1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 JAG VILL INTE PRATA MED DIG 2 00:01:17,953 --> 00:01:20,956 FÖLJANDE ÄR INSPIRERAT AV EN SANN HISTORIA 3 00:01:30,632 --> 00:01:32,885 När jag var sex så dog min farmor. 4 00:01:35,721 --> 00:01:37,723 Min far körde oss till hans hemstad 5 00:01:37,806 --> 00:01:40,184 Wiggins i South Carolina för hennes begravning. 6 00:01:43,937 --> 00:01:46,899 Jag hade aldrig träffat henne, så hennes död betydde inget för mig… 7 00:01:49,651 --> 00:01:51,612 …men det gjorde min far sorgsen. 8 00:01:55,699 --> 00:01:57,659 Jag var rädd för henne där i kistan. 9 00:01:58,327 --> 00:02:01,747 Hon var en del av nåt som jag redan vid sex års ålder undrade över. 10 00:02:02,956 --> 00:02:04,374 Världen efter denna. 11 00:02:10,714 --> 00:02:14,092 Jag undrade om hon såg ner och ogillade oss för att vi var unga. 12 00:02:15,761 --> 00:02:17,137 WIGGINS SJUNDEDAGSBAPTISTER 13 00:02:17,221 --> 00:02:20,641 ÄR ICKE LIVET MER ÄN MATEN, OCH KROPPEN MER ÄN KLÄDERNA? 14 00:02:20,724 --> 00:02:21,934 MATTEUS 6:25 15 00:04:34,107 --> 00:04:35,442 Var är dr Zicherman? 16 00:04:39,571 --> 00:04:40,697 Ursäkta mig. 17 00:04:42,115 --> 00:04:43,325 Var är dr Zicherman? 18 00:04:44,618 --> 00:04:45,827 Han är på semester. 19 00:04:47,704 --> 00:04:48,914 Sa han inget om det? 20 00:04:51,166 --> 00:04:52,167 Nej. 21 00:04:52,793 --> 00:04:54,753 Det verkar så olikt honom. 22 00:04:56,255 --> 00:04:57,714 Träffar du honom varje tisdag? 23 00:04:58,549 --> 00:04:59,591 Nej, bara… 24 00:05:00,843 --> 00:05:02,427 Bara, du vet. 25 00:05:03,804 --> 00:05:05,806 Nej, jag vet inte. 26 00:05:08,600 --> 00:05:09,810 Bara om jag behöver. 27 00:05:12,604 --> 00:05:14,940 Det är ett ganska ovanligt arrangemang. 28 00:05:18,652 --> 00:05:19,903 Hur visste du att jag var här? 29 00:05:20,779 --> 00:05:23,740 Rutinmässigt schema är grunden för relationen mellan läkare och patient. 30 00:05:23,824 --> 00:05:26,034 Men hur visste du att jag var här? 31 00:05:27,160 --> 00:05:29,204 Jag förstår inte frågan. 32 00:05:30,122 --> 00:05:32,332 Dr Zicherman och jag har ingen rutin. 33 00:05:33,000 --> 00:05:34,960 Hur visste du att jag hade en tid idag? 34 00:05:36,044 --> 00:05:37,421 Vi har ett dagligt schema. 35 00:05:38,088 --> 00:05:39,298 Ditt namn stod på det. 36 00:05:45,721 --> 00:05:46,722 Varför är du här? 37 00:05:48,765 --> 00:05:50,184 För jag hade en bokad tid. 38 00:05:50,809 --> 00:05:51,810 Nej. 39 00:05:52,728 --> 00:05:53,854 Varför är du här? 40 00:05:57,482 --> 00:05:58,650 Åtalen inkluderade 41 00:05:58,734 --> 00:06:01,778 försäljning av oregistrerade vapen över delstatsgränser. 42 00:06:04,281 --> 00:06:05,657 Varför är du här? 43 00:06:07,242 --> 00:06:08,410 Jag sa just varför. 44 00:06:10,245 --> 00:06:11,371 Varför är du här? 45 00:06:13,415 --> 00:06:14,875 För att behandla mental ohälsa. 46 00:06:17,085 --> 00:06:18,253 Du kom till rätt plats. 47 00:06:21,882 --> 00:06:24,051 Jag tillhör inte rättsväsendet. Jag är ingen domare. 48 00:06:24,134 --> 00:06:26,887 Jag tänker inte på brotten de män jag behandlar begått. 49 00:06:27,471 --> 00:06:30,307 Mitt mål är att skydda deras mentala hälsa. 50 00:06:32,601 --> 00:06:34,728 Låter som om du funnit ditt kall. 51 00:06:42,736 --> 00:06:44,696 Föredrar du James eller Jimmy? 52 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 Jimmy. 53 00:06:51,954 --> 00:06:52,996 Jimmy. 54 00:06:55,290 --> 00:06:58,627 Vissa personers psyken är så mycket mer bräckliga 55 00:06:58,710 --> 00:07:01,380 än de flesta personer du förmodligen träffat i livet. 56 00:07:02,005 --> 00:07:03,715 Eller ditt eget, till exempel. 57 00:07:06,301 --> 00:07:08,637 Hur vet du nåt om mitt psyke? 58 00:07:10,764 --> 00:07:15,853 Jag vet inte mycket. Men jag tror att du är mentalt frisk. 59 00:07:18,188 --> 00:07:19,273 Bra att veta. 60 00:07:19,356 --> 00:07:20,983 Några av mina patienter är det inte. 61 00:07:21,066 --> 00:07:25,237 De är en felaktig tanke, 62 00:07:26,071 --> 00:07:30,993 ett uns av en osund idé ifrån att förlora förståndet. 