1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 NECHCEM S TEBOU HOVORIŤ 2 00:01:05,649 --> 00:01:08,652 DROZD 3 00:01:17,953 --> 00:01:20,956 INŠPIROVANÉ SKUTOČNÝM PRÍBEHOM 4 00:01:30,632 --> 00:01:32,885 Keď som mala šesť, zomrela starká. 5 00:01:35,721 --> 00:01:37,723 Otec nás zaviezol do rodného mesta 6 00:01:37,806 --> 00:01:40,184 Wiggins, v južnej Kalifornii na jej pohreb. 7 00:01:43,937 --> 00:01:46,899 Nikdy som ju nestretla, takže jej smrť veľa neznamenala… 8 00:01:49,651 --> 00:01:51,612 hoci otca to veľmi zarmútilo. 9 00:01:55,699 --> 00:01:57,659 Bála som sa jej v tej rakve. 10 00:01:58,327 --> 00:02:01,747 Bola súčasťou niečoho, nad čím som premýšľala aj v šiestich. 11 00:02:02,956 --> 00:02:04,374 Toho druhého miesta. 12 00:02:10,714 --> 00:02:14,092 Bála som sa, že na nás zhora pozerá a nemá nás rada, lebo sme mladé. 13 00:02:15,761 --> 00:02:17,137 WIGGINSKÁ BAPTISTICKÁ CIRKEV 14 00:02:17,221 --> 00:02:20,641 ČI NIE JE ŽIVOT VIAC AKO JEDLO A TELO VIAC AKO ODEV? 15 00:02:20,724 --> 00:02:21,934 MATÚŠ 6:25 16 00:04:34,107 --> 00:04:35,442 Kde je Dr. Zicherman? 17 00:04:39,571 --> 00:04:40,697 Prepáčte. 18 00:04:42,115 --> 00:04:43,325 Kde je Dr. Zicherman? 19 00:04:44,618 --> 00:04:45,827 Má dovolenku. 20 00:04:47,704 --> 00:04:48,914 Nespomínal to? 21 00:04:51,166 --> 00:04:52,167 Nie. 22 00:04:52,793 --> 00:04:54,753 To sa mu veľmi nepodobá. 23 00:04:56,255 --> 00:04:57,714 Stretávate sa každý utorok? 24 00:04:58,549 --> 00:04:59,591 Nie, len… 25 00:05:00,843 --> 00:05:02,427 Len, veď viete. 26 00:05:03,804 --> 00:05:05,806 Nie, neviem. 27 00:05:08,600 --> 00:05:09,810 Len, ak potrebujem. 28 00:05:12,604 --> 00:05:14,940 Nuž, to je nezvyčajná dohoda. 29 00:05:18,652 --> 00:05:19,903 Ako ste vedeli, že tu budem? 30 00:05:20,779 --> 00:05:23,740 Pravidelný rozpis je základom vzťahu doktora a pacienta. 31 00:05:23,824 --> 00:05:26,034 Ale ako ste vy vedeli, že tu budem? 32 00:05:27,160 --> 00:05:29,204 Nerozumiem otázke. 33 00:05:30,122 --> 00:05:32,332 S Dr. Zichermanom nemáme pravidelné stretnutia. 34 00:05:33,000 --> 00:05:34,960 Ako ste vedeli, že dnes jedno mám? 35 00:05:36,044 --> 00:05:37,421 Máme denný rozpis. 36 00:05:38,088 --> 00:05:39,298 Bolo tam tvoje meno. 37 00:05:45,721 --> 00:05:46,722 Prečo si tu? 38 00:05:48,765 --> 00:05:50,184 Mal som mať stretnutie. 39 00:05:50,809 --> 00:05:51,810 Nie. 40 00:05:52,728 --> 00:05:53,854 Prečo si tu? 41 00:05:57,482 --> 00:05:58,650 Obvinenia obsahovali 42 00:05:58,734 --> 00:06:01,778 predaj neregistrovaných zbraní a prechod hraníc za tým účelom. 43 00:06:04,281 --> 00:06:05,657 Prečo si tu? 44 00:06:07,242 --> 00:06:08,410 Práve som vám to povedal. 45 00:06:10,245 --> 00:06:11,371 A prečo ste tu vy? 46 00:06:13,415 --> 00:06:14,875 Aby som liečila duševné choroby. 47 00:06:17,085 --> 00:06:18,253 Správne miesto. 48 00:06:21,882 --> 00:06:24,051 Nie som z polície. Nie som sudkyňa. 49 00:06:24,134 --> 00:06:26,887 Nezaoberám sa zločinmi ľudí, ktorých liečim. 50 00:06:27,471 --> 00:06:30,307 Mojou jedinou starosťou je ochrana ich duševného zdravia. 51 00:06:32,601 --> 00:06:34,728 Zdá sa, že ste našli zmysel života. 52 00:06:42,736 --> 00:06:44,696 Máš radšej James alebo Jimmy? 53 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 Jimmy. 54 00:06:51,954 --> 00:06:52,996 Jimmy. 55 00:06:55,290 --> 00:06:58,627 Duše niektorých ľudí sú oveľa krehkejšie 56 00:06:58,710 --> 00:07:01,380 než väčšiny, s ktorými si sa v živote pravdepodobne stretol. 57 00:07:02,005 --> 00:07:03,715 Či napríklad tvoja. 58 00:07:06,301 --> 00:07:08,637 Čo vy môžete vedieť o mojej duši? 59 00:07:10,764 --> 00:07:15,853 Veľa nie. Ale domnievam sa, že máš celkom stabilnú myseľ. 60 00:07:18,188 --> 00:07:19,273 Dobre vedieť. 61 00:07:19,356 --> 00:07:20,983 Ale niektorí moji pacienti nie. 62 00:07:21,066 --> 00:07:25,237 Jedna zlá myšlienka, 63 00:07:26,071 --> 00:07:30,993 jeden termit nezdravej myšlienky a zošalejú. 64 00:07:32,244 --> 00:07:33,370 Ak sa ten človek zmení, 65 00:07:33,954 --> 00:07:37,165 niekedy sa predchádzajúca osoba už nikdy nevráti. 66 00:07:37,249 --> 00:07:40,460 Stanú sa z nich duchovia vo vlastnom tele. 67 00:07:42,546 --> 00:07:44,089 Prečo mi to hovoríte? 68 00:07:49,136 --> 00:07:51,138 Žiadam ťa o súcit, 69 00:07:51,221 --> 00:07:53,390 keď sa stretávaš s niektorými tunajšími mužmi. 70 00:07:56,268 --> 00:07:57,394 Niektorými mužmi? 71 00:08:00,522 --> 00:08:01,773 Jimmy… 72 00:08:02,649 --> 00:08:03,650 Doktorka. 73 00:08:05,652 --> 00:08:07,446 - Pýtam sa ťa… - Čo sa pýtate? 74 00:08:09,489 --> 00:08:13,952 Predstavuješ riziko pre duševné zdravie niektorých z mojich pacientov? 75 00:08:16,288 --> 00:08:17,289 Ktorých pacientov? 76 00:08:18,790 --> 00:08:21,251 Dávam ti príležitosť byť úprimný. 77 00:08:22,836 --> 00:08:26,089 Vyzývam ťa, aby si to bral vážne. 