1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 NOČEM GOVORITI S TABO 2 00:01:17,953 --> 00:01:20,956 POSNETO PO RESNIČNI ZGODBI 3 00:01:30,632 --> 00:01:32,885 Ko sem imela šest let, mi je umrla babica. 4 00:01:35,721 --> 00:01:40,184 Z očetom smo šli na pogreb v njegov rojstni kraj Wiggins v Južni Karolini. 5 00:01:43,937 --> 00:01:46,899 Nisem je poznala, zato me njena smrt ni prizadela. 6 00:01:49,651 --> 00:01:51,612 Oče pa je bil zelo žalosten. 7 00:01:55,699 --> 00:01:57,659 V tisti krsti sem se je bala. 8 00:01:58,327 --> 00:02:01,747 Bila je del nečesa, kar me je begalo že pri šestih letih. 9 00:02:02,956 --> 00:02:04,374 Posmrtno življenje. 10 00:02:10,714 --> 00:02:14,092 Skrbelo me je, da nas opazuje in da nas ne mara, ker smo mladi. 11 00:02:15,761 --> 00:02:17,137 BAPTISTIČNA CERKEV SEDMEGA DNE 12 00:02:17,221 --> 00:02:20,641 ALI NI ŽIVLJENJE VEČ KOT JED IN TELO VEČ KOT OBLEKA? 13 00:02:20,724 --> 00:02:21,934 MATEJ 6, 25 14 00:04:34,107 --> 00:04:35,442 Kje je dr. Zicherman? 15 00:04:39,571 --> 00:04:40,697 Oprostite. 16 00:04:42,115 --> 00:04:43,325 Kje je dr. Zicherman? 17 00:04:44,618 --> 00:04:45,827 Na dopustu. 18 00:04:47,704 --> 00:04:48,914 Vam ni povedal? 19 00:04:51,166 --> 00:04:52,167 Ne. 20 00:04:52,793 --> 00:04:54,753 To mu ni podobno. 21 00:04:56,255 --> 00:04:57,714 Greste k njemu vsak torek? 22 00:04:58,549 --> 00:04:59,591 Ne, samo… 23 00:05:00,843 --> 00:05:02,427 Samo, saj veste. 24 00:05:03,804 --> 00:05:05,806 Ne, ne vem. 25 00:05:08,600 --> 00:05:09,810 Samo po potrebi. 26 00:05:12,604 --> 00:05:14,940 No, to je pa nenavaden dogovor. 27 00:05:18,652 --> 00:05:19,903 Kako ste vedeli, da pridem? 28 00:05:20,779 --> 00:05:23,740 Rutina je osnova odnosa med zdravnikom in pacientom. 29 00:05:23,824 --> 00:05:26,034 Ampak kako ste vi vedeli, da pridem? 30 00:05:27,160 --> 00:05:29,204 Ne razumem vas. 31 00:05:30,122 --> 00:05:32,332 Z dr. Zichermanom nimava rutine. 32 00:05:33,000 --> 00:05:34,960 Kako ste vedeli za danes? 33 00:05:36,044 --> 00:05:39,298 Dnevni urnik imamo. Vaše ime je bilo na njem. 34 00:05:45,721 --> 00:05:46,722 Zakaj ste tu? 35 00:05:48,765 --> 00:05:50,184 Ker sem bil naročen. 36 00:05:50,809 --> 00:05:51,810 Ne. 37 00:05:52,728 --> 00:05:53,854 Zakaj ste tukaj? 38 00:05:57,482 --> 00:06:01,778 V obtožnici je pisalo, da sem čezmejno prodajal neprijavljeno orožje. 39 00:06:04,281 --> 00:06:05,657 Zakaj ste tukaj? 40 00:06:07,242 --> 00:06:08,410 Pravkar sem povedal. 41 00:06:10,245 --> 00:06:11,371 Zakaj ste tu vi? 42 00:06:13,415 --> 00:06:14,875 Zdravim duševne bolezni. 43 00:06:17,085 --> 00:06:18,253 Na pravem kraju ste. 44 00:06:21,882 --> 00:06:24,051 Nisem policistka. Nisem sodnica. 45 00:06:24,134 --> 00:06:26,887 Kazniva dejanja mojih pacientov me ne zanimajo. 46 00:06:27,471 --> 00:06:30,307 Samo njihovo duševno zdravje želim varovati. 47 00:06:32,601 --> 00:06:34,728 Očitno ste našli smisel življenja. 48 00:06:42,736 --> 00:06:44,696 Kako vam je ljubše? James ali Jimmy? 49 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 Jimmy. 50 00:06:51,954 --> 00:06:52,996 Jimmy. 51 00:06:55,290 --> 00:06:58,627 Duševno stanje nekaterih je veliko krhkejše 52 00:06:58,710 --> 00:07:01,380 od večine ljudi, ki ste jih kdaj spoznali. 53 00:07:02,005 --> 00:07:03,715 Tudi vašega, na primer. 54 00:07:06,301 --> 00:07:08,637 Kako lahko kaj veste o moji duševnosti? 55 00:07:10,764 --> 00:07:15,853 Ne vem. Ampak vaše duševno zdravje se mi zdi precej trdno. 56 00:07:18,188 --> 00:07:20,983 -Me veseli. -Nekateri moji pacienti pa niso taki. 57 00:07:21,066 --> 00:07:25,237 Samo ena napačna misel, 58 00:07:26,071 --> 00:07:30,993 samo majhen nezdrav utrinek, pa postanejo nerazsodni. 59 00:07:32,244 --> 00:07:33,370 Če se to zgodi, 60 00:07:33,954 --> 00:07:37,165 si včasih nikoli več ne opomorejo. 61 00:07:37,249 --> 00:07:40,460 Njihovo telo postane samo lupina. 62 00:07:42,546 --> 00:07:44,089 Zakaj mi to pripovedujete? 63 00:07:49,136 --> 00:07:51,138 Prosim vas za sočutje, 64 00:07:51,221 --> 00:07:53,390 ko imate opravka z nekaterimi tukaj. 65 00:07:56,268 --> 00:07:57,394 Z nekaterimi? 66 00:08:00,522 --> 00:08:01,773 Jimmy… 67 00:08:02,649 --> 00:08:03,650 Doktorica. 68 00:08:05,652 --> 00:08:07,446 -Sprašujem… -Kaj? 69 00:08:09,489 --> 00:08:13,952 Ali ogrožate duševno zdravje katerega od mojih pacientov? 70 00:08:16,288 --> 00:08:17,289 Katerih pacientov? 71 00:08:18,790 --> 00:08:21,251 Dajem vam priložnost za odkritost. 72 00:08:22,836 --> 00:08:26,089 Resno jo vzemite. 73 00:08:31,678 --> 00:08:35,182 Katerih pacientov? 74 00:08:59,748 --> 00:09:03,418 Oče nas je po babičinem pogrebu odpeljal k morju. 