63 00:07:32,244 --> 00:07:33,370 Om de gör det, 64 00:07:33,954 --> 00:07:37,165 kommer ibland personen de var innan aldrig tillbaka från galenskapen. 65 00:07:37,249 --> 00:07:40,460 De blir spöken i sina egna kroppar. 66 00:07:42,546 --> 00:07:44,089 Varför berättar du det här? 67 00:07:49,136 --> 00:07:51,138 Jag ber dig ha empati 68 00:07:51,221 --> 00:07:53,390 när du handskas med några av männen här inne. 69 00:07:56,268 --> 00:07:57,394 Några av männen? 70 00:08:00,522 --> 00:08:01,773 Jimmy… 71 00:08:02,649 --> 00:08:03,650 Doktorn. 72 00:08:05,652 --> 00:08:07,446 -Jag ber dig… -Ber mig vad? 73 00:08:09,489 --> 00:08:13,952 Är du ett hot mot någon av mina patienters mentala hälsa? 74 00:08:16,288 --> 00:08:17,289 Vilka patienter? 75 00:08:18,790 --> 00:08:21,251 Jag ger dig en chans att vara uppriktig. 76 00:08:22,836 --> 00:08:26,089 Jag föreslår att du tar det här seriöst. 77 00:08:31,678 --> 00:08:35,182 Vilka… patienter? 78 00:08:59,748 --> 00:09:03,418 Efter min farmors begravning körde min far oss till havet. 79 00:09:06,004 --> 00:09:08,465 Det var den enda gången jag nånsin skulle se havet. 80 00:09:58,557 --> 00:10:01,977 När de letade efter Tricia Reitler, ledde Larry Marionpolisen 81 00:10:02,060 --> 00:10:06,648 upp- och nerför de här vägarna om och om och om igen. 82 00:10:07,858 --> 00:10:11,236 "Jag tror jag begravde henne här. Nej, här var det. 83 00:10:11,320 --> 00:10:15,282 Kanske där borta. Nej, jag tror jag begravde henne under ett träd." 84 00:10:15,365 --> 00:10:16,408 Precis. 85 00:10:16,491 --> 00:10:19,161 Kvällen innan jag tog honom till Illinois, åkte de ut igen. 86 00:10:19,244 --> 00:10:20,746 Samma område, samma resultat. 87 00:10:20,829 --> 00:10:23,373 Jag tror hon finns där. Nånstans. 88 00:10:25,459 --> 00:10:27,628 Och därför släpade han dit dem en andra gång. 89 00:10:27,711 --> 00:10:29,755 Den jäveln kunde inte få nog. 90 00:10:32,925 --> 00:10:35,260 Jag ska se om jag kan få tag i de rapporterna. 91 00:11:23,851 --> 00:11:24,852 Okej. 92 00:11:26,687 --> 00:11:28,981 De svängde vänster här innan sjön. 93 00:11:35,529 --> 00:11:37,197 Det finns inget annat än fält här. 94 00:11:40,659 --> 00:11:42,786 Vilken fin bensinstation mitt i ingenstans. 95 00:11:43,662 --> 00:11:45,038 Ja. 96 00:11:47,124 --> 00:11:50,752 Det borde finnas en transportväg där. Sväng höger här. 97 00:12:45,557 --> 00:12:48,018 -Godmorgon, James. -Godmorgon, Larry. 98 00:12:48,560 --> 00:12:50,479 Jag såg inte till dig igår. 99 00:12:51,146 --> 00:12:53,565 Inget hände som inte hände dagen innan. 100 00:12:54,274 --> 00:12:55,984 Eller dagen innan den, va? 101 00:12:58,028 --> 00:13:00,989 -Hur var din dag? -Den var bra. Tackar som frågar. 102 00:13:01,657 --> 00:13:02,699 Gary kom på besök. 103 00:13:03,450 --> 00:13:05,202 -Coolt. -Det var det. 104 00:13:05,702 --> 00:13:08,455 Alltid trevligt att träffa familjen. Gillar han också bilar? 105 00:13:09,414 --> 00:13:11,416 Lite. Men inte som jag. 106 00:13:11,500 --> 00:13:12,918 Och inbördeskrigsgrejerna? 107 00:13:14,920 --> 00:13:16,672 Han tappade intresset. 108 00:13:18,632 --> 00:13:19,716 Vad synd. 109 00:13:20,300 --> 00:13:22,678 Han gifte sig med en jävla bitch. 110 00:13:24,721 --> 00:13:25,722 Nåja… 111 00:13:25,806 --> 00:13:28,475 Hon tycker det är att "klä ut sig". 112 00:13:30,435 --> 00:13:31,770 Har hon sagt det? 113 00:13:31,854 --> 00:13:32,938 Oh, ja. 114 00:13:33,605 --> 00:13:35,232 Så jag sa till henne… Jag sa: 115 00:13:35,315 --> 00:13:39,403 "Du skulle vara en mormor på den tiden. En gammal hagga." 116 00:13:39,486 --> 00:13:40,946 Ingen skulle kämpa för henne. 117 00:13:42,656 --> 00:13:43,782 Brudar var unga. 118 00:13:44,366 --> 00:13:45,367 Oförstörda. 119 00:13:48,161 --> 00:13:49,913 Folk gifte sig yngre då. 120 00:13:50,163 --> 00:13:51,415 Mycket yngre. Ja. 121 00:13:53,083 --> 00:13:56,670 Min gammelfarmor fick min farmor när hon bara var 14. 