78 00:08:31,678 --> 00:08:35,182 Ktorých… pacientov? 79 00:08:59,748 --> 00:09:03,418 Po pohrebe starej mamy sme išli s otcom k oceánu. 80 00:09:06,004 --> 00:09:08,465 Vtedy som jediný raz videla oceán. 81 00:09:58,557 --> 00:10:01,977 Keď hľadali Triciu Reitlerovú, Larry viedol marionskú políciu 82 00:10:02,060 --> 00:10:06,648 hore-dole týmito cestami znova a znova dookola. 83 00:10:07,858 --> 00:10:09,860 „Pochovaná je asi tu. 84 00:10:09,943 --> 00:10:11,236 Nie, tu. 85 00:10:11,320 --> 00:10:12,779 Možno to bolo tu. 86 00:10:12,863 --> 00:10:15,282 Nie, myslím, že som ju pochoval pod stromom.“ 87 00:10:15,365 --> 00:10:16,408 Presne. 88 00:10:16,491 --> 00:10:19,161 V tú noc, než som ho zobral do Illinois, sa tam vybrali. 89 00:10:19,244 --> 00:10:20,746 Rovnaká oblasť, rovnaký výsledok. 90 00:10:20,829 --> 00:10:23,373 Podľa mňa je tam. Niekde tam. 91 00:10:25,459 --> 00:10:27,628 Preto ich tam druhýkrát vytiahol. 92 00:10:27,711 --> 00:10:29,755 Ten sukin syn sa toho nevedel nabažiť. 93 00:10:32,925 --> 00:10:35,260 Skúsim zohnať tie správy. 94 00:11:23,851 --> 00:11:24,852 Dobre. 95 00:11:26,687 --> 00:11:28,981 Tu pred jazerom zabočili doľava. 96 00:11:35,529 --> 00:11:37,197 Sú tu len samé polia. 97 00:11:40,659 --> 00:11:42,786 Pekná čerpacia stanica uprostred ničoho. 98 00:11:43,662 --> 00:11:45,038 Hej. 99 00:11:47,124 --> 00:11:50,752 Dobre, tu by mala byť stavebná cesta. Tam doprava. 100 00:12:45,557 --> 00:12:48,018 - Ale, dobré ráno, James. - Ránko, Larry. 101 00:12:48,560 --> 00:12:50,479 Včera som ťa nevidel. 102 00:12:51,146 --> 00:12:53,565 Nič čo by sa nestalo aj v deň predtým. 103 00:12:54,274 --> 00:12:55,984 A ešte aj v deň predtým, že? 104 00:12:58,028 --> 00:12:59,404 Aký si mal deň? 105 00:12:59,488 --> 00:13:00,989 Dobrý. Vďaka za opýtanie. 106 00:13:01,657 --> 00:13:02,699 Bol tu Gary. 107 00:13:03,450 --> 00:13:05,202 - To je super. - Hej. 108 00:13:05,702 --> 00:13:08,455 Je milé vidieť rodinu. Tiež má rád autá? 109 00:13:09,414 --> 00:13:11,416 Trochu. Ale nie ako ja. 110 00:13:11,500 --> 00:13:12,918 A to s občianskou vojnou? 111 00:13:14,920 --> 00:13:16,672 Neostal pri tom. 112 00:13:18,632 --> 00:13:19,716 To je škoda. 113 00:13:20,300 --> 00:13:22,678 Oženil sa s odpornou štetkou. 114 00:13:24,721 --> 00:13:25,722 No… 115 00:13:25,806 --> 00:13:28,475 Myslí si, že „sa hráme v kostýmoch“. 116 00:13:30,435 --> 00:13:31,770 To povedala? 117 00:13:31,854 --> 00:13:32,938 Ach, áno. 118 00:13:33,605 --> 00:13:35,232 Tak som jej povedal… povedal som: 119 00:13:35,315 --> 00:13:39,403 „Za čias občianskej vojny by si bola starena. Stará striga.“ 120 00:13:39,486 --> 00:13:40,946 Nikto by o ňu nebojoval. 121 00:13:42,656 --> 00:13:43,782 Nevesty boli mladé. 122 00:13:44,366 --> 00:13:45,367 Nepoškvrnené. 123 00:13:48,161 --> 00:13:49,913 Vtedy sa sobášili mladší. 124 00:13:50,163 --> 00:13:51,415 Oveľa mladší. Hej. 125 00:13:53,083 --> 00:13:56,670 Moja prastará mama mala starú mamu už v 14. 126 00:13:57,588 --> 00:13:59,464 Vtedy to bolo úplne normálne. 127 00:14:00,632 --> 00:14:02,926 Až kým vláda nenašla spôsob, ako na tom zarobiť. 128 00:14:04,928 --> 00:14:06,471 Zvýšením plnoletosti? 129 00:14:07,055 --> 00:14:08,056 Presne. 130 00:14:08,932 --> 00:14:11,185 Nikto vtedy nechodil na strednú. 131 00:14:11,268 --> 00:14:12,769 Nič také nebolo. 132 00:14:13,353 --> 00:14:14,688 No, keď vláda zistila, 133 00:14:14,771 --> 00:14:19,067 že na stredných školách sa dá zarobiť, nuž, potom chamtivosť úplne vyhrala. 134 00:14:19,151 --> 00:14:21,570 Nie je to o vzdelaní. 135 00:14:21,653 --> 00:14:23,697 - Nie? - Nie, je to o… 136 00:14:23,780 --> 00:14:25,949 O tom donútiť deti, aby dospeli neskôr. 137 00:14:26,533 --> 00:14:29,453 Aby rodičia mohli minúť viac prachov na školné 138 00:14:29,536 --> 00:14:30,746 a všetci zarobia. 139 00:14:30,829 --> 00:14:34,208 A kvôli tomuto jedného dňa táto krajina zbankrotuje. 140 00:14:38,420 --> 00:14:41,173 Vieš, nikdy som sa nad tým takto nezamyslel, 141 00:14:41,965 --> 00:14:43,425 ale dopekla. 142 00:14:44,009 --> 00:14:45,344 Možno si na niečo prišiel. 143 00:14:46,053 --> 00:14:47,179 Myslíš? 144 00:14:48,514 --> 00:14:50,182 Máš iný pohľad. 145 00:14:51,308 --> 00:14:52,935 To už si musel počuť. 146 00:14:54,186 --> 00:14:55,312 Ďakujem. 147 00:14:57,564 --> 00:15:00,484 Aké mladé boli tie nevesty? 148 00:15:03,403 --> 00:15:06,198 Dvanásť, 13 určite. 149 00:15:07,866 --> 00:15:10,536 Ak sa sama postaví, tak sa aj mne postaví. Že? 150 00:15:12,037 --> 00:15:13,121 Smiešne. 151 00:15:14,122 --> 00:15:15,123 Hej… 152 00:15:17,376 --> 00:15:18,377 Takže akú… 153 00:15:20,045 --> 00:15:21,713 akú najmladšiu si mal? 154 00:15:23,090 --> 00:15:24,091 Čože? 155 00:15:28,470 --> 00:15:30,180 Najmladšia, akú si mal. 156 00:15:34,059 --> 00:15:35,519 Ty prvý. 157 00:15:36,186 --> 00:15:37,354 Prečo? Pýtal som sa prvý. 158 00:15:40,107 --> 00:15:41,149 Ty prvý. 159 00:15:44,486 --> 00:15:45,487 Štrnásť. 