75 00:09:06,004 --> 00:09:08,465 To je bilo edinkrat, da sem videla morje. 76 00:09:58,557 --> 00:10:01,977 Ko so marionski policisti iskali Tricio Reitler, jih je Larry 77 00:10:02,060 --> 00:10:06,648 znova in znova peljal po teh cestah. 78 00:10:07,858 --> 00:10:11,236 "Mislim, da sem jo zakopal tu. Ne, tu. 79 00:10:11,320 --> 00:10:15,282 Mogoče pa tukaj. Ne, mislim, da sem jo zakopal pod nekim drevesom." 80 00:10:15,365 --> 00:10:16,408 Točno tako. 81 00:10:16,491 --> 00:10:20,746 Tja so šli tudi, preden sem ga odpeljal v Illinois. Isto območje, enak rezultat. 82 00:10:20,829 --> 00:10:23,373 Mislim, da je tam. Nekje. 83 00:10:25,459 --> 00:10:27,628 Zato jih je drugič vlekel tja. 84 00:10:27,711 --> 00:10:29,755 Pesjan se je naslajal. 85 00:10:32,925 --> 00:10:35,260 Poskusila bom dobiti tista poročila. 86 00:11:23,851 --> 00:11:24,852 V redu. 87 00:11:26,687 --> 00:11:28,981 Pred jezerom so zavili levo. 88 00:11:35,529 --> 00:11:37,197 Tukaj so samo polja. 89 00:11:40,659 --> 00:11:42,786 Lepa bencinska črpalka sredi ničesar. 90 00:11:43,662 --> 00:11:45,038 Ja. 91 00:11:47,124 --> 00:11:50,752 Tukaj bi morala biti tovorna pot. Zavij desno. 92 00:12:45,557 --> 00:12:48,018 -No, dobro jutro, James. -Jutro, Larry. 93 00:12:48,560 --> 00:12:50,479 Včeraj te nisem videl. 94 00:12:51,146 --> 00:12:53,565 Vse je bilo enako kot predvčerajšnjim. 95 00:12:54,274 --> 00:12:55,984 In predpredvčerajšnjim, ne? 96 00:12:58,028 --> 00:12:59,404 Kako si preživel dan? 97 00:12:59,488 --> 00:13:00,989 Dobro. Hvala za vprašanje. 98 00:13:01,657 --> 00:13:02,699 Gary me je obiskal. 99 00:13:03,450 --> 00:13:05,202 -To je pa kul. -Bilo je. 100 00:13:05,702 --> 00:13:08,455 Domače je vedno lepo videti. Tudi njega zanimajo avti? 101 00:13:09,414 --> 00:13:11,416 Malo. Ne toliko kot mene. 102 00:13:11,500 --> 00:13:12,918 Pa državljanska vojna? 103 00:13:14,920 --> 00:13:16,672 Nehala ga je zanimati. 104 00:13:18,632 --> 00:13:19,716 Škoda. 105 00:13:20,300 --> 00:13:22,678 Poročil se je z zoprno mrho. 106 00:13:24,721 --> 00:13:25,722 No… 107 00:13:25,806 --> 00:13:28,475 Misli, da se gremo maškarado. 108 00:13:30,435 --> 00:13:31,770 To je rekla? 109 00:13:31,854 --> 00:13:32,938 O ja. 110 00:13:33,605 --> 00:13:35,232 Zato sem ji rekel… 111 00:13:35,315 --> 00:13:39,403 "V tistih časih bi bila pri teh letih stara mama. Stara baba." 112 00:13:39,486 --> 00:13:40,946 Nihče se ne bi bojeval zanjo. 113 00:13:42,656 --> 00:13:43,782 Neveste so bile mlade. 114 00:13:44,366 --> 00:13:45,367 Neomadeževane. 115 00:13:48,161 --> 00:13:51,415 -Ljudje so se takrat poročali mlajši. -Veliko mlajši. 116 00:13:53,083 --> 00:13:56,670 Moja prababica je mojo babico rodila, ko je imela samo 14 let. 117 00:13:57,588 --> 00:13:59,464 To je bilo takrat čisto normalno. 118 00:14:00,632 --> 00:14:02,926 Dokler vlada v tem ni zagledala zaslužka. 119 00:14:04,928 --> 00:14:06,471 Z dvigom starosti privolitve? 120 00:14:07,055 --> 00:14:08,056 Točno. 121 00:14:08,932 --> 00:14:11,185 Takrat nihče ni hodil v srednjo šolo. 122 00:14:11,268 --> 00:14:12,769 Ni je bilo. 123 00:14:13,353 --> 00:14:17,149 Toda ko je vlada ugotovila, da s srednjimi šolami lahko služi… 124 00:14:17,232 --> 00:14:19,067 No, pohlep vedno prevlada. 125 00:14:19,151 --> 00:14:21,570 Ne gre za izobraževanje. 126 00:14:21,653 --> 00:14:23,697 -Ne? -Ne. Gre za… 127 00:14:23,780 --> 00:14:25,949 Za siljenje otrok, da pozneje odrastejo. 128 00:14:26,533 --> 00:14:30,746 Da lahko njihovi starši vsak cent zapravijo za šolanje in vsi zaslužijo. 129 00:14:30,829 --> 00:14:34,208 To bo državo nekoč pognalo v bankrot. 130 00:14:38,420 --> 00:14:41,173 Veš, nikoli nisem tako razmišljal, 131 00:14:41,965 --> 00:14:43,425 ampak hudirja. 132 00:14:44,009 --> 00:14:45,344 Mogoče si nekaj odkril. 133 00:14:46,053 --> 00:14:47,179 Misliš? 134 00:14:48,514 --> 00:14:50,182 Svež pogled imaš. 135 00:14:51,308 --> 00:14:52,935 To si gotovo že slišal. 136 00:14:54,186 --> 00:14:55,312 Hvala. 137 00:14:57,564 --> 00:15:00,484 Koliko so bile stare tiste neveste? 138 00:15:03,403 --> 00:15:06,198 Dvanajst, trinajst pa zagotovo. 139 00:15:07,866 --> 00:15:10,536 Če lahko lula, je lahko moja mula. Drži? 140 00:15:12,037 --> 00:15:13,121 To je smešno. 141 00:15:14,122 --> 00:15:15,123 Ej… 142 00:15:17,376 --> 00:15:18,377 Koliko je bila… 143 00:15:20,045 --> 00:15:21,713 Koliko let je imela tvoja najmlajša? 144 00:15:23,090 --> 00:15:24,091 Kaj? 145 00:15:28,470 --> 00:15:30,180 Najmlajša, ki si jo imel. 146 00:15:34,059 --> 00:15:35,519 Najprej ti. 147 00:15:36,186 --> 00:15:37,354 Prvi sem vprašal. 148 00:15:40,107 --> 00:15:41,149 Najprej ti. 149 00:15:44,486 --> 00:15:45,487 Štirinajst. 