122 00:13:57,588 --> 00:13:59,464 Det var normalt på den tiden. 123 00:14:00,632 --> 00:14:02,926 Tills regeringen såg en chans att tjäna pengar. 124 00:14:04,928 --> 00:14:06,471 Genom att höja åldern för samtycke? 125 00:14:07,055 --> 00:14:08,056 Exakt. 126 00:14:08,932 --> 00:14:11,185 Ingen gick på high school på den tiden. 127 00:14:11,268 --> 00:14:12,769 Det fanns inget sånt. 128 00:14:13,353 --> 00:14:14,688 Men när regeringen insåg 129 00:14:14,771 --> 00:14:17,149 att det fanns pengar att tjäna på high schools, 130 00:14:17,232 --> 00:14:19,067 tja, girighet trumfar allt. 131 00:14:19,151 --> 00:14:21,570 Det handlar inte om utbildning. 132 00:14:21,653 --> 00:14:23,697 -Inte? -Nej, det handlar om… 133 00:14:23,780 --> 00:14:25,949 Att tvinga barn att bli vuxna senare. 134 00:14:26,533 --> 00:14:30,746 Så deras föräldrar kan spendera mer pengar på utbildning, och alla tjänar mer. 135 00:14:30,829 --> 00:14:34,208 Det är det som kommer göra det här landet bankrutt nån dag. 136 00:14:38,420 --> 00:14:41,173 Jag har aldrig tänkt på det på det sättet, 137 00:14:41,965 --> 00:14:43,425 men jävlar. 138 00:14:44,009 --> 00:14:45,344 Du kanske är nåt på spåren. 139 00:14:46,053 --> 00:14:47,179 Tror du? 140 00:14:48,514 --> 00:14:50,182 Du har ett nytt sätt att se på saken. 141 00:14:51,308 --> 00:14:52,935 Det måste du ha hört förr. 142 00:14:54,186 --> 00:14:55,312 Tack. 143 00:14:57,564 --> 00:15:00,484 Hur unga var de här brudarna? 144 00:15:03,403 --> 00:15:06,198 Tolv, 13 säkerligen. 145 00:15:07,866 --> 00:15:10,536 Gammalt nog för att pinka, och vara en slinka. Eller hur? 146 00:15:12,037 --> 00:15:13,121 Den var kul. 147 00:15:14,122 --> 00:15:15,123 Du… 148 00:15:17,376 --> 00:15:18,377 Vad är… 149 00:15:20,045 --> 00:15:21,713 …vad är det yngsta du varit med? 150 00:15:23,090 --> 00:15:24,091 Vad? 151 00:15:28,470 --> 00:15:30,180 Den yngsta du varit med. 152 00:15:34,059 --> 00:15:35,519 Du först. 153 00:15:36,186 --> 00:15:37,354 Varför? Jag frågade först. 154 00:15:40,107 --> 00:15:41,149 Du först. 155 00:15:44,486 --> 00:15:45,487 Fjorton. 156 00:15:47,531 --> 00:15:48,824 Kämpade hon emot? 157 00:15:49,324 --> 00:15:51,285 Nej. Har dina kämpat emot? 158 00:15:52,202 --> 00:15:53,370 Hur gammal var du? 159 00:15:55,163 --> 00:15:56,164 Med 14-åringen? 160 00:15:59,585 --> 00:16:00,878 Hon gick i första ring. 161 00:16:00,961 --> 00:16:03,172 Jag gick sista året, så jag var 17. 162 00:16:03,255 --> 00:16:04,715 -Vadå? -Sjutton. 163 00:16:07,217 --> 00:16:08,468 Larry. 164 00:16:10,012 --> 00:16:11,054 Droppar det fortfarande? 165 00:16:11,138 --> 00:16:12,431 Dropp blir läckor. 166 00:16:32,951 --> 00:16:37,289 Han fick dem att köra längs väg 400 österut flera gånger. 167 00:16:37,372 --> 00:16:39,708 400 söderut nämns fyra gånger. 168 00:16:39,791 --> 00:16:43,504 Likaså 250 österut och 375 söderut. 169 00:16:44,213 --> 00:16:45,422 Det här är meningslöst. 170 00:16:45,506 --> 00:16:47,716 Han förde dem upp- och nerför väg 550 flest gånger. 171 00:16:47,799 --> 00:16:50,636 Sex gånger den första gången. Fem gånger den andra. 172 00:16:50,719 --> 00:16:56,475 Okej. 550 korsas av 400 vid den där bensinstationen. 173 00:16:56,975 --> 00:17:00,270 De kanske stannade och köpte läsk och kissade. 174 00:17:02,231 --> 00:17:03,565 Jag betvivlar att bensinstationen fanns då. 175 00:17:03,649 --> 00:17:04,816 Den såg rätt ny ut. 176 00:17:05,317 --> 00:17:06,527 Vad fanns då där? 177 00:17:13,492 --> 00:17:14,617 Här står det. 178 00:17:16,703 --> 00:17:21,458 Byggarbetsplats vid korsningen 550–400. 179 00:18:33,363 --> 00:18:34,781 Hej, är chefen på plats? 180 00:18:39,494 --> 00:18:41,705 Dale kommer bara hit några gånger i veckan. 181 00:18:42,206 --> 00:18:43,207 Och resten av tiden? 182 00:18:44,124 --> 00:18:46,627 Då jobbar jag eller Keith. Han jobbar från kl 15 till 23. 183 00:18:47,211 --> 00:18:49,922 -Hur länge har du varit här? -Sen kl 06:00. 184 00:18:50,422 --> 00:18:52,841 Nej, inte idag. Hur länge har du jobbat här? 185 00:18:53,467 --> 00:18:54,468 Sex månader. 