160 00:15:47,531 --> 00:15:48,824 Vzdorovala? 161 00:15:49,324 --> 00:15:51,285 Nie. Tebe vzdorovali? 162 00:15:52,202 --> 00:15:53,370 Koľko si mal ty? 163 00:15:55,163 --> 00:15:56,164 S tou 14-ročnou? 164 00:15:59,585 --> 00:16:00,878 Bola prváčka. 165 00:16:00,961 --> 00:16:03,172 Ja som končil, takže 17. 166 00:16:03,255 --> 00:16:04,715 - Čo? - Sedemnásť. 167 00:16:07,217 --> 00:16:08,468 Larry. 168 00:16:10,012 --> 00:16:11,054 Ešte to kvapká? 169 00:16:11,138 --> 00:16:12,431 Z kvapiek je už prúd. 170 00:16:32,951 --> 00:16:37,289 Niekoľkokrát ich povodil hore dolu diaľnicou 400-východ. 171 00:16:37,372 --> 00:16:39,708 Cesta 400-juh sa spomína štyrikrát. 172 00:16:39,791 --> 00:16:43,504 Ako aj 250-východ a 375-juh. 173 00:16:44,213 --> 00:16:45,422 Je to zbytočné. 174 00:16:45,506 --> 00:16:47,716 Najčastejšie šli hore-dolu cestou 550-východ. 175 00:16:47,799 --> 00:16:50,636 Najprv šesťkrát. Druhý raz päťkrát. 176 00:16:50,719 --> 00:16:56,475 Dobre. 550 sa križuje so 400 pri čerpacej stanici. 177 00:16:56,975 --> 00:17:00,270 Možno sa zastavili po pitie a na záchod. 178 00:17:02,231 --> 00:17:03,565 Pochybujem, že tam bola. 179 00:17:03,649 --> 00:17:04,816 Vyzerala celkom nová. 180 00:17:05,317 --> 00:17:06,527 Tak čo tam bolo? 181 00:17:13,492 --> 00:17:14,617 Tu je to. 182 00:17:16,703 --> 00:17:21,458 Stavba na križovatke ciest 550 a 400. 183 00:18:33,363 --> 00:18:34,781 Zdravím, je tu vedúci? 184 00:18:39,494 --> 00:18:41,705 Dale sem chodí len párkrát do týždňa. 185 00:18:42,206 --> 00:18:43,207 A zvyšok času? 186 00:18:44,124 --> 00:18:46,627 Som tu len ja a Keith. Má zmenu od 15.00 do 23.00. 187 00:18:47,211 --> 00:18:48,545 A ty si tu ako dlho? 188 00:18:48,629 --> 00:18:49,922 Od 6.00. 189 00:18:50,422 --> 00:18:52,841 Nie, nie dnes. Ako dlho tu pracuješ? 190 00:18:53,467 --> 00:18:54,468 Šesť mesiacov. 191 00:18:55,552 --> 00:18:57,971 Vieš, ako dlho to tu už funguje? 192 00:18:58,847 --> 00:19:00,307 Asi pár rokov. 193 00:19:00,891 --> 00:19:02,309 Dale a Keith to vedia presne? 194 00:19:03,685 --> 00:19:05,562 Dale je tu od začiatku. 195 00:19:06,313 --> 00:19:07,439 Máš jeho číslo? 196 00:19:10,609 --> 00:19:11,693 Ďakujem. 197 00:19:14,947 --> 00:19:16,198 Robíte autá? 198 00:19:16,782 --> 00:19:17,908 Nie, pane. 199 00:19:17,991 --> 00:19:19,243 A vieš o niekom? 200 00:19:20,160 --> 00:19:21,703 O miestnom nie. 201 00:19:26,792 --> 00:19:29,127 Kde je najbližší predajca autodielov? 202 00:19:32,548 --> 00:19:35,092 Neviem. Autá ma nezaujímajú. 203 00:19:37,553 --> 00:19:38,846 Ale John Dickey… 204 00:19:40,639 --> 00:19:42,224 „Ale John Dickey“, čo? 205 00:19:42,307 --> 00:19:43,767 Je taký pán kutil. 206 00:19:44,268 --> 00:19:48,480 Ľudia mu občas niečo donesú na opravu, ale nie je to akože oficiálne. 207 00:19:48,564 --> 00:19:50,524 John Dickey? 208 00:19:51,108 --> 00:19:53,527 John Dickey Hansen. Cestou má obchod s návnadami. 209 00:19:58,574 --> 00:19:59,783 Dobre, vďaka. 210 00:20:09,126 --> 00:20:12,212 Vedúci tvrdí, že stanicu otvorili na jar v 94. 211 00:20:13,422 --> 00:20:17,759 Domnieva sa, že kopanie začalo uprostred leta v 93. 212 00:20:22,055 --> 00:20:23,515 Posratý Larry Hall. 213 00:20:42,367 --> 00:20:44,828 Vraj si sem chcel dostať matroš. 214 00:20:47,789 --> 00:20:48,790 To nerob. 215 00:20:51,001 --> 00:20:56,048 Pokrčenie plecami nie je odpoveď a neodpovedať je neúctivé. 216 00:20:56,131 --> 00:20:57,341 Premýšľal som o tom, 217 00:20:57,424 --> 00:21:00,427 ale ukázalo sa, že to sem nedostanem. 218 00:21:08,018 --> 00:21:09,102 Ale keby áno. 219 00:21:10,229 --> 00:21:13,440 A použil by si ho, aby si niekomu tam von 220 00:21:13,524 --> 00:21:15,025 pomohol z problémov. 221 00:21:21,156 --> 00:21:24,201 No, to by pomohlo im. Možno aj tebe. 222 00:21:25,410 --> 00:21:27,287 Ale nechápem, ako by to pomohlo mne. 223 00:21:28,288 --> 00:21:30,207 Nie som si istý, či rozumiem. 224 00:21:39,967 --> 00:21:44,221 Človek, ktorý si nevie zohnať pomoc inde, nakoniec príde za mnou. 225 00:21:46,098 --> 00:21:47,599 A potom je mojím dlžníkom. 226 00:21:50,435 --> 00:21:53,146 Ospravedlňujem sa. Úprimne. 227 00:21:54,940 --> 00:21:56,358 Posral som to. Netušil som. 228 00:21:58,485 --> 00:21:59,778 Dobre. 229 00:22:05,075 --> 00:22:07,536 Popýtal som sa na teba. V Milwaukee. 230 00:22:09,329 --> 00:22:12,624 Neklamal si. Jednotka s hviezdičkou. 231 00:22:13,667 --> 00:22:18,380 Každý poznal niekoho, kto poznal niekoho, kto ťa poznal a hovoril o tebe v dobrom. 232 00:22:19,047 --> 00:22:20,174 To je fajn. 233 00:22:26,597 --> 00:22:31,435 Ale nikto si nepamätal, že by ťa videl priamo. 234 00:22:34,104 --> 00:22:36,773 Každý poznal niekoho, kto vraj áno, 235 00:22:38,192 --> 00:22:41,236 ale nikto ťa skutočne nevidel. 