150 00:15:47,531 --> 00:15:48,824 Se je upirala? 151 00:15:49,324 --> 00:15:51,285 Ne. Se je tebi kakšna? 152 00:15:52,202 --> 00:15:53,370 Koliko si bil star? 153 00:15:55,163 --> 00:15:56,164 S štirinajstletno? 154 00:15:59,585 --> 00:16:00,878 Bila je v prvem letniku. 155 00:16:00,961 --> 00:16:03,172 Jaz pa v zadnjem. 17 let. 156 00:16:03,255 --> 00:16:04,715 -Kaj? -Sedemnajst. 157 00:16:07,217 --> 00:16:08,468 Larry. 158 00:16:10,012 --> 00:16:11,054 Še vedno kaplja? 159 00:16:11,138 --> 00:16:12,431 Zdaj že teče. 160 00:16:32,951 --> 00:16:37,289 Večkrat jih je vodil po 400. vzhodni. 161 00:16:37,372 --> 00:16:39,708 440. južna je omenjena štirikrat. 162 00:16:39,791 --> 00:16:43,504 Pa 250. vzhodna in 375. južna tudi. 163 00:16:44,213 --> 00:16:47,716 -To nima smisla. -Največkrat jih je peljal po 550. vzhodni. 164 00:16:47,799 --> 00:16:50,636 Prvič šestkrat, drugič petkrat. 165 00:16:50,719 --> 00:16:56,475 V redu. 550. se s 400. križa pri tisti bencinski črpalki. 166 00:16:56,975 --> 00:17:00,270 Mogoče sta se ustavila na soku in šla na stranišče. 167 00:17:02,231 --> 00:17:04,816 Dvomim, da je bila takrat tam. Nova se mi je zdela. 168 00:17:05,317 --> 00:17:06,527 Kaj pa je bilo prej tam? 169 00:17:13,492 --> 00:17:14,617 Že imam. 170 00:17:16,703 --> 00:17:21,458 Gradnja na križišču 550. in 400. 171 00:18:33,363 --> 00:18:34,781 Je upravnik tukaj? 172 00:18:39,494 --> 00:18:41,705 Dale pride samo dvakrat na teden. 173 00:18:42,206 --> 00:18:43,207 Pa sicer? 174 00:18:44,124 --> 00:18:46,627 Sva tu jaz in Keith. Dela od 15. do 23. ure. 175 00:18:47,211 --> 00:18:48,545 Kako dolgo si že tu? 176 00:18:48,629 --> 00:18:49,922 Od šestih. 177 00:18:50,422 --> 00:18:52,841 Ne, ne danes. Kako dolgo delaš tukaj? 178 00:18:53,467 --> 00:18:54,468 Pol leta. 179 00:18:55,552 --> 00:18:57,971 Mogoče veš, kako dolgo obratuje črpalka? 180 00:18:58,847 --> 00:19:00,307 Nekaj let, se mi zdi. 181 00:19:00,891 --> 00:19:02,309 Vesta Dale in Keith? 182 00:19:03,685 --> 00:19:05,562 Dale je tu od začetka. 183 00:19:06,313 --> 00:19:07,439 Imaš njegovo številko? 184 00:19:10,609 --> 00:19:11,693 Hvala. 185 00:19:14,947 --> 00:19:16,198 Tudi popravljate? 186 00:19:16,782 --> 00:19:19,243 -Ne, gospod. -Poznaš kakšnega mehanika? 187 00:19:20,160 --> 00:19:21,703 Od tukaj nobenega. 188 00:19:26,792 --> 00:19:29,127 Kje je najbližji trgovec z avtodeli? 189 00:19:32,548 --> 00:19:35,092 Ne vem. Avti me ne zanimajo. 190 00:19:37,553 --> 00:19:38,846 John Dickey pa… 191 00:19:40,639 --> 00:19:42,224 John Dickey pa kaj? 192 00:19:42,307 --> 00:19:43,767 Vse zna popraviti. 193 00:19:44,268 --> 00:19:48,480 Ljudje mu včasih kaj prinesejo v popravilo. Ampak neuradno. 194 00:19:48,564 --> 00:19:50,524 Aha. John Dickey? 195 00:19:51,108 --> 00:19:53,527 John Dickey Hansen. Trgovino z vabami ima. 196 00:19:58,574 --> 00:19:59,783 Dobro, hvala. 197 00:20:09,126 --> 00:20:12,212 Upravnik je rekel, da so servis odprli pomladi 1994. 198 00:20:13,422 --> 00:20:17,759 Prvo lopato so zasadili poleti 1993. 199 00:20:22,055 --> 00:20:23,515 Jebeni Larry Hall. 200 00:20:42,367 --> 00:20:44,828 Menda si hotel sem spraviti robo. 201 00:20:47,789 --> 00:20:48,790 Ne naredi tega. 202 00:20:51,001 --> 00:20:52,711 Skomig je neodgovor. 203 00:20:52,794 --> 00:20:56,048 Neodgovor pa je nespoštljiv. 204 00:20:56,131 --> 00:20:57,341 Razmišljal sem o tem, 205 00:20:57,424 --> 00:21:00,427 ampak je nisem mogel spraviti noter. 206 00:21:08,018 --> 00:21:09,102 Reciva, da bi jo. 207 00:21:10,229 --> 00:21:13,440 In jo uporabil, da bi nekoga izkopal iz težav, 208 00:21:13,524 --> 00:21:15,025 ki jih ima zunaj. 209 00:21:21,156 --> 00:21:24,201 To bi pomagalo tej osebi. Morda bi pomagalo tebi. 210 00:21:25,410 --> 00:21:27,287 Ne vem pa, kako bi pomagalo meni. 211 00:21:28,288 --> 00:21:30,207 Ne razumem. 212 00:21:39,967 --> 00:21:44,221 Kdor ne more dobiti pomoči drugod, prej ali slej pride k meni. 213 00:21:46,098 --> 00:21:47,599 In potem je moj dolžnik. 214 00:21:50,435 --> 00:21:53,146 Iskreno se opravičujem. 215 00:21:54,940 --> 00:21:56,358 Zajebal sem. Nisem vedel. 216 00:21:58,485 --> 00:21:59,778 V redu. 217 00:22:05,075 --> 00:22:07,536 Pozanimal sem se o tebi. V Milwaukeeju. 218 00:22:09,329 --> 00:22:12,624 Vsi so te pohvalili. 219 00:22:13,667 --> 00:22:18,380 Vsak je imel znanca z znancem, ki te pozna in te ceni. 220 00:22:19,047 --> 00:22:20,174 To je lepo. 221 00:22:26,597 --> 00:22:31,435 Nihče pa se ni mogel spomniti, da bi te kdaj videl. 222 00:22:34,104 --> 00:22:36,773 Vsak je poznal nekoga, ki je rekel, da te je, 223 00:22:38,192 --> 00:22:41,236 neposredno pa te ni videl nihče. 