186 00:18:55,552 --> 00:18:57,971 Vet du hur länge stationen varit öppen? 187 00:18:58,847 --> 00:19:00,307 Några år, tror jag. 188 00:19:00,891 --> 00:19:02,309 Vet Dale och Keith mer exakt? 189 00:19:03,685 --> 00:19:05,562 Dale har varit här sen öppningen. 190 00:19:06,313 --> 00:19:07,439 Har du hans nummer? 191 00:19:10,609 --> 00:19:11,693 Tack. 192 00:19:14,947 --> 00:19:16,198 Lagar ni bilar här? 193 00:19:16,782 --> 00:19:17,908 Nej, sir. 194 00:19:17,991 --> 00:19:19,243 Vet du nån som gör det? 195 00:19:20,160 --> 00:19:21,703 Inte lokalt, nej. 196 00:19:26,792 --> 00:19:29,127 Var ligger närmsta bildelsförsäljare? 197 00:19:32,548 --> 00:19:35,092 Jag vet inte. Jag gillar inte bilar. 198 00:19:37,553 --> 00:19:38,846 John Dickey däremot… 199 00:19:40,639 --> 00:19:42,224 "John Dickey däremot" vad? 200 00:19:42,307 --> 00:19:43,767 Han kan fixa allt. 201 00:19:44,268 --> 00:19:48,480 Folk kommer med saker åt honom att laga, men det är inte officiellt. 202 00:19:48,564 --> 00:19:50,524 John Dickey? 203 00:19:51,108 --> 00:19:53,527 John Dickey Hansen. Han äger betesaffären lite längre bort. 204 00:19:58,574 --> 00:19:59,783 Okej, tack. 205 00:20:09,126 --> 00:20:12,212 Chefen sa att bensinstationen öppnade våren 1994. 206 00:20:13,422 --> 00:20:17,759 Han sa att han tror att de bröt mark runt midsommar 1993. 207 00:20:22,055 --> 00:20:23,515 Jävla Larry Hall. 208 00:20:42,367 --> 00:20:44,828 Jag hörde att du försökte få in lite produkter. 209 00:20:47,789 --> 00:20:48,790 Gör inte det. 210 00:20:51,001 --> 00:20:52,711 En axelryckning är inget svar, 211 00:20:52,794 --> 00:20:56,048 och det är respektlöst att inte svara. 212 00:20:56,131 --> 00:20:57,341 Jag funderade på det, 213 00:20:57,424 --> 00:21:00,427 men det visade sig att jag inte kunde få in det. 214 00:21:08,018 --> 00:21:09,102 Säg att du hade lyckats. 215 00:21:10,229 --> 00:21:13,440 Och du använde det för att rädda nån från problem 216 00:21:13,524 --> 00:21:15,025 de har på utsidan. 217 00:21:21,156 --> 00:21:24,201 Det skulle hjälpa dem. Det kanske skulle hjälpa dig. 218 00:21:25,410 --> 00:21:27,287 Men jag ser inte hur det skulle hjälpa mig. 219 00:21:28,288 --> 00:21:30,207 Jag vet inte om jag förstår. 220 00:21:39,967 --> 00:21:44,221 En man som inte får hjälp nån annanstans hamnar till slut hos mig. 221 00:21:46,098 --> 00:21:47,599 Sen står han i skuld till mig. 222 00:21:50,435 --> 00:21:53,146 Jag ber om ursäkt. På riktigt. 223 00:21:54,940 --> 00:21:56,358 Jag fuckade upp. Jag visste inte. 224 00:21:58,485 --> 00:21:59,778 Okej. 225 00:22:05,075 --> 00:22:07,536 Jag har hört mig för om dig. I Milwaukee. 226 00:22:09,329 --> 00:22:12,624 Du klarade testet. Lätt. 227 00:22:13,667 --> 00:22:18,380 Alla kände nån som kände nån som kände nån som sjöng din lov. 228 00:22:19,047 --> 00:22:20,174 Vad trevligt. 229 00:22:26,597 --> 00:22:31,435 Men ingen kunde minnas att de nånsin sett dig. 230 00:22:34,104 --> 00:22:36,773 Alla kände nån som sa sig ha sett dig, 231 00:22:38,192 --> 00:22:41,236 men ingen hade faktiskt sett dig. 232 00:22:43,030 --> 00:22:44,364 Vad säger du om det? 233 00:22:46,533 --> 00:22:47,868 De måste gå ut mer. 234 00:22:53,790 --> 00:22:55,250 Är det vad de måste göra? 235 00:23:15,145 --> 00:23:16,355 Har du barn? 236 00:23:17,606 --> 00:23:19,399 Hur var din vecka, Larry? 237 00:23:19,483 --> 00:23:20,984 Jag bara undrar. 238 00:23:21,985 --> 00:23:23,487 Skulle du kalla den produktiv? 239 00:23:23,570 --> 00:23:25,072 Jag undrar bara! 240 00:23:26,114 --> 00:23:29,618 Och du har undrat förr. Flera gånger under åren som gått. 241 00:23:30,744 --> 00:23:32,454 Och vad har jag svarat? 242 00:23:33,705 --> 00:23:35,082 Jag är bara nyfiken. 243 00:23:35,791 --> 00:23:37,417 Vad har jag svarat? 244 00:23:38,794 --> 00:23:42,631 Du pratar inte om ditt privatliv. 245 00:23:43,757 --> 00:23:44,758 Korrekt. 