236 00:22:43,030 --> 00:22:44,364 Čo na to hovoríš? 237 00:22:46,533 --> 00:22:47,868 Nech chodia častejšie von. 238 00:22:53,790 --> 00:22:55,250 To musia urobiť? 239 00:23:15,145 --> 00:23:16,355 Máte deti? 240 00:23:17,606 --> 00:23:19,399 Aký si mal týždeň, Larry? 241 00:23:19,483 --> 00:23:20,984 Len sa pýtam. 242 00:23:21,985 --> 00:23:23,487 Povedal by si, že produktívny? 243 00:23:23,570 --> 00:23:25,072 Len sa pýtam! 244 00:23:26,114 --> 00:23:29,618 A pýtal si sa aj predtým. Za tie roky už niekoľkokrát. 245 00:23:30,744 --> 00:23:32,454 A ako som odpovedala? 246 00:23:33,705 --> 00:23:35,082 Som len zvedavý. 247 00:23:35,791 --> 00:23:37,417 Ako som odpovedala? 248 00:23:38,794 --> 00:23:42,631 Osobný život nepreberáte. 249 00:23:43,757 --> 00:23:44,758 Správne. 250 00:23:44,842 --> 00:23:47,845 Ja preberám len to. 251 00:23:47,928 --> 00:23:50,138 Lebo si pacient a ja som doktorka. 252 00:23:52,349 --> 00:23:57,521 Mohli by sme skúsiť takú zámenu rolí? 253 00:23:58,105 --> 00:23:59,940 Nie je to terapeutické? 254 00:24:01,608 --> 00:24:04,319 A čo by si mi povedal, keby si bol môj doktor? 255 00:24:05,946 --> 00:24:07,739 Štetka, povedz mi o snoch! 256 00:24:16,164 --> 00:24:17,875 Stavím sa, že dobre voňajú. 257 00:24:18,959 --> 00:24:20,377 Vaše deti. 258 00:24:23,005 --> 00:24:24,423 Čo ťa trápi? 259 00:24:24,506 --> 00:24:25,507 Nič. 260 00:24:26,091 --> 00:24:28,760 Často používaš provokáciu, aby si zamaskoval zraniteľnosť. 261 00:24:30,888 --> 00:24:34,349 Nie som zraniteľný. Vy ste zraniteľná. 262 00:24:36,101 --> 00:24:37,436 Zdáš sa rozrušený. 263 00:24:38,187 --> 00:24:39,855 Doriti, je mi absolútne dobre. 264 00:24:40,439 --> 00:24:47,196 Najlepšia nálada, akú som roky mal a vám sa to nepáči. 265 00:24:47,946 --> 00:24:50,032 Prečo by sa mi to nepáčilo? 266 00:24:50,866 --> 00:24:53,660 Lebo, ak by sa mi polepšilo 267 00:24:54,244 --> 00:24:57,164 a povedal by som ľuďom ako, 268 00:24:57,247 --> 00:24:59,374 a aj im by sa polepšilo… 269 00:25:04,087 --> 00:25:05,756 nemali by ste prácu. 270 00:25:08,467 --> 00:25:09,468 Tak potom dôchodok. 271 00:25:10,677 --> 00:25:11,970 Tak… Tak potom dôchodok. 272 00:25:14,181 --> 00:25:16,642 A s dcérami by ste si dali čaj. 273 00:25:18,060 --> 00:25:22,147 Sledovali by ste, ako sa prehýbajú v záhradke. 274 00:25:23,315 --> 00:25:25,234 Prečo máš takú dobrú náladu? 275 00:25:26,652 --> 00:25:27,694 Moje odvolanie. 276 00:25:29,321 --> 00:25:30,822 Máš o ňom nejaké novinky? 277 00:25:33,617 --> 00:25:34,618 Povedzme, 278 00:25:34,701 --> 00:25:38,664 že existujú pozitívne náznaky, ak si ich viete vyložiť. 279 00:25:40,749 --> 00:25:42,376 To by vysvetľovalo tvoje správanie. 280 00:25:42,876 --> 00:25:44,169 Ako sa správam? 281 00:25:45,504 --> 00:25:46,755 Sebavedomo. 282 00:25:48,715 --> 00:25:49,800 Takmer naduto. 283 00:25:53,011 --> 00:25:57,182 Občas takému pocitu všetko naznačuje. 284 00:26:00,435 --> 00:26:02,479 No, sebavedomého som ťa už videla. 285 00:26:02,563 --> 00:26:03,564 Kedy? 286 00:26:04,106 --> 00:26:08,569 Keď hovoríš o histórii občianskej vojny, motoroch a starých autodieloch. 287 00:26:10,904 --> 00:26:12,489 Len som ťa nikdy nevidela nadutého. 288 00:26:14,575 --> 00:26:16,285 Taký je skôr tvoj kamarát. 289 00:26:17,828 --> 00:26:18,829 Aký kamarát? 290 00:26:21,665 --> 00:26:22,749 Myslíte Jamesa. 291 00:26:24,042 --> 00:26:28,172 Vieš, koho myslím, Larry. Je veľmi charizmatický. 292 00:26:28,672 --> 00:26:29,840 Stretli ste sa? 293 00:26:30,841 --> 00:26:31,967 Skrížili sa nám cesty. 294 00:26:33,760 --> 00:26:35,888 Chápem, prečo naňho tak reaguješ. 295 00:26:37,347 --> 00:26:41,518 Vyžaruje auru niekoho, kto nikdy nič neľutoval. 296 00:26:42,186 --> 00:26:45,022 Pre niečo sa rozhodne, urobí to. Nikdy sa neobzerá. 297 00:26:50,444 --> 00:26:51,862 To by ste si mysleli, ale… 298 00:26:54,281 --> 00:26:57,201 Nuž, ale niečo mu ľúto bolo. 299 00:26:57,284 --> 00:26:58,911 Aj on veci ľutuje. 300 00:26:58,994 --> 00:27:00,746 Pocítil bolesť. 301 00:27:01,246 --> 00:27:06,627 Ale nenechá sa tým, viete, zmeniť. 302 00:27:07,586 --> 00:27:12,049 Tak vnímaš seba samého? Ako zmeneného bolesťou? 303 00:27:14,510 --> 00:27:16,053 V poslednom čase nie. 304 00:27:19,556 --> 00:27:20,766 Vďaka Jamesovi. 305 00:27:26,772 --> 00:27:31,860 Už… viac nie som sám. 306 00:27:44,873 --> 00:27:46,625 Keď som bola siedmačka, 307 00:27:46,708 --> 00:27:49,294 Cooper Ross mi povedal: „Si taká milá,“ 308 00:27:49,378 --> 00:27:50,712 začal sa červenať 309 00:27:50,796 --> 00:27:53,298 a pár minút sa mi nedokázal pozrieť do očí. 310 00:28:18,115 --> 00:28:19,116 Dobrý. 311 00:28:30,210 --> 00:28:32,212 NÁVNADY 312 00:28:41,638 --> 00:28:42,806 Pomôžem? 313 00:28:42,890 --> 00:28:44,725 Ste John Dickey Hansen? 314 00:28:45,267 --> 00:28:47,352 No, môžete ma volať JD, ak chcete. 