224 00:22:43,030 --> 00:22:44,364 Kaj porečeš na to? 225 00:22:46,533 --> 00:22:47,868 Več morajo hoditi ven. 226 00:22:53,790 --> 00:22:55,250 To morajo narediti? 227 00:23:15,145 --> 00:23:16,355 Imate kaj otrok? 228 00:23:17,606 --> 00:23:19,399 Larry, kako si preživel teden? 229 00:23:19,483 --> 00:23:20,984 Samo sprašujem. 230 00:23:21,985 --> 00:23:25,072 -Bi rekel, da je bil plodovit? -Samo sprašujem! 231 00:23:26,114 --> 00:23:29,618 To si že vprašal. Večkrat v vseh teh letih. 232 00:23:30,744 --> 00:23:32,454 In kaj sem odgovorila? 233 00:23:33,705 --> 00:23:35,082 Samo radoveden sem. 234 00:23:35,791 --> 00:23:37,417 Kaj sem odgovorila? 235 00:23:38,794 --> 00:23:42,631 O svoji zasebnosti ne govorite. 236 00:23:43,757 --> 00:23:44,758 Tako je. 237 00:23:44,842 --> 00:23:47,845 Jaz pa govorim samo o tem. 238 00:23:47,928 --> 00:23:50,138 Ker si bolnik, jaz pa zdravnica. 239 00:23:52,349 --> 00:23:57,521 Pa če zamenjava vlogi? 240 00:23:58,105 --> 00:23:59,940 Ni to terapevtsko? 241 00:24:01,608 --> 00:24:04,319 Kaj bi mi rekel, če bi bil moj zdravnik? 242 00:24:05,946 --> 00:24:07,739 Mrha, opiši svoje sanje! 243 00:24:16,164 --> 00:24:17,875 Gotovo lepo dišijo. 244 00:24:18,959 --> 00:24:20,377 Vaši otroci. 245 00:24:23,005 --> 00:24:24,423 Kaj te muči? 246 00:24:24,506 --> 00:24:25,507 Nič. 247 00:24:26,091 --> 00:24:28,760 Z izzivanjem pogosto prikrivaš ranljivost. 248 00:24:30,888 --> 00:24:34,349 Nisem ranljiv. Vi ste. 249 00:24:36,101 --> 00:24:37,436 Razburjen se mi zdiš. 250 00:24:38,187 --> 00:24:39,855 Nič mi ne manjka, mater. 251 00:24:40,439 --> 00:24:47,196 Tako dobro se nisem počutil že leta, vam pa to ni všeč. 252 00:24:47,946 --> 00:24:50,032 Zakaj mi ne bi bilo všeč? 253 00:24:50,866 --> 00:24:53,660 Če bi se mi stanje izboljšalo 254 00:24:54,244 --> 00:24:57,164 in bi ljudem povedal, kako, 255 00:24:57,247 --> 00:24:59,374 pa bi potem še oni okrevali… 256 00:25:04,087 --> 00:25:05,756 Ostali bi brez službe. 257 00:25:08,467 --> 00:25:09,468 Upokojila bi se. 258 00:25:10,677 --> 00:25:11,970 Upokojili bi se. 259 00:25:14,181 --> 00:25:16,642 In pili čaj s svojima hčerama. 260 00:25:18,060 --> 00:25:22,147 Gledali, kako se sklanjata na vrtu. 261 00:25:23,315 --> 00:25:25,234 Zakaj se tako dobro počutiš? 262 00:25:26,652 --> 00:25:27,694 Moj priziv. 263 00:25:29,321 --> 00:25:30,822 Veš kaj novega o njem? 264 00:25:33,617 --> 00:25:34,618 Reciva le, 265 00:25:34,701 --> 00:25:38,664 da so znaki spodbudni, če jih znaš brati. 266 00:25:40,749 --> 00:25:42,376 To bi razložilo tvojo držo. 267 00:25:42,876 --> 00:25:44,169 Kakšna je? 268 00:25:45,504 --> 00:25:46,755 Samozavestna. 269 00:25:48,715 --> 00:25:49,800 Skoraj predrzna. 270 00:25:53,011 --> 00:25:57,182 Moški ima včasih upravičen razlog za tako počutje. 271 00:26:00,435 --> 00:26:03,564 -Videla sem te že samozavestnega. -Kdaj? 272 00:26:04,106 --> 00:26:08,569 Kadar govoriš o državljanski vojni, motorjih in delih starih avtomobilov. 273 00:26:10,904 --> 00:26:12,489 Predrzen pa še nisi bil. 274 00:26:14,575 --> 00:26:16,285 Kot tvoj prijatelj si. 275 00:26:17,828 --> 00:26:18,829 Kateri? 276 00:26:21,665 --> 00:26:22,749 Jamesa mislite. 277 00:26:24,042 --> 00:26:28,172 Veš, koga mislim, Larry. Zelo karizmatičen je. 278 00:26:28,672 --> 00:26:29,840 Ste ga spoznali? 279 00:26:30,841 --> 00:26:31,967 Najini poti sta se križali. 280 00:26:33,760 --> 00:26:35,888 Vem, kaj te privlači na njem. 281 00:26:37,347 --> 00:26:41,518 Vzbuja vtis nekoga, ki ne pozna obžalovanja. 282 00:26:42,186 --> 00:26:45,022 Nekaj se odloči in to izpelje. Ne čuti krivde. 283 00:26:50,444 --> 00:26:51,862 Res se tako zdi, ampak… 284 00:26:54,281 --> 00:26:57,201 No, pozna obžalovanje. 285 00:26:57,284 --> 00:26:58,911 Obžaluje stvari. 286 00:26:58,994 --> 00:27:00,746 Pozna bolečino. 287 00:27:01,246 --> 00:27:06,627 Ampak ji ne dovoli, da bi ga spremenila. 288 00:27:07,586 --> 00:27:12,049 Imaš ti tak občutek o sebi? Da te je bolečina spremenila? 289 00:27:14,510 --> 00:27:16,053 Zadnje čase ne. 290 00:27:19,556 --> 00:27:20,766 Zaradi Jamesa. 291 00:27:26,772 --> 00:27:27,773 Nisem… 292 00:27:29,858 --> 00:27:31,860 Nisem več sam. 293 00:27:44,873 --> 00:27:49,294 Ko sem bila v sedmem razredu, mi je Cooper Ross rekel, da sem luštna, 294 00:27:49,378 --> 00:27:50,712 nato pa zardel 295 00:27:50,796 --> 00:27:53,298 in me nekaj minut ni mogel gledati v oči. 296 00:28:10,566 --> 00:28:12,568 PISARNA 297 00:28:18,115 --> 00:28:19,116 Zdravo. 298 00:28:30,210 --> 00:28:32,212 TRGOVINA Z VABAMI 299 00:28:41,638 --> 00:28:42,806 Želite? 300 00:28:42,890 --> 00:28:44,725 John Dickey Hansen? 301 00:28:45,267 --> 00:28:47,352 Lahko me kličete JD, če želite. 