246 00:23:44,842 --> 00:23:47,845 Det är det enda jag pratar om. 247 00:23:47,928 --> 00:23:50,138 För du är patient, jag är läkare. 248 00:23:52,349 --> 00:23:57,521 Kan vi försöka byta roller? 249 00:23:58,105 --> 00:23:59,940 Är inte det terapeutiskt? 250 00:24:01,608 --> 00:24:04,319 Vad skulle du säga till mig om du vore min läkare? 251 00:24:05,946 --> 00:24:07,739 Bitch, säg vad du drömmer om! 252 00:24:16,164 --> 00:24:17,875 Jag slår vad om att de luktar gott. 253 00:24:18,959 --> 00:24:20,377 Dina barn. 254 00:24:23,005 --> 00:24:24,423 Vad är det som oroar dig? 255 00:24:24,506 --> 00:24:25,507 Inget. 256 00:24:26,091 --> 00:24:28,760 Du brukar ta till provokation för att dölja sårbarhet. 257 00:24:30,888 --> 00:24:34,349 Jag är inte sårbar. Du är sårbar. 258 00:24:36,101 --> 00:24:37,436 Du verkar uppjagad. 259 00:24:38,187 --> 00:24:39,855 Jag är helt jävla normal. 260 00:24:40,439 --> 00:24:47,196 Jag mår bättre än på flera år, och du gillar det inte. 261 00:24:47,946 --> 00:24:50,032 Varför skulle jag ogilla det? 262 00:24:50,866 --> 00:24:53,660 För att om jag blir bättre 263 00:24:54,244 --> 00:24:57,164 och berättar för folk hur jag blev det, 264 00:24:57,247 --> 00:24:59,374 och de personerna sen blir bättre… 265 00:25:04,087 --> 00:25:05,756 …skulle du inte ha nåt jobb. 266 00:25:08,467 --> 00:25:09,468 Då pensionerar jag mig. 267 00:25:10,677 --> 00:25:11,970 Du… Då pensionerar du dig. 268 00:25:14,181 --> 00:25:16,642 Och dricker te med dina döttrar. 269 00:25:18,060 --> 00:25:22,147 Ser på när de böjer sig ner för att sköta trädgården. 270 00:25:23,315 --> 00:25:25,234 Vad får dig att må så bra? 271 00:25:26,652 --> 00:25:27,694 Min överklagan. 272 00:25:29,321 --> 00:25:30,822 Har du hört nåt nytt om den? 273 00:25:33,617 --> 00:25:34,618 Vi kan väl säga 274 00:25:34,701 --> 00:25:38,664 att det finns positiva tecken om man vet hur man läser dem. 275 00:25:40,749 --> 00:25:42,376 Det skulle förklara ditt beteende. 276 00:25:42,876 --> 00:25:44,169 Hur beter jag mig? 277 00:25:45,504 --> 00:25:46,755 Självsäkert. 278 00:25:48,715 --> 00:25:49,800 Nästan stöddigt. 279 00:25:53,011 --> 00:25:57,182 Ibland har en man alla skäl i världen att känna sig sån. 280 00:26:00,435 --> 00:26:02,479 Tja, jag har sett dig självsäker förr. 281 00:26:02,563 --> 00:26:03,564 När då? 282 00:26:04,106 --> 00:26:08,569 När du pratar inbördeskrigshistoria och motorer och gamla bildelar. 283 00:26:10,904 --> 00:26:12,489 Jag har bara aldrig sett dig stöddig. 284 00:26:14,575 --> 00:26:16,285 Det låter mer som din vän. 285 00:26:17,828 --> 00:26:18,829 Vilken vän? 286 00:26:21,665 --> 00:26:22,749 Du menar James. 287 00:26:24,042 --> 00:26:28,172 Du vet vem jag menar, Larry. Han är väldigt karismatisk. 288 00:26:28,672 --> 00:26:29,840 Har du träffat honom? 289 00:26:30,841 --> 00:26:31,967 Ja, våra vägar har korsats. 290 00:26:33,760 --> 00:26:35,888 Jag förstår vad du reagerar på hos honom. 291 00:26:37,347 --> 00:26:41,518 Hans utstrålning är den av en man som aldrig ångrat sig. 292 00:26:42,186 --> 00:26:45,022 Han bestämmer sig för nåt och gör det. Han ser sig aldrig om. 293 00:26:50,444 --> 00:26:51,862 Man skulle tro det, men… 294 00:26:54,281 --> 00:26:57,201 Men han har faktiskt ångrat saker. 295 00:26:57,284 --> 00:26:58,911 Han ångrar saker. 296 00:26:58,994 --> 00:27:00,746 Han har känt smärta. 297 00:27:01,246 --> 00:27:06,627 Men han tillåter det inte att förändra honom. 298 00:27:07,586 --> 00:27:12,049 Är det så du ser dig själv? Förändrad av smärta? 299 00:27:14,510 --> 00:27:16,053 Inte på senaste tiden. 300 00:27:19,556 --> 00:27:20,766 På grund av James. 301 00:27:26,772 --> 00:27:31,860 Jag är… Jag är inte ensam längre. 302 00:27:44,873 --> 00:27:46,625 När jag gick i sjuan, 303 00:27:46,708 --> 00:27:49,294 sa Cooper Ross till mig: "Du är så fin." 304 00:27:49,378 --> 00:27:50,712 Sen rodnade han 305 00:27:50,796 --> 00:27:53,298 och kunde inte se mig i ögonen på några minuter. 