315 00:28:48,437 --> 00:28:49,688 Predávate tu autodiely? 316 00:28:50,189 --> 00:28:53,734 Nuž, ak sa mi dostane do rúk niečo, čo je hodné reklamy na internete, 317 00:28:53,817 --> 00:28:54,818 možno aj áno. 318 00:28:55,402 --> 00:28:56,570 Stretli ste ho niekedy? 319 00:28:59,448 --> 00:29:00,490 To je Larry. 320 00:29:01,033 --> 00:29:02,367 Poznáte ho dobre? 321 00:29:02,451 --> 00:29:03,869 Nie, slečna. 322 00:29:04,578 --> 00:29:07,289 Len si ho ľahko zapamätáte. 323 00:29:07,372 --> 00:29:09,458 Tie bokombrady a tak. 324 00:29:10,876 --> 00:29:12,294 Objasnite mi to „a tak“. 325 00:29:16,632 --> 00:29:19,927 Je teda kurevsky desivý, viete? Prepáčte. 326 00:29:20,010 --> 00:29:22,221 Nie, hovorte otvorene. 327 00:29:22,304 --> 00:29:24,806 No, predal som mu pár vŕtaných brzdových rotorov 328 00:29:24,890 --> 00:29:27,184 pre Dodge B200 zo 79, 329 00:29:27,267 --> 00:29:31,230 asi tak, neviem, v 92., 93. 330 00:29:31,813 --> 00:29:33,649 Zdalo sa, že je to neškodný skrčok. 331 00:29:34,233 --> 00:29:36,276 Mal pohľad niekoho, koho nikdy neobjali. 332 00:29:36,860 --> 00:29:38,445 Ani ako bábo. 333 00:29:39,863 --> 00:29:43,242 Viete, asi som bol naňho príliš milý, 334 00:29:43,325 --> 00:29:47,079 lebo sa začal vracať, aj keď nepotreboval diely. 335 00:29:47,746 --> 00:29:52,459 Len tak sa tu ponevieral, obkecával mladé dievčatá. 336 00:29:53,752 --> 00:29:55,003 Stalo sa niekedy niečo? 337 00:29:55,963 --> 00:29:58,590 Ako to myslíte, akože zlé? Nie. 338 00:29:58,674 --> 00:30:00,342 Po chvíľke sme ho vyhnali. 339 00:30:01,051 --> 00:30:03,637 Raz za čas sa zamyslím nad tým, čo sa s ním stalo. 340 00:30:05,514 --> 00:30:09,017 Keďže ste sem prišli a vypytujete sa, predpokladám, že nič dobré. 341 00:30:10,269 --> 00:30:11,436 Prečo ste ho vyhnali? 342 00:30:13,814 --> 00:30:15,691 Priveľa dievčat sa cítilo nepríjemne. 343 00:30:16,608 --> 00:30:17,776 Vrátane mojej dcéry. 344 00:30:20,612 --> 00:30:21,613 Audrey. 345 00:30:21,697 --> 00:30:26,118 Vtedy bola tínedžerka, ale Larrymu padla do oka. 346 00:30:27,202 --> 00:30:28,912 To mi teda nebolo príjemné. 347 00:30:29,621 --> 00:30:30,706 Je tu niekde? 348 00:30:31,206 --> 00:30:34,626 Niečo vybavuje v meste. Čoskoro by sa mala vrátiť. 349 00:30:37,004 --> 00:30:38,338 Mohli by sme tu počkať? 350 00:30:39,798 --> 00:30:40,924 Pokojne. 351 00:30:54,188 --> 00:30:57,566 Keď som mala 12, so sestrou sme dostali nové tenisky. 352 00:31:00,402 --> 00:31:03,780 A skoro ihneď sme stúpili do kravského šťastia, 353 00:31:03,864 --> 00:31:06,992 aj keď nám rodičia povedali, aby sme nešli na to pole. 354 00:31:17,461 --> 00:31:19,463 Tie topánky schli hodiny. 355 00:31:25,219 --> 00:31:27,346 Nepamätám si, o čom sme sa rozprávali. 356 00:31:31,058 --> 00:31:32,392 Len, že sme sa cítili šťastne. 357 00:31:40,317 --> 00:31:42,361 Buď dobrý chlapec. Počúvaj mamu. 358 00:31:42,444 --> 00:31:43,695 To mi nehovor… 359 00:31:51,078 --> 00:31:53,121 Vďaka, že využívate našu linku. 360 00:31:53,205 --> 00:31:55,624 Ak chcete volať, prosím, zadajte číslo účtu. 361 00:31:58,585 --> 00:32:00,504 Číslo účtu neznáme. 362 00:32:00,587 --> 00:32:02,923 Ak chcete volať, prosím, zadajte číslo účtu. 363 00:32:06,093 --> 00:32:08,220 Číslo účtu neznáme. 364 00:32:08,303 --> 00:32:10,764 Ak chcete volať, prosím, zadajte číslo účtu. 365 00:32:19,857 --> 00:32:21,316 Číslo účtu nezná… 366 00:32:27,906 --> 00:32:29,992 Číslo účtu nezná… 367 00:32:31,201 --> 00:32:32,536 Číslo účtu… 368 00:32:38,542 --> 00:32:40,210 Polož ten skurvený telefón! 369 00:32:43,005 --> 00:32:44,173 Tento? 370 00:32:54,474 --> 00:32:55,601 Nech sa páči. 371 00:32:58,395 --> 00:32:59,980 …prosím, zadajte číslo účtu. 372 00:33:08,280 --> 00:33:09,656 …donášač. 373 00:33:14,536 --> 00:33:15,913 To na dvore nemôžete mať. 374 00:33:37,518 --> 00:33:38,519 …donášač. 375 00:33:54,409 --> 00:33:56,036 Áno, pane. Rozumiem, čo hovoríte, 376 00:33:56,119 --> 00:33:58,038 ale vravím vám, že to musí byť chyba, 377 00:33:58,121 --> 00:34:00,666 lebo tú kreditnú kartu som minulý týždeň vyplatil. 378 00:34:01,875 --> 00:34:04,503 Vravíte, že môj syn nemôže vôbec volať? 379 00:34:04,586 --> 00:34:06,088 To mi hovoríte? 380 00:34:07,840 --> 00:34:10,551 Dobre, pane, prosím. 381 00:34:10,634 --> 00:34:15,054 Čo keby som vám dal kreditnú kartu tu a teraz, cez telefón. 382 00:34:15,138 --> 00:34:17,014 Mohli by ste ma potom spojiť? 383 00:34:19,016 --> 00:34:21,562 Dobre. Fajn. Ďakujem. 384 00:34:21,645 --> 00:34:24,063 Cením si vašu snahu o pomoc. 385 00:34:29,069 --> 00:34:32,072 Chuj. Zmrd. 386 00:34:33,866 --> 00:34:35,158 Jim, mala by som ísť s tebou. 387 00:34:35,242 --> 00:34:38,704 Nie, zlato. Budem v poriadku. Len si musím vyčistiť hlavu. 388 00:34:38,786 --> 00:34:41,956 Dobre. No, len sa nerozčúľ. 389 00:34:42,541 --> 00:34:45,377 Šoférovaním sa chcem upokojiť, nie rozčúliť. 