sabe se alguém foi? 541 00:46:43,011 --> 00:46:46,348 Não por aqui. Todo mundo tinha medo dele. 542 00:46:47,099 --> 00:46:49,518 Então, ele começou a me dar coisas… 543 00:46:49,601 --> 00:46:50,811 Ele te deu coisas? 544 00:46:52,855 --> 00:46:54,273 Um par de brincos, uma vez. 545 00:46:55,274 --> 00:46:56,275 Um pingente. 546 00:46:56,817 --> 00:46:58,819 Um par usado de sapatilhas de balé. 547 00:46:59,820 --> 00:47:00,988 Eram do seu número? 548 00:47:04,408 --> 00:47:06,785 Sim. O que foi ainda pior. 549 00:47:07,828 --> 00:47:09,788 Você guardou alguma coisa? 550 00:47:10,330 --> 00:47:13,417 Vendemos achados e perdidos ao fim das estações. 551 00:47:15,669 --> 00:47:18,213 Tem uma coisa que não joguei fora. 552 00:47:50,454 --> 00:47:52,539 Da última vez que o vi, ele me deu isso. 553 00:47:54,666 --> 00:47:56,877 Nunca andei nela, nem uma vez. 554 00:47:58,003 --> 00:48:00,672 Sempre que olho pra ela, sinto nojo. 555 00:48:24,655 --> 00:48:28,867 Minha mãe disse que nunca dei problema, exceto quando eu cismava com algo, 556 00:48:28,951 --> 00:48:30,661 como cachorro com osso. 557 00:48:31,411 --> 00:48:34,122 Era assim que ela chamava, meu "osso". 558 00:48:35,415 --> 00:48:38,001 Aos seis anos, meu osso era um peixinho. 559 00:48:38,794 --> 00:48:42,047 Aos nove, era um pacote de presilhas de borboleta. 560 00:48:42,130 --> 00:48:43,131 Multicores. 561 00:48:43,841 --> 00:48:47,219 Mas minha maior fixação, a que me deixou mais obcecada, 562 00:48:47,302 --> 00:48:50,180 pela qual tive que esperar até os 13 anos, 563 00:48:50,264 --> 00:48:52,558 e juntar cinco mesadas pra ganhar foi… 564 00:48:52,641 --> 00:48:56,562 uma mountain bike. 565 00:49:25,257 --> 00:49:28,802 Fiz as contas. Eu vivi mais de 5.000 dias. 566 00:49:29,344 --> 00:49:32,472 Mais de 135.000 horas. 567 00:49:32,973 --> 00:49:34,391 Esse tempo todo foi meu. 568 00:49:36,059 --> 00:49:40,189 A gente morre… mas não dá pra "desviver". 569 00:49:40,772 --> 00:49:41,899 Eu vivi. 570 00:49:42,816 --> 00:49:43,817 Aqui. 571 00:49:47,529 --> 00:49:48,530 Aqui. 572 00:49:53,493 --> 00:49:54,578 Aqui. 573 00:49:58,373 --> 00:49:59,374 E aqui. 574 00:50:01,502 --> 00:50:02,628 E foi demais. 575 00:50:21,688 --> 00:50:22,731 Não é o suficiente. 576 00:50:23,232 --> 00:50:24,441 Conversa. 577 00:50:25,400 --> 00:50:27,069 Conhece "cadeia de provas"? 578 00:50:27,152 --> 00:50:29,947 A testemunha jura que Hall deu a bicicleta a ela. 579 00:50:30,906 --> 00:50:32,824 Qual é o número de série da bicicleta? 580 00:50:33,325 --> 00:50:35,369 Alguém queimou com ácido. 581 00:50:35,452 --> 00:50:39,164 Impossível provar definitivamente que é de Jessica Roach, 582 00:50:39,248 --> 00:50:42,793 se não forem encontradas nela as digitais de Hall e de Roach. 583 00:50:42,876 --> 00:50:46,338 Depois de quatro anos, tenho certeza de que não encontrarão. 584 00:50:46,421 --> 00:50:49,508 Temos testemunhas que colocam Larry Hall na área… 585 00:50:49,591 --> 00:50:51,218 Não se trata de um caso novo. 586 00:50:51,301 --> 00:50:53,011 …onde ele diz ter enterrado Reitler… 587 00:50:53,095 --> 00:50:55,097 Vou argumentar contra um segundo recurso. 588 00:50:55,180 --> 00:50:58,016 Onde ele deu a alguém a bicicleta de Jessica Roach. 589 00:50:58,600 --> 00:50:59,810 Não é o suficiente. 590 00:51:02,521 --> 00:51:04,189 Nem de longe. 591 00:51:05,274 --> 00:51:06,650 Mas foi um ótimo trabalho. 592 00:51:07,526 --> 00:51:10,988 Verdade, é da melhor qualidade. 593 00:51:12,281 --> 00:51:13,407 Olhem pra mim. 594 00:51:18,662 --> 00:51:21,582 Ótimo trabalho, mas não é o suficiente. 595 00:51:22,833 --> 00:51:24,168 O que seria o suficiente? 596 00:51:29,381 --> 00:51:30,507 Não sei. 597 00:51:32,885 --> 00:51:33,886 Mas isso não é. 598 00:52:29,274 --> 00:52:30,275 James? 599 00:52:33,320 --> 00:52:34,404 James. 600 00:52:37,533 --> 00:52:38,659 James, está acordado? 601 00:52:42,287 --> 00:52:43,455 Bem, boa noite. 602 00:52:49,169 --> 00:52:51,046 Durma bem. 603 00:53:31,670 --> 00:53:32,671 BASEADO NO LIVRO IN WITH THE DEVIL 604 00:53:32,754 --> 00:53:33,755 DE JAMES KEENE E HILLEL LEVIN 605 00:54:01,617 --> 00:54:03,619 Legendas: Flávia Fusaro