306 00:28:10,566 --> 00:28:12,568 KONTOR 307 00:28:18,115 --> 00:28:19,116 Hej. 308 00:28:30,210 --> 00:28:32,212 BETESAFFÄR 309 00:28:41,638 --> 00:28:42,806 Kan jag hjälpa till? 310 00:28:42,890 --> 00:28:44,725 Är du John Dickey Hansen? 311 00:28:45,267 --> 00:28:47,352 Du kan kalla mig JD om du vill. 312 00:28:48,437 --> 00:28:49,688 Säljer du bildelar här? 313 00:28:50,189 --> 00:28:53,734 Tja, om jag hittar nåt som är värt en annons på nätet, 314 00:28:53,817 --> 00:28:54,818 så kanske jag gör det. 315 00:28:55,402 --> 00:28:56,570 Har du träffat den här killen? 316 00:28:59,448 --> 00:29:00,490 Det där är Larry. 317 00:29:01,033 --> 00:29:03,869 -Så du känner honom väl? -Nej, miss. 318 00:29:04,578 --> 00:29:07,289 Han är bara minnesvärd. 319 00:29:07,372 --> 00:29:09,458 De där polisongerna, bland annat. 320 00:29:10,876 --> 00:29:12,294 Hjälp mig förstå "bland annat". 321 00:29:16,632 --> 00:29:19,927 Han är läskig utav bara helvete, ni vet? Ursäkta mig. 322 00:29:20,010 --> 00:29:22,221 Nej, nej, tala fritt. 323 00:29:22,304 --> 00:29:24,806 Jag sålde honom ett par slitsade bromsrotorer 324 00:29:24,890 --> 00:29:27,184 till en 1979 års Dodge B200 325 00:29:27,267 --> 00:29:31,230 så långt tillbaka som, jag vet inte, 1992, 1993. 326 00:29:31,813 --> 00:29:33,649 Han verkade vara en rätt harmlös typ. 327 00:29:34,233 --> 00:29:36,276 Såg liksom ut som nån som aldrig fått en kram. 328 00:29:36,860 --> 00:29:38,445 Inte ens som bebis. 329 00:29:39,863 --> 00:29:43,242 Jag antar att jag var för snäll mot honom, 330 00:29:43,325 --> 00:29:47,079 för han började komma förbi även om han inte behövde nån bildel. 331 00:29:47,746 --> 00:29:52,459 Började hänga här, flirtade med de unga flickorna. 332 00:29:53,752 --> 00:29:55,003 Hände det nånsin nåt? 333 00:29:55,963 --> 00:29:58,590 Menar du nåt dåligt? Nej. 334 00:29:58,674 --> 00:30:00,342 Tvingade bort honom efter ett tag. 335 00:30:01,051 --> 00:30:03,637 Ibland undrar jag vad det blev av honom. 336 00:30:05,514 --> 00:30:09,017 Eftersom ni är här och frågar om honom, gick det väl inte så bra. 337 00:30:10,269 --> 00:30:11,436 Varför tvingade du bort honom? 338 00:30:13,814 --> 00:30:15,691 För många av flickorna kände sig obekväma. 339 00:30:16,608 --> 00:30:17,776 Inklusive min egen. 340 00:30:20,612 --> 00:30:21,613 Audrey. 341 00:30:21,697 --> 00:30:26,118 Hon var tonåring då, men Larry blev förtjust i henne. 342 00:30:27,202 --> 00:30:28,912 Det gillade jag aldrig. 343 00:30:29,621 --> 00:30:30,706 Är Audrey i närheten? 344 00:30:31,206 --> 00:30:34,626 Hon springer ärenden i stan. Är nog tillbaka snart. 345 00:30:37,004 --> 00:30:38,338 Störs du om vi väntar? 346 00:30:39,798 --> 00:30:40,924 Inte alls. 347 00:30:54,188 --> 00:30:57,566 När jag var 12, fick min syster och jag nya sneakers. 348 00:31:00,402 --> 00:31:03,780 Och nästan omedelbart klev vi i komockor, 349 00:31:03,864 --> 00:31:06,992 trots att våra föräldrar sagt åt oss att undvika det fältet. 350 00:31:17,461 --> 00:31:19,463 Det tog timmar för skorna att torka. 351 00:31:25,219 --> 00:31:27,346 Jag minns ingenting av det vi pratade om. 352 00:31:31,058 --> 00:31:32,392 Bara att vi var lyckliga. 353 00:31:40,317 --> 00:31:42,361 Var en duktig pojke. Lyssna på mamma. 354 00:31:42,444 --> 00:31:43,695 Jag vill inte höra nåt… 355 00:31:51,078 --> 00:31:53,121 Tack för att ni använder DOP Connect. 356 00:31:53,205 --> 00:31:55,624 För att ringa, ange ert kontonummer. 357 00:31:58,585 --> 00:32:00,504 Det kontonumret är okänt. 358 00:32:00,587 --> 00:32:02,923 För att ringa, ange ert kontonummer. 359 00:32:06,093 --> 00:32:08,220 Det kontonumret är okänt. 360 00:32:08,303 --> 00:32:10,764 För att ringa, ange ert kontonummer. 361 00:32:11,807 --> 00:32:12,766 ENDAST GODKÄNDA NUMMER TILLÅTS 362 00:32:19,857 --> 00:32:21,316 Det kontonumret är okä… 363 00:32:27,906 --> 00:32:29,992 Det kontonumret är okä… 364 00:32:31,201 --> 00:32:32,536 Det kontonumret… 365 00:32:38,542 --> 00:32:40,210 Lägg på den jävla luren! 366 00:32:43,005 --> 00:32:44,173 Den här luren? 