390 00:34:45,960 --> 00:34:47,045 Dobre. 391 00:34:47,129 --> 00:34:49,339 Môžeš nám cestou späť kúpiť kávu? 392 00:34:49,422 --> 00:34:50,716 Hej, to isto. 393 00:35:05,898 --> 00:35:07,065 Dielňa. 394 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 Prosím? 395 00:35:09,484 --> 00:35:10,777 Tam som videl Larryho. 396 00:35:30,422 --> 00:35:32,132 Ako dlho už na nich pracuješ? 397 00:35:34,176 --> 00:35:35,469 Pár týždňov. 398 00:35:41,308 --> 00:35:42,518 Čo s nimi robíš? 399 00:35:45,854 --> 00:35:47,356 Posielam ich domov. 400 00:35:50,025 --> 00:35:51,026 Prečo? 401 00:35:53,070 --> 00:35:56,740 Donny vravel, že si sa dnes takmer pobil. 402 00:35:56,823 --> 00:35:57,950 Pri telefónoch? 403 00:35:58,450 --> 00:36:00,285 Hej, nejaký väzeň chcel telefón. 404 00:36:01,203 --> 00:36:04,206 Mám nejaký problém s účtom. Nemôžem volať. 405 00:36:04,915 --> 00:36:06,291 Ale máš na ňom prachy? 406 00:36:10,921 --> 00:36:12,297 Možno máš nepriateľa. 407 00:36:14,591 --> 00:36:15,592 Koho? 408 00:36:16,969 --> 00:36:18,804 Niekoho, kto tu pracuje. 409 00:36:19,471 --> 00:36:22,266 Mal si v poslednom čase s niekým nezhody? 410 00:36:26,228 --> 00:36:30,649 Včera som mal menší problém s dozorcom. 411 00:36:30,732 --> 00:36:34,278 Nepamätám si, ako sa volal, ale mal som ho plné zuby. 412 00:36:35,571 --> 00:36:36,572 Prečo? 413 00:36:37,072 --> 00:36:38,115 Ale nič. 414 00:36:39,992 --> 00:36:41,201 Nie je to nič. 415 00:36:42,953 --> 00:36:44,788 James, no tak. Veď som to ja. 416 00:36:47,708 --> 00:36:49,209 Bolo to o tebe, Larry. 417 00:36:52,629 --> 00:36:56,258 Prečo by nejaký dozorca hovoril o mne? 418 00:36:58,385 --> 00:36:59,386 Povedal… 419 00:37:05,434 --> 00:37:09,438 Povedal, že si peďák. 420 00:37:10,439 --> 00:37:13,192 A peďák vrah. 421 00:37:17,321 --> 00:37:18,989 Nechcel som sa smiať, len… 422 00:37:20,866 --> 00:37:23,327 Peďák? 423 00:37:25,621 --> 00:37:28,248 Nikdy v živote som nikoho neznásilnil, James. 424 00:37:34,004 --> 00:37:36,840 A čo si urobil? 425 00:37:37,883 --> 00:37:39,968 Mali sme sex. 426 00:37:41,678 --> 00:37:42,679 Dobre. 427 00:37:43,722 --> 00:37:45,682 A neboli to deti, James. 428 00:37:45,766 --> 00:37:50,979 Teda až donedávna. Teda, nie v 19. storočí. 429 00:37:51,605 --> 00:37:52,606 Iste. 430 00:37:56,151 --> 00:37:59,655 James, koľko žien si pojebal? 431 00:38:01,990 --> 00:38:04,826 - Od strednej? Teda… - Nie, nie, nie na strednej. 432 00:38:04,910 --> 00:38:06,328 Chcem povedať, koľko žien si… 433 00:38:06,411 --> 00:38:11,667 Vieš, po strednej, si pojebal? 434 00:38:18,131 --> 00:38:19,508 - Osemdesiat. - Čože? 435 00:38:21,301 --> 00:38:22,678 - Osemdesiat? - Asi. 436 00:38:22,761 --> 00:38:25,681 No, asi na jednu či dve zabúdam, 437 00:38:25,764 --> 00:38:29,643 ale nie som si úplne istý tým číslom. 438 00:38:29,726 --> 00:38:33,021 To nie je smiešne, James. Je to 80? 439 00:38:33,856 --> 00:38:34,940 Áno. 440 00:38:35,524 --> 00:38:36,608 Ako? 441 00:38:37,276 --> 00:38:40,195 Ako sa ti podarilo… Ako… 442 00:38:40,988 --> 00:38:43,490 - Máš nejakú vetičku? - Nie. 443 00:38:44,825 --> 00:38:48,453 Ja len… teda, hovorím s nimi. 444 00:38:49,538 --> 00:38:52,666 A ony hovoria so mnou a nakoniec sa vyzlečieme. 445 00:38:52,749 --> 00:38:54,501 - Ale ako? - Veď vravím. 446 00:38:54,585 --> 00:38:56,044 Nie, nepovedal si. 447 00:38:59,882 --> 00:39:01,383 Nechápem, Larry. Prepáč. 448 00:39:02,926 --> 00:39:07,389 Žiadna žena sa so mnou len tak „neporozpráva“. 449 00:39:12,186 --> 00:39:13,729 Ale mladšie dievčatá áno. 450 00:39:13,812 --> 00:39:14,897 Niektoré. 451 00:39:15,564 --> 00:39:16,565 Hej. 452 00:39:25,699 --> 00:39:28,118 Najprv bola milá. 453 00:39:30,704 --> 00:39:31,747 Kto? 454 00:39:35,292 --> 00:39:37,336 - Kto bol milý, Larry? - Jessica Roachová. 455 00:39:42,382 --> 00:39:45,928 Dostala defekt, keď išla na bicykli štrkovou cestou. 456 00:39:46,011 --> 00:39:47,387 Aj keď mala horský bicykel… 457 00:39:47,471 --> 00:39:49,932 Vieš, kamienky a štrk zmiešané dokopy 458 00:39:50,015 --> 00:39:51,725 a kamienky vedia byť ostré, čiže… 459 00:39:53,769 --> 00:39:57,689 Dievčatá si myslia, že sú také múdre, ale aha, dostala defekt. 460 00:40:02,986 --> 00:40:04,238 Opravil si ho? 461 00:40:04,321 --> 00:40:07,741 - Ach, nie. Nie, ponúkol som jej odvoz. - Jasné. 462 00:40:07,824 --> 00:40:13,247 Hovoria to, akoby som na tie dievčatá skočil, James, a zaútočil na ne. 463 00:40:13,330 --> 00:40:15,832 To neodzrkadľuje pravdu. 464 00:40:15,916 --> 00:40:18,752 Dobre sa jej so mnou rozprávalo. Naozaj. 465 00:40:19,837 --> 00:40:23,131 Mal som vtedy bicykel a otvoril som dvere dodávky 466 00:40:23,215 --> 00:40:24,842 a ukázal jej ho a… 467 00:40:25,384 --> 00:40:28,887 Povedal som jej, ako rád sa bicyklujem a hovorili sme o tom. 468 00:40:28,971 --> 00:40:31,598 Zdá sa, že si nemal problém s ňou hovoriť, Larry. 