302 00:28:48,437 --> 00:28:49,688 Prodajate avtomobilske dele? 303 00:28:50,189 --> 00:28:53,734 Če naletim na kaj, kar se splača oglaševati po spletu, 304 00:28:53,817 --> 00:28:54,818 mogoče. 305 00:28:55,402 --> 00:28:56,570 Ste ga kdaj srečali? 306 00:28:59,448 --> 00:29:00,490 To je Larry. 307 00:29:01,033 --> 00:29:02,367 Ga dobro poznate? 308 00:29:02,451 --> 00:29:03,869 Ne, gospa. 309 00:29:04,578 --> 00:29:07,289 Samo v spomin se vtisne. 310 00:29:07,372 --> 00:29:09,458 Tisti zalizki in druge posebnosti… 311 00:29:10,876 --> 00:29:12,294 Katere? 312 00:29:16,632 --> 00:29:19,927 Jebeno srhljiv je. Oprostite. 313 00:29:20,010 --> 00:29:22,221 Ne, kar sproščeno. 314 00:29:22,304 --> 00:29:24,806 Prodal se mu par zavornih kolutov 315 00:29:24,890 --> 00:29:27,184 za dodge B200 letnik 1979. 316 00:29:27,267 --> 00:29:31,230 Leta 1992 ali 1993. 317 00:29:31,813 --> 00:29:36,276 Zdel se je neškodljiv zagrenjenec. Kot da nikoli ni bil ljubljen. 318 00:29:36,860 --> 00:29:38,445 Niti kot dojenček. 319 00:29:39,863 --> 00:29:43,242 Verjetno sem bil preveč prijazen, 320 00:29:43,325 --> 00:29:47,079 ker se je začel vračati tudi, kadar ni potreboval delov. 321 00:29:47,746 --> 00:29:52,459 Postaval je naokrog, ogovarjal mlada dekleta. 322 00:29:53,752 --> 00:29:55,003 Se je kdaj kaj zgodilo? 323 00:29:55,963 --> 00:29:58,590 Kaj slabega, mislite? Ne. 324 00:29:58,674 --> 00:30:00,342 Čez čas smo ga nagnali. 325 00:30:01,051 --> 00:30:03,637 Včasih se vprašam, kaj je bilo pozneje z njim. 326 00:30:05,514 --> 00:30:09,017 Ker sprašujete o njem, gotovo nič dobrega. 327 00:30:10,269 --> 00:30:11,436 Zakaj ste ga nagnali? 328 00:30:13,814 --> 00:30:15,691 Preveč puncam je bilo neprijetno. 329 00:30:16,608 --> 00:30:17,776 Tudi moji hčerki. 330 00:30:20,612 --> 00:30:21,613 Audrey. 331 00:30:21,697 --> 00:30:26,118 Takrat je bila najstnica, ampak Larry se je zagledal vanjo. 332 00:30:27,202 --> 00:30:28,912 To mi seveda ni bilo prav. 333 00:30:29,621 --> 00:30:30,706 Je Audrey kje tu? 334 00:30:31,206 --> 00:30:34,626 V mestu je po opravkih. Kmalu se bo vrnila. 335 00:30:37,004 --> 00:30:38,338 Vas moti, če počakava? 336 00:30:39,798 --> 00:30:40,924 Niti malo. 337 00:30:54,188 --> 00:30:57,566 Ko sem bila stara 12 let, sva s sestro dobili nove teniske. 338 00:31:00,402 --> 00:31:03,780 Skoraj takoj sva stopili v kravjak, 339 00:31:03,864 --> 00:31:06,992 čeprav so starši rekli, naj ne hodiva na tisto polje. 340 00:31:17,461 --> 00:31:19,463 Teniske so se sušile več ur. 341 00:31:25,219 --> 00:31:27,346 Ne spomnim se, o čem sva govorili. 342 00:31:31,058 --> 00:31:32,392 Le da sva bili srečni. 343 00:31:40,317 --> 00:31:42,361 Bodi priden. Ubogaj mamo. 344 00:31:42,444 --> 00:31:43,695 Tega nočem slišati… 345 00:31:48,158 --> 00:31:50,160 PLAČLJIV KLIC 346 00:31:51,078 --> 00:31:53,121 Hvala, ker uporabljate DOP. 347 00:31:53,205 --> 00:31:55,624 Za klic vtipkajte številko računa. 348 00:31:58,585 --> 00:32:00,504 Ta račun ni prepoznan. 349 00:32:00,587 --> 00:32:02,923 Za klic vtipkajte številko računa. 350 00:32:06,093 --> 00:32:08,220 Ta številka ni prepoznana. 351 00:32:08,303 --> 00:32:10,764 Za klic vtipkajte številko računa. 352 00:32:11,807 --> 00:32:12,766 SAMO ODOBRENE ŠTEVILKE 353 00:32:19,857 --> 00:32:21,316 Ta številka ni prepozn… 354 00:32:27,906 --> 00:32:29,992 Ta številka ni prepozn… 355 00:32:31,201 --> 00:32:32,536 Ta štev… 356 00:32:38,542 --> 00:32:40,210 Odloži slušalko, jebenti! 357 00:32:43,005 --> 00:32:44,173 Tole? 358 00:32:54,474 --> 00:32:55,601 Kar ti jo daj. 359 00:32:58,395 --> 00:32:59,980 …vtipkajte številko računa. 360 00:33:08,280 --> 00:33:09,656 …ovaduh. 361 00:33:14,536 --> 00:33:15,913 Tega ne moremo dovoliti. 362 00:33:37,518 --> 00:33:38,519 …ovaduh. 363 00:33:54,409 --> 00:33:56,036 Da, gospod. Razumem, 364 00:33:56,119 --> 00:33:58,038 ampak gotovo je pomota. 365 00:33:58,121 --> 00:34:00,666 Prejšnji teden sem plačal račun za kreditno. 366 00:34:01,875 --> 00:34:06,088 Pravite, da moj sin ne more klicati in sprejemati klicev? To pravite? 367 00:34:07,840 --> 00:34:10,551 V redu… Gospod, prosim. 368 00:34:10,634 --> 00:34:15,054 Pa če vam povem številko kreditne zdaj, kar po telefonu? 369 00:34:15,138 --> 00:34:17,014 Bi me potem lahko zvezali? 370 00:34:19,016 --> 00:34:21,562 V redu. Dobro. Hvala. 371 00:34:21,645 --> 00:34:24,063 Hvala, ker poskušate pomagati. 372 00:34:29,069 --> 00:34:32,072 Pesjan. Gnida. 373 00:34:33,866 --> 00:34:35,158 Jim, s tabo bom šla. 374 00:34:35,242 --> 00:34:38,704 Ne, ljubica. Samo razmisliti moram. 375 00:34:38,786 --> 00:34:41,956 Prav. Ne razburi se. 376 00:34:42,541 --> 00:34:45,377 Vozit se grem, da se bom sprostil, ne razburil. 