367 00:32:54,474 --> 00:32:55,601 Gör det själv. 368 00:32:58,395 --> 00:32:59,980 …ange ert kontonummer. 369 00:33:08,280 --> 00:33:09,656 …golare. 370 00:33:14,536 --> 00:33:15,913 Sånt accepteras inte på rastgården. 371 00:33:37,518 --> 00:33:38,519 …golare. 372 00:33:54,409 --> 00:33:56,036 Ja, sir. Jag förstår vad du säger, 373 00:33:56,119 --> 00:33:58,038 men jag menar att det måste ha skett ett misstag 374 00:33:58,121 --> 00:34:00,666 för jag betalade det kreditkortet själv i förra veckan. 375 00:34:01,875 --> 00:34:04,503 Säger du att min son varken får ringa eller ta emot samtal? 376 00:34:04,586 --> 00:34:06,088 Är det det du säger? 377 00:34:07,840 --> 00:34:10,551 Okej, sir, snälla. 378 00:34:10,634 --> 00:34:15,054 Och om jag ger er kreditkortet här, nu, över telefonen? 379 00:34:15,138 --> 00:34:17,014 Kan du koppla fram mig då? 380 00:34:19,016 --> 00:34:21,562 Okej. Då så. Tack. 381 00:34:21,645 --> 00:34:24,063 Tack för att du försökte hjälpa till. 382 00:34:29,069 --> 00:34:32,072 Bitch. Satans jävel. 383 00:34:33,866 --> 00:34:35,158 Jim, jag borde följa med dig. 384 00:34:35,242 --> 00:34:38,704 Nej, älskling. Jag klarar mig. Jag behöver bara rensa huvudet. 385 00:34:38,786 --> 00:34:41,956 Okej. Hetsa inte upp dig. 386 00:34:42,541 --> 00:34:45,377 Jag kör en sväng för att lugna mig, inte tvärtom. 387 00:34:45,960 --> 00:34:47,045 Då så. 388 00:34:47,129 --> 00:34:50,716 -Kan du köpa lite Kahlúa på hemvägen? -Det kan du ju tro. 389 00:35:05,898 --> 00:35:07,065 Snickeriet. 390 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 Vadå? 391 00:35:09,484 --> 00:35:10,777 Sista stället jag såg Larry. 392 00:35:30,422 --> 00:35:32,132 Hur länge har du jobbat på de där? 393 00:35:34,176 --> 00:35:35,469 Ett par veckor. 394 00:35:41,308 --> 00:35:42,518 Vad gör du med dem? 395 00:35:45,854 --> 00:35:47,356 Jag skickar hem dem. 396 00:35:50,025 --> 00:35:51,026 Varför? 397 00:35:53,070 --> 00:35:56,740 Donny sa att du nästan hamnade i bråk idag. 398 00:35:56,823 --> 00:35:57,950 Vid telefonerna? 399 00:35:58,450 --> 00:36:00,285 Ja, nån intern ville använda telefonen. 400 00:36:01,203 --> 00:36:04,206 Det var nåt strul med mitt konto. Jag kunde inte ringa ut. 401 00:36:04,915 --> 00:36:06,291 Men du har pengar på kontot? 402 00:36:10,921 --> 00:36:12,297 Du kanske har fått en fiende. 403 00:36:14,591 --> 00:36:15,592 Vem då? 404 00:36:16,969 --> 00:36:18,804 Nån som jobbar här. 405 00:36:19,471 --> 00:36:22,266 Har du grälat med nån på sistone? 406 00:36:26,228 --> 00:36:30,649 Jag utbytte några ord med en vakt igår. 407 00:36:30,732 --> 00:36:34,278 Jag minns inte vad han heter, men han jävlades med mig. 408 00:36:35,571 --> 00:36:36,572 Om vad? 409 00:36:37,072 --> 00:36:38,115 Inget. 410 00:36:39,992 --> 00:36:41,201 Det är inte inget. 411 00:36:42,953 --> 00:36:44,788 James, kom igen. Det är jag. 412 00:36:47,708 --> 00:36:49,209 Det gällde dig, Larry. 413 00:36:52,629 --> 00:36:56,258 Varför skulle nån vakt prata om mig? 414 00:36:58,385 --> 00:36:59,386 Han sa… 415 00:37:05,434 --> 00:37:09,438 Han sa att du är pedofil. 416 00:37:10,439 --> 00:37:13,192 Och barnamördare. 417 00:37:17,321 --> 00:37:18,989 Jag menar inte att skratta, jag bara… 418 00:37:20,866 --> 00:37:23,327 En pedofil? 419 00:37:25,621 --> 00:37:28,248 Jag har aldrig våldtagit nån, James. 420 00:37:34,004 --> 00:37:36,840 Vad gjorde du då? 421 00:37:37,883 --> 00:37:39,968 Jag hade sex med dem. 422 00:37:41,678 --> 00:37:42,679 Okej. 423 00:37:43,722 --> 00:37:45,682 Och de var inte barn, James. 424 00:37:45,766 --> 00:37:50,979 Inte förrän nyligen. Jag menar, inte på 1800-talet. 425 00:37:51,605 --> 00:37:52,606 Visst. 426 00:37:56,151 --> 00:37:59,655 James, hur många kvinnor har du knullat? 427 00:38:01,990 --> 00:38:04,826 -Sen high school? Jag menar… -Nej, inte high school. 428 00:38:04,910 --> 00:38:06,328 Jag menar hur många kvinnor… 429 00:38:06,411 --> 00:38:11,667 Jag menar, äldre än high school-åldern, har du knullat? 