469 00:40:31,682 --> 00:40:32,683 Žiadny. 470 00:40:33,267 --> 00:40:35,477 Áno, bola milá, ako som vravel. 471 00:40:36,770 --> 00:40:38,230 Až kým nebola milá. 472 00:40:41,024 --> 00:40:42,317 Vyskočila na teba, ha? 473 00:40:44,361 --> 00:40:46,697 Ako besná veverička, skrátka… 474 00:40:50,284 --> 00:40:51,285 Pamätáš si prečo? 475 00:40:56,832 --> 00:40:58,500 Prečo sa pýtaš? 476 00:41:03,881 --> 00:41:06,049 Doriti, Larry, myslel som, že len kecáme. 477 00:41:07,634 --> 00:41:08,927 To robíme, kecáme? 478 00:41:13,891 --> 00:41:15,017 Ja kecám. 479 00:41:22,858 --> 00:41:25,360 V pohode prišla do dodávky. 480 00:41:26,236 --> 00:41:29,615 Prezerala si môj bicykel a čistiace potreby. 481 00:41:31,575 --> 00:41:37,289 Spýtala sa, či bývam v okolí a prečo mám také veľké bokompecky. 482 00:41:37,372 --> 00:41:38,999 Volala ich bokombrady. 483 00:41:42,044 --> 00:41:44,463 Vravel som jej o rekonštrukciách 484 00:41:45,255 --> 00:41:47,549 a kládla fakt dobré otázky, vieš? 485 00:41:47,633 --> 00:41:52,095 Bola taká zvedavá a múdra. 486 00:41:55,098 --> 00:41:58,018 A tak som ju pobozkal. 487 00:42:01,772 --> 00:42:07,236 A potom bola zrazu hnusná. Strašná, fackala ma a udierala. 488 00:42:08,153 --> 00:42:10,697 A musel som jej dať handru so štartovacou kvapalinou. 489 00:42:11,657 --> 00:42:12,824 Musel som. 490 00:42:17,287 --> 00:42:19,289 Tak sme chvíľu išli. 491 00:42:19,373 --> 00:42:23,043 Snažil som sa nájsť také pekné, tiché a malé miesto. 492 00:42:23,585 --> 00:42:26,129 A našiel som ho, hoci som nevedel, kde som, 493 00:42:26,213 --> 00:42:29,800 alebo kam ideme, ale našiel som ho. 494 00:42:33,387 --> 00:42:34,513 Čo sa stalo potom? 495 00:42:35,973 --> 00:42:37,891 Ja… Nuž, ja, veď vieš. 496 00:42:39,768 --> 00:42:43,522 Išiel som s ňou dozadu do dodávky a ešte jej dal handru. 497 00:42:44,523 --> 00:42:45,774 Zobúdzala sa? 498 00:42:48,777 --> 00:42:50,404 Poškrabala ma. 499 00:42:51,488 --> 00:42:53,490 Tak veľmi. Bolo to hlboké. 500 00:42:54,283 --> 00:42:58,245 A keď som jej neskôr vyčistil mäso spod nechtov, 501 00:42:58,328 --> 00:43:00,038 mala tam zo mňa veľa. 502 00:43:00,789 --> 00:43:01,874 Fakt veľa. 503 00:43:01,957 --> 00:43:03,166 Spal si s ňou? 504 00:43:03,250 --> 00:43:05,627 Vedel som, že sa to spýtaš. Nie… Je to čudné. 505 00:43:05,711 --> 00:43:08,672 Ja úplne si to nepamätám. 506 00:43:09,506 --> 00:43:13,635 Akoby som mal okno, ale potom, akoby som bol vo sne, 507 00:43:13,719 --> 00:43:17,139 kde sa vidím, ako ju bijem a dávam jej handru, 508 00:43:17,222 --> 00:43:18,807 bijem ju a dávam jej handru. 509 00:43:20,434 --> 00:43:24,396 A potom som sa zobudil a mala vyzlečené oblečenie 510 00:43:24,479 --> 00:43:25,898 a aj ja. 511 00:43:28,108 --> 00:43:29,401 Takže, ja… 512 00:43:30,527 --> 00:43:34,323 myslím, že sme mali sex. 513 00:43:41,580 --> 00:43:42,956 No, znie to tak, kamoš. 514 00:43:57,971 --> 00:44:00,182 No, potom začala plakať. 515 00:44:06,772 --> 00:44:08,732 Niekedy to robia. 516 00:44:08,815 --> 00:44:10,275 Mysleli si, že to chcú, 517 00:44:11,193 --> 00:44:12,945 ale potom zmenia názor. 518 00:44:13,028 --> 00:44:15,155 Nuž, nie, plakala za mamou. 519 00:44:19,284 --> 00:44:20,410 Za mamou, ha? 520 00:44:21,286 --> 00:44:23,288 „Chcem maminu. 521 00:44:23,872 --> 00:44:28,001 Len ma zoberte za maminou.“ 522 00:44:29,044 --> 00:44:30,921 To sa mi nepáčilo. 523 00:44:31,004 --> 00:44:33,340 Naštvalo ma to. Všetko to pokazilo. 524 00:44:34,007 --> 00:44:35,425 Tak som ju vytiahol z dodávky 525 00:44:35,509 --> 00:44:38,345 a išiel som s ňou celkom ďaleko do poľa. 526 00:44:40,305 --> 00:44:43,267 A našiel som taký strom a vyrobil som si taký… 527 00:44:45,644 --> 00:44:49,606 Nástroj, asi, ktorý som vytvoril spojením dvoch kožených opaskov. 528 00:44:50,107 --> 00:44:51,859 A mal som takú palicu… 529 00:44:52,901 --> 00:44:56,280 No, povedal som jej nech si sadne a oprie sa o strom. 530 00:44:58,240 --> 00:45:00,242 Nechcel som vidieť jej tvár, vieš? 531 00:45:01,743 --> 00:45:02,744 A… 532 00:45:03,412 --> 00:45:07,499 Takže hej, potom som jej rýchlo obopol opasky okolo krku 533 00:45:07,583 --> 00:45:10,961 a zatlačil som a dal tam palicu. 534 00:45:11,044 --> 00:45:13,630 Začal som ňou krútiť, ako také to… 535 00:45:16,008 --> 00:45:17,384 Ako sa to volá… 536 00:45:18,385 --> 00:45:20,554 - Škrtidlo? - Škrtidlo, presne. 537 00:45:22,264 --> 00:45:23,265 Hej. 538 00:45:24,224 --> 00:45:27,978 Skrátka som krútil, až kým neprestala vydávať… 539 00:45:31,023 --> 00:45:32,107 Veď vieš. 540 00:45:34,484 --> 00:45:35,652 Zvuky. 541 00:45:47,497 --> 00:45:49,750 Nuž, znie to tak, že si spravil, čo si musel. 542 00:46:03,639 --> 00:46:06,975 Nikdy nepovedal nič úplne hnusné, len divné. 543 00:46:07,476 --> 00:46:09,061 Vždy divné. 544 00:46:09,978 --> 00:46:10,979 Ako divné? 