377 00:34:45,960 --> 00:34:47,045 Prav. 378 00:34:47,129 --> 00:34:49,339 Lahko na poti nazaj skočiš po kahlúo? 379 00:34:49,422 --> 00:34:50,716 To bi pa bilo nekaj. 380 00:35:05,898 --> 00:35:07,065 Lesna delavnica. 381 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 Prosim? 382 00:35:09,484 --> 00:35:10,777 Larryja sem videl tam. 383 00:35:30,422 --> 00:35:32,132 Kako dolgo jih že izdeluješ? 384 00:35:34,176 --> 00:35:35,469 Nekaj tednov. 385 00:35:41,308 --> 00:35:42,518 Kaj boš z njimi? 386 00:35:45,854 --> 00:35:47,356 Poslal jih bom domov. 387 00:35:50,025 --> 00:35:51,026 Zakaj? 388 00:35:53,070 --> 00:35:56,740 Donny je rekel, da si se danes skoraj stepel. 389 00:35:56,823 --> 00:35:57,950 Pri telefonih? 390 00:35:58,450 --> 00:36:00,285 Neki zapornik je hotel telefon. 391 00:36:01,203 --> 00:36:04,206 Nekaj je narobe z mojim računom. Ne morem klicati. 392 00:36:04,915 --> 00:36:06,291 Si ga napolnil? 393 00:36:10,921 --> 00:36:12,297 Mogoče si se komu zameril. 394 00:36:14,591 --> 00:36:15,592 Komu? 395 00:36:16,969 --> 00:36:18,804 Nekomu, ki dela tukaj. 396 00:36:19,471 --> 00:36:22,266 Si se s kom sprl? 397 00:36:26,228 --> 00:36:30,649 Včeraj sem se spričkal z nekim paznikom. 398 00:36:30,732 --> 00:36:34,278 Ne spomnim se imena, ampak mi je težil. 399 00:36:35,571 --> 00:36:36,572 Zaradi česa? 400 00:36:37,072 --> 00:36:38,115 Ničesar. 401 00:36:39,992 --> 00:36:41,201 Ni zaradi ničesar. 402 00:36:42,953 --> 00:36:44,788 James, daj no. Z mano govoriš. 403 00:36:47,708 --> 00:36:49,209 Zaradi tebe, Larry. 404 00:36:52,629 --> 00:36:56,258 Zakaj bi… Zakaj bi paznik govoril o meni? 405 00:36:58,385 --> 00:36:59,386 Rekel je… 406 00:37:05,434 --> 00:37:09,438 Da si nadlegoval otroke. 407 00:37:10,439 --> 00:37:13,192 In jih ubijal. 408 00:37:17,321 --> 00:37:18,989 Nisem se hotel smejati, samo… 409 00:37:20,866 --> 00:37:23,327 Nadlegovalec otrok? 410 00:37:25,621 --> 00:37:28,248 James, v življenju nisem nikogar posilil. 411 00:37:34,004 --> 00:37:36,840 Kaj si pa potem naredil? 412 00:37:37,883 --> 00:37:39,968 Seksal sem z njimi. 413 00:37:41,678 --> 00:37:42,679 V redu. 414 00:37:43,722 --> 00:37:45,682 In niso bili otroci, James. 415 00:37:45,766 --> 00:37:50,979 Vsaj do nedavnega ne. V 19. stoletju že ne. 416 00:37:51,605 --> 00:37:52,606 Pa že. 417 00:37:56,151 --> 00:37:59,655 James, koliko žensk si pojahal? 418 00:38:01,990 --> 00:38:04,826 -Od srednje šole? -Ne, ne od srednje šole. 419 00:38:04,910 --> 00:38:06,328 Sprašujem, koliko žensk… 420 00:38:06,411 --> 00:38:11,667 Koliko polnoletnih žensk si povaljal? 421 00:38:18,131 --> 00:38:19,508 -Osemdeset. -Kaj? 422 00:38:21,301 --> 00:38:22,678 -Osemdeset? -Se mi zdi. 423 00:38:22,761 --> 00:38:25,681 Kakšno sem verjetno pozabil. 424 00:38:25,764 --> 00:38:29,643 Ne poznam točnega števila. 425 00:38:29,726 --> 00:38:33,021 To ni smešno, James. Jih je osemdeset? 426 00:38:33,856 --> 00:38:34,940 Ja. 427 00:38:35,524 --> 00:38:36,608 Kako? 428 00:38:37,276 --> 00:38:40,195 Kako ti je uspelo… 429 00:38:40,988 --> 00:38:43,490 -Imaš kakšno iztočnico? -Ne. 430 00:38:44,825 --> 00:38:48,453 S punco se samo pogovarjam. 431 00:38:49,538 --> 00:38:52,666 Ona pa z mano. In potem se začneva slačiti. 432 00:38:52,749 --> 00:38:54,501 -Ampak kako? -Povedal sem ti. 433 00:38:54,585 --> 00:38:56,044 Nisi. 434 00:38:59,882 --> 00:39:01,383 Ne razumem, Larry. 435 00:39:02,926 --> 00:39:07,389 Nobena ženska se ne bo samo pogovarjala z mano. 436 00:39:12,186 --> 00:39:13,729 Mlajše punce pa se. 437 00:39:13,812 --> 00:39:14,897 Nekatere. 438 00:39:15,564 --> 00:39:16,565 Ja. 439 00:39:25,699 --> 00:39:28,118 Sprva je bila prijazna. 440 00:39:30,704 --> 00:39:31,747 Katera? 441 00:39:35,292 --> 00:39:37,336 -Katera je bila prijazna? -Jessica Roach. 442 00:39:42,382 --> 00:39:45,928 Guma na kolesu ji je počila. Vozila je po makadamu. 443 00:39:46,011 --> 00:39:49,932 Čeprav je imela gorsko kolo… Kamni se zmešajo s peskom 444 00:39:50,015 --> 00:39:51,725 in kamni so lahko ostri, zato… 445 00:39:53,769 --> 00:39:57,689 Punce mislijo, da so pametne, gume pa ne znajo zakrpati. 446 00:40:02,986 --> 00:40:04,238 Si jo zakrpal? 447 00:40:04,321 --> 00:40:07,741 -Ne. Prevoz sem ji ponudil. -Aha. 448 00:40:07,824 --> 00:40:13,247 Govorijo, kot da planem nanje, James, in jih napadem. 449 00:40:13,330 --> 00:40:15,832 To ne odseva resnice. 450 00:40:15,916 --> 00:40:18,752 Rada se je pogovarjala z mano. Res. 451 00:40:19,837 --> 00:40:23,131 S sabo sem imel kolo. Odprl sem vrata kombija 452 00:40:23,215 --> 00:40:24,842 in ji ga pokazal in… 453 00:40:25,384 --> 00:40:28,887 Povedal sem ji, da rad kolesarim. Pogovarjala sva se o tem. 454 00:40:28,971 --> 00:40:31,598 Z njo si se očitno pogovarjal brez težav. 