545 00:46:12,022 --> 00:46:15,442 Napríklad: „Máš fakt pekné členky.“ 546 00:46:15,526 --> 00:46:18,654 Alebo mi raz povedal: „Máš bucľaté lalôčiky.“ 547 00:46:18,737 --> 00:46:20,364 Tak Larry konverzoval. 548 00:46:20,447 --> 00:46:24,159 Inokedy len tak sedel na piknikovej lavičke a zízal. 549 00:46:24,660 --> 00:46:27,538 A ak vás to podráždilo, ako sa to aj občas stalo, 550 00:46:27,621 --> 00:46:30,624 povedali ste: „Čo je, Larry?“ 551 00:46:30,707 --> 00:46:33,627 On na to: „Vedela si, že väčšina čistiacich prostriedkov má lúh?“ 552 00:46:34,211 --> 00:46:37,673 A potom chcel, aby ste išli do dodávky a pozreli sa na prísady. 553 00:46:37,756 --> 00:46:40,175 - Išla si niekedy? - Doriti, nie. 554 00:46:40,801 --> 00:46:42,219 Poznáš niekoho, kto áno? 555 00:46:43,011 --> 00:46:46,348 Odtiaľto nie. Všetci sme sa ho báli. 556 00:46:47,099 --> 00:46:49,518 Keď mi potom začal dávať veci… 557 00:46:49,601 --> 00:46:50,811 Dával ti veci? 558 00:46:52,855 --> 00:46:54,273 Raz mi dal náušnice. 559 00:46:55,274 --> 00:46:56,275 Medailón. 560 00:46:56,817 --> 00:46:58,819 Pár použitých baletných cvičiek. 561 00:46:59,820 --> 00:47:00,988 Tvojej veľkosti? 562 00:47:04,408 --> 00:47:06,785 Hej. Čo bolo ešte horšie. 563 00:47:07,828 --> 00:47:09,788 Náhodou si si tie veci nenechala? 564 00:47:10,330 --> 00:47:13,417 Na konci každej sezóny máme výpredaj strát a nálezov. 565 00:47:15,669 --> 00:47:18,213 Jednu vec som ale nevyhodila. 566 00:47:50,454 --> 00:47:52,539 Dal mi to, keď sme ho naposledy videli. 567 00:47:54,666 --> 00:47:56,877 Nikdy som na ňom nešla, ani raz. 568 00:47:58,003 --> 00:48:00,672 Vždy, keď sa naň pozriem, chce sa mi osprchovať. 569 00:48:24,655 --> 00:48:26,698 Podľa mamy som nerobila problémy, 570 00:48:26,782 --> 00:48:28,867 len keď som sa upla na niečo, čo som chcela, 571 00:48:28,951 --> 00:48:30,661 ako pes na kosť. 572 00:48:31,411 --> 00:48:34,122 Tak to aj volala. Moja kosť. 573 00:48:35,415 --> 00:48:38,001 Keď som mala šesť, mojou kosťou bola zlatá rybka. 574 00:48:38,794 --> 00:48:42,047 Keď som mala deväť, bol to balíček motýlích sponiek. 575 00:48:42,130 --> 00:48:43,131 Rôznofarebných. 576 00:48:43,841 --> 00:48:47,219 Ale moja najväčšia kosť, ktorou som bola najviac posadnutá, 577 00:48:47,302 --> 00:48:50,180 musela na ňu čakať do 13. narodenín 578 00:48:50,264 --> 00:48:52,558 a aj tak na ňu dať päťmesačné vreckové, 579 00:48:52,641 --> 00:48:56,562 bol horský bicykel. 580 00:49:25,257 --> 00:49:28,802 Vypočítala som to. Žila som viac ako 5-tisíc dní. 581 00:49:29,344 --> 00:49:32,472 Viac ako 135-tisíc hodín. 582 00:49:32,973 --> 00:49:34,391 Všetok ten čas bol môj. 583 00:49:36,059 --> 00:49:40,189 Môžete zomrieť, ale nie nežiť. 584 00:49:40,772 --> 00:49:41,899 Žila som. 585 00:49:42,816 --> 00:49:43,817 Tu. 586 00:49:47,529 --> 00:49:48,530 Tu. 587 00:49:53,493 --> 00:49:54,578 Tu. 588 00:49:58,373 --> 00:49:59,374 A tu. 589 00:50:01,502 --> 00:50:02,628 Bolo to skvelé. 590 00:50:21,688 --> 00:50:22,731 To nestačí. 591 00:50:23,232 --> 00:50:24,441 Sračky. 592 00:50:25,400 --> 00:50:27,069 Počuli ste už o dôkazovom materiáli? 593 00:50:27,152 --> 00:50:29,947 Máme svedkyňu, ktorá prisahá, že jej ho dal Hall. 594 00:50:30,906 --> 00:50:32,824 Kde je sériové číslo bicykla? 595 00:50:33,325 --> 00:50:35,369 Niekto ho vypálil kyselinou. 596 00:50:35,452 --> 00:50:39,164 Nedá sa nezvratne dokázať, že je Jessicy Roachovej, 597 00:50:39,248 --> 00:50:42,793 kým na ňom nenájdete jej odtlačky a aj Hallove. 598 00:50:42,876 --> 00:50:46,338 A po štyroch rokoch som si celkom istý, že nenájdete. 599 00:50:46,421 --> 00:50:49,508 Máme svedkov, ktorí Larryho Halla zasadili do oblasti… 600 00:50:49,591 --> 00:50:51,218 Nepokúšam sa tu o nový prípad. 601 00:50:51,301 --> 00:50:53,011 Kde tvrdil, že pochoval Reitlerovú… 602 00:50:53,095 --> 00:50:55,097 Bránim sa proti druhému odvolaniu. 603 00:50:55,180 --> 00:50:58,016 A kde dal niekomu bicykel Jessicy Roachovej. 604 00:50:58,600 --> 00:50:59,810 To nestačí. 605 00:51:02,521 --> 00:51:04,189 Ani zďaleka. 606 00:51:05,274 --> 00:51:06,650 Ale odviedli ste skvelú prácu. 607 00:51:07,526 --> 00:51:10,988 Naozaj. Doriti, je to prvotriedne. 608 00:51:12,281 --> 00:51:13,407 Hej, pozrite sa na mňa. 609 00:51:18,662 --> 00:51:21,582 Skutočne. Ale nestačí to. 610 00:51:22,833 --> 00:51:24,168 Čo by stačilo? 611 00:51:29,381 --> 00:51:30,507 Neviem. 612 00:51:32,885 --> 00:51:33,886 Ale toto nie. 613 00:52:29,274 --> 00:52:30,275 James? 614 00:52:33,320 --> 00:52:34,404 James. 615 00:52:37,533 --> 00:52:38,659 James, si hore? 616 00:52:42,287 --> 00:52:43,455 No, tak dobrú noc. 617 00:52:49,169 --> 00:52:51,046 Dobre sa vyspi. 618 00:53:31,670 --> 00:53:33,755 PODĽA KNIHY JAMESA KEENA A HILLELA LEVINA 619 00:54:01,617 --> 00:54:03,619 Preklad titulkov: Jozef Ferencz