455 00:40:31,682 --> 00:40:32,683 Prav nobenih. 456 00:40:33,267 --> 00:40:35,477 Kot sem rekel, bila je prijazna. 457 00:40:36,770 --> 00:40:38,230 Potem pa ni bila več. 458 00:40:41,024 --> 00:40:42,317 Te je napadla? 459 00:40:44,361 --> 00:40:46,697 Kot stekla lisica. Samo… 460 00:40:50,284 --> 00:40:51,285 Se spomniš, zakaj? 461 00:40:56,832 --> 00:40:58,500 Zakaj sprašuješ? 462 00:41:03,881 --> 00:41:06,049 Larry, mislil sem, da se pogovarjava. 463 00:41:07,634 --> 00:41:08,927 To počneva? 464 00:41:13,891 --> 00:41:15,017 To počnem jaz. 465 00:41:22,858 --> 00:41:25,360 V kombi je vstopila brez zadržkov. 466 00:41:26,236 --> 00:41:29,615 Ogledala si je moje kolo in moja čistila. 467 00:41:31,575 --> 00:41:37,289 Vprašala me je, ali sem domačin in zakaj imam tako velike kotlete. 468 00:41:37,372 --> 00:41:38,999 Imenovala jih je zalizci. 469 00:41:42,044 --> 00:41:44,463 Povedal sem ji za uprizoritve. 470 00:41:45,255 --> 00:41:47,549 Postavljala je resnično dobra vprašanja. 471 00:41:47,633 --> 00:41:52,095 Bila je zelo radovedna in pametna. 472 00:41:55,098 --> 00:41:58,018 Zato sem jo poljubil. 473 00:42:01,772 --> 00:42:07,236 In takrat je postala hudobna. Grozna. Udarjala in udrihala je po meni. 474 00:42:08,153 --> 00:42:10,697 Moral sem uporabiti krpo, prepojeno z etrom. 475 00:42:11,657 --> 00:42:12,824 Moral sem. 476 00:42:17,287 --> 00:42:19,289 Nekaj časa sva se vozila. 477 00:42:19,373 --> 00:42:23,043 Poskušal sem najti prijeten in miren kotiček. 478 00:42:23,585 --> 00:42:26,129 In sem ga, čeprav nisem vedel, kje sem 479 00:42:26,213 --> 00:42:29,800 in kam greva. Ampak sem ga našel. 480 00:42:33,387 --> 00:42:34,513 Pa potem? 481 00:42:35,973 --> 00:42:37,891 No, saj veš. 482 00:42:39,768 --> 00:42:43,522 V tovornem delu kombija sem jo še nekajkrat omamil. 483 00:42:44,523 --> 00:42:45,774 Se je kar zbujala? 484 00:42:48,777 --> 00:42:50,404 Opraskala me je. 485 00:42:51,488 --> 00:42:53,490 Zelo močno. Globoko. 486 00:42:54,283 --> 00:42:58,245 Pozneje sem ji očistil izpod nohtov, 487 00:42:58,328 --> 00:43:00,038 ker je bilo tam veliko mene. 488 00:43:00,789 --> 00:43:01,874 Veliko mene. 489 00:43:01,957 --> 00:43:03,166 Si seksal z njo? 490 00:43:03,250 --> 00:43:08,672 Vedel sem, da boš to vprašal. Ne… Čudno je. Ne spomnim se. 491 00:43:09,506 --> 00:43:13,635 Bilo je, kot da sem se onesvestil. In potem je bilo, kot da sanjam. 492 00:43:13,719 --> 00:43:17,139 Videl sem se, kako jo pretepam in omamljam, 493 00:43:17,222 --> 00:43:18,807 pretepam in omamljam. 494 00:43:20,434 --> 00:43:24,396 Ko sem se zbudil, je bila slečena. 495 00:43:24,479 --> 00:43:25,898 In jaz tudi. 496 00:43:28,108 --> 00:43:29,401 Zato… 497 00:43:30,527 --> 00:43:34,323 Mislim, da sva seksala. 498 00:43:41,580 --> 00:43:42,956 Tako se zdi, kolega. 499 00:43:57,971 --> 00:44:00,182 No, nato je začela jokati. 500 00:44:06,772 --> 00:44:08,732 Včasih to naredijo. 501 00:44:08,815 --> 00:44:10,275 Mislijo, da so hotele, 502 00:44:11,193 --> 00:44:12,945 potem pa si premislijo. 503 00:44:13,028 --> 00:44:15,155 No, ne, po mami je jokala. 504 00:44:19,284 --> 00:44:20,410 Aja? 505 00:44:21,286 --> 00:44:23,288 "K mamici hočem. 506 00:44:23,872 --> 00:44:28,001 Odpelji me k mamici." 507 00:44:29,044 --> 00:44:30,921 To mi ni bilo všeč. 508 00:44:31,004 --> 00:44:33,340 Razjezil sem vse. Vse je uničilo. 509 00:44:34,007 --> 00:44:38,345 Odpeljal sem jo iz kombija in z njo odšel globoko na polje. 510 00:44:40,305 --> 00:44:43,267 Našel sem drevo in naredil… 511 00:44:45,644 --> 00:44:49,606 Pripomoček iz dveh usnjenih pasov. 512 00:44:50,107 --> 00:44:51,859 Imel sem palico… 513 00:44:52,901 --> 00:44:56,280 Rekel sem ji, naj sede s hrbtom proti drevesu. 514 00:44:58,240 --> 00:45:00,242 Nisem je hotel gledati v obraz. 515 00:45:01,743 --> 00:45:07,499 In nato sem ji okoli vratu hitro nadel pasova, 516 00:45:07,583 --> 00:45:10,961 ju stisnil in vanju vstavil palico. 517 00:45:11,044 --> 00:45:13,630 Začel sem jo obračati, kot tisto… 518 00:45:16,008 --> 00:45:17,384 Kako se že reče… 519 00:45:18,385 --> 00:45:20,554 -Zažemka? -Točno, zažemka. 520 00:45:22,264 --> 00:45:23,265 Ja. 521 00:45:24,224 --> 00:45:27,978 Obračal sem jo, dokler se ni nehala… 522 00:45:31,023 --> 00:45:32,107 Saj veš. 523 00:45:34,484 --> 00:45:35,652 Oglašati. 524 00:45:47,497 --> 00:45:49,750 No, zdi se, da si naredil, kar si moral. 525 00:46:03,639 --> 00:46:06,975 Nikoli ni rekel nič prostaškega. Samo čudaški je bil. 526 00:46:07,476 --> 00:46:09,061 Vedno čudaški. 527 00:46:09,978 --> 00:46:10,979 Kako? 528 00:46:12,022 --> 00:46:15,442 Na primer: "Zelo čedne gležnje imaš." 529 00:46:15,526 --> 00:46:18,654 Nekoč je rekel: "Tvoje ušesne mečice so zelo sočne." 530 00:46:18,737 --> 00:46:20,364 Tako je Larry kramljal. 531 00:46:20,447 --> 00:46:24,159 Včasih pa je samo sedel na klopi in bolščal. 532 00:46:24,660 --> 00:46:27,538 To me je spravljalo ob živce. 533 00:46:27,621 --> 00:46:30,624 Vprašala sem ga: "Larry, kaj je?" 534 00:46:30,707 --> 00:46:33,627 On pa: "Si vedela, da večina čistil vsebuje lug?" 535 00:46:34,211 --> 00:46:37,673 Hotel je, da si v njegovem kombiju ogledam seznam sestavin. 536 00:46:37,756 --> 00:46:40,175 -Ste kdaj šli? -Ste zmešani? 537 00:46:40,801 --> 00:46:42,219 Poznate kakšno, ki je šla? 538 00:46:43,011 --> 00:46:46,348 Tukaj ne. Vsem se je zdel srhljiv. 539 00:46:47,099 --> 00:46:49,518 Potem mi je začel dajati stvari… 540 00:46:49,601 --> 00:46:50,811 Darila vam je dajal? 541 00:46:52,855 --> 00:46:54,273 Nekoč uhane. 542 00:46:55,274 --> 00:46:56,275 Pa medaljon. 543 00:46:56,817 --> 00:46:58,819 Rabljene balerinke. 544 00:46:59,820 --> 00:47:00,988 Vašo številko? 545 00:47:04,408 --> 00:47:06,785 Ja. Še bolj nelagodno je postalo. 546 00:47:07,828 --> 00:47:09,788 Ste mogoče kaj obdržali? 547 00:47:10,330 --> 00:47:13,417 Na koncu vsake sezone prodamo najdene stvari. 548 00:47:15,669 --> 00:47:18,213 Ampak nečesa pa nisem zavrgla. 549 00:47:50,454 --> 00:47:52,539 Dal mi ga je, ko sva se zadnjič videla. 550 00:47:54,666 --> 00:47:56,877 Niti enkrat se nisem peljala z njim. 551 00:47:58,003 --> 00:48:00,672 Slabo mi postane vsakič, ko ga pogledam. 552 00:48:24,655 --> 00:48:26,698 Mama je rekla, da nisem bila težavna. 553 00:48:26,782 --> 00:48:30,661 Razen kadar sem si kaj močno želela. Takrat sem bila kot pes s kostjo. 554 00:48:31,411 --> 00:48:34,122 Tako je to imenovala. Moja kost. 555 00:48:35,415 --> 00:48:38,001 Pri šestih letih je bila moja kost zlata ribica. 556 00:48:38,794 --> 00:48:42,047 Pri devetih lasnice z metuljčki. 557 00:48:42,130 --> 00:48:43,131 Večbarvne. 558 00:48:43,841 --> 00:48:47,219 Moja največja kost, ki je nisem hotela izpustiti, 559 00:48:47,302 --> 00:48:50,180 na katero sem čakala do trinajstega rojstnega dne 560 00:48:50,264 --> 00:48:52,558 in zanjo dodala pet mesečnih žepnin, 561 00:48:52,641 --> 00:48:56,562 je bila gorsko kolo. 562 00:49:25,257 --> 00:49:28,802 Izračunala sem. Živela sem več kot pet tisoč dni. 563 00:49:29,344 --> 00:49:32,472 Več kot 135.000 ur. 564 00:49:32,973 --> 00:49:34,391 Ves ta čas je bil moj. 565 00:49:36,059 --> 00:49:40,189 Lahko umreš, ampak tega časa ti ne more nihče vzeti. 566 00:49:40,772 --> 00:49:41,899 Živela sem. 567 00:49:42,816 --> 00:49:43,817 Tukaj. 568 00:49:47,529 --> 00:49:48,530 Tukaj. 569 00:49:53,493 --> 00:49:54,578 Tukaj. 570 00:49:58,373 --> 00:49:59,374 In tukaj. 571 00:50:01,502 --> 00:50:02,628 Bilo je čudovito. 572 00:50:21,688 --> 00:50:22,731 Ni dovolj. 573 00:50:23,232 --> 00:50:24,441 Traparija. 574 00:50:25,400 --> 00:50:27,069 Ste slišali za zaporedje dokazov? 575 00:50:27,152 --> 00:50:29,947 Imava pričo, ki prisega, da ji ga je dal Hall. 576 00:50:30,906 --> 00:50:32,824 Kje je serijska številka kolesa? 577 00:50:33,325 --> 00:50:35,369 Nekdo jo je požgal s kislino. 578 00:50:35,452 --> 00:50:39,164 Da je bilo kolo res Jessicino, lahko dokažemo le, 579 00:50:39,248 --> 00:50:42,793 če na njem najdemo Hallove in njene prstne odtise. 580 00:50:42,876 --> 00:50:46,338 Prepričan sem, da jih po štirih letih ne bomo. 581 00:50:46,421 --> 00:50:49,508 Imava priče, ki pravijo, da je bil Larry Hall tam… 582 00:50:49,591 --> 00:50:53,011 -Ne začenjam novega postopka. -Kjer naj bi zakopal Reitlerjevo… 583 00:50:53,095 --> 00:50:55,097 Ugovarjam drugemu prizivu. 584 00:50:55,180 --> 00:50:58,016 In kjer je nekomu dal kolo Jessice Roach. 585 00:50:58,600 --> 00:50:59,810 Ni dovolj. 586 00:51:02,521 --> 00:51:04,189 Niti približno. 587 00:51:05,274 --> 00:51:06,650 Sta se pa zelo izkazala. 588 00:51:07,526 --> 00:51:10,988 Res. Mater, to je vrhunsko. 589 00:51:12,281 --> 00:51:13,407 Ej, poglej me. 590 00:51:18,662 --> 00:51:21,582 Resno. Ampak ni dovolj. 591 00:51:22,833 --> 00:51:24,168 Kaj bi bilo? 592 00:51:29,381 --> 00:51:30,507 Ne vem. 593 00:51:32,885 --> 00:51:33,886 Ampak to ni. 594 00:52:29,274 --> 00:52:30,275 James? 595 00:52:33,320 --> 00:52:34,404 James. 596 00:52:37,533 --> 00:52:38,659 James, si buden? 597 00:52:42,287 --> 00:52:43,455 No, lahko noč. 598 00:52:49,169 --> 00:52:51,046 Dobro spi. 599 00:53:31,670 --> 00:53:33,755 PO KNJIGI "IN WITH THE DEVIL" JAMESA KEENA IN HILLELA LEVINA 600 00:54:01,617 --> 00:54:03,619 Prevedla Polona Mertelj