430 00:38:18,131 --> 00:38:19,508 -Åttio. -Va? 431 00:38:21,301 --> 00:38:22,678 -Åttio. -Gissar jag. 432 00:38:22,761 --> 00:38:25,681 Det finns säkert en eller två som jag glömmer, 433 00:38:25,764 --> 00:38:29,643 men jag är inte säker på antalet. 434 00:38:29,726 --> 00:38:33,021 Det är inte roligt, James. Är det 80? 435 00:38:33,856 --> 00:38:34,940 Ja. 436 00:38:35,524 --> 00:38:36,608 Hur? 437 00:38:37,276 --> 00:38:40,195 Hur lyckades du… Hur… 438 00:38:40,988 --> 00:38:43,490 -Har du nån raggningsfras? -Nej. 439 00:38:44,825 --> 00:38:48,453 Jag bara… Jag pratar med dem. 440 00:38:49,538 --> 00:38:52,666 Och de pratar med mig, och så småningom åker kläderna av. 441 00:38:52,749 --> 00:38:54,501 -Men hur? -Jag sa ju just hur. 442 00:38:54,585 --> 00:38:56,044 Nej, det gjorde du inte. 443 00:38:59,882 --> 00:39:01,383 Jag fattar inte, Larry. Förlåt. 444 00:39:02,926 --> 00:39:07,389 Ingen kvinna vill nånsin "prata" med mig. 445 00:39:12,186 --> 00:39:13,729 Men yngre flickor gör det. 446 00:39:13,812 --> 00:39:14,897 Vissa. 447 00:39:15,564 --> 00:39:16,565 Ja. 448 00:39:25,699 --> 00:39:28,118 Hon var trevlig först. 449 00:39:30,704 --> 00:39:31,747 Vem då? 450 00:39:35,292 --> 00:39:37,336 -Vem var trevlig, Larry? -Jessica Roach. 451 00:39:42,382 --> 00:39:45,928 Hon fick punka på cykeln, hon cyklade på en grusväg. 452 00:39:46,011 --> 00:39:47,387 Trots att hon hade en mountainbike… 453 00:39:47,471 --> 00:39:49,932 Du vet, stenar och grus blandas ihop 454 00:39:50,015 --> 00:39:51,725 och stenar kan vara vassa, så… 455 00:39:53,769 --> 00:39:57,689 Flickor tror de är så smarta, men där stod hon med punka. 456 00:40:02,986 --> 00:40:04,238 Lagade du den? 457 00:40:04,321 --> 00:40:07,741 -Nej, jag bara erbjöd henne skjuts. -Visst. 458 00:40:07,824 --> 00:40:13,247 De får det att låta som om jag hoppar på de här flickorna, och attackerar dem. 459 00:40:13,330 --> 00:40:15,832 Det avspeglar inte sanningen. 460 00:40:15,916 --> 00:40:18,752 Hon gillade att prata med mig. Det gjorde hon. 461 00:40:19,837 --> 00:40:23,131 Jag hade min cykel med den dagen, och jag öppnade skåpbilsdörrarna 462 00:40:23,215 --> 00:40:24,842 och visade henne, och… 463 00:40:25,384 --> 00:40:28,887 Jag sa hur mycket jag gillar att cykla och vi pratade om det. 464 00:40:28,971 --> 00:40:31,598 Det låter inte som om du hade svårt att prata med henne. 465 00:40:31,682 --> 00:40:32,683 Inte alls. 466 00:40:33,267 --> 00:40:35,477 Ja, som sagt, hon var trevlig. 467 00:40:36,770 --> 00:40:38,230 Tills hon inte var det. 468 00:40:41,024 --> 00:40:42,317 Attackerade hon dig? 469 00:40:44,361 --> 00:40:46,697 Som en ekorre med rabies, bara… 470 00:40:50,284 --> 00:40:51,285 Minns du varför? 471 00:40:56,832 --> 00:40:58,500 Varför frågar du? 472 00:41:03,881 --> 00:41:06,049 Fan, Larry. Jag trodde vi bara pratade. 473 00:41:07,634 --> 00:41:08,927 Är det det vi gör? 474 00:41:13,891 --> 00:41:15,017 Det är vad jag gör. 475 00:41:22,858 --> 00:41:25,360 Hon hoppade in i skåpbilen utan problem. 476 00:41:26,236 --> 00:41:29,615 Hon kollade på min cykel och mina städgrejer. 477 00:41:31,575 --> 00:41:37,289 Hon frågade om jag bodde i närheten, och varför jag hade så stora polisonger. 478 00:41:37,372 --> 00:41:38,999 Hon kallade dem kindskägg. 479 00:41:42,044 --> 00:41:44,463 Jag berättade om skådespelen, 480 00:41:45,255 --> 00:41:47,549 och hon ställde bra frågor, du vet? 481 00:41:47,633 --> 00:41:52,095 Hon var så nyfiken och smart. 482 00:41:55,098 --> 00:41:58,018 Så jag kysste henne. 483 00:42:01,772 --> 00:42:07,236 Det var då hon blev elak. Hemsk, hon örfilade och slog mig. 484 00:42:08,153 --> 00:42:10,697 Så jag använde trasan med tändvätska. 485 00:42:11,657 --> 00:42:12,824 Jag var tvungen. 486 00:42:17,287 --> 00:42:19,289 Så vi körde ett litet tag. 487 00:42:19,373 --> 00:42:23,043 Jag försökte hitta, liksom, en trevlig, lugn liten plats. 488 00:42:23,585 --> 00:42:26,129 Och det gjorde jag, trots att jag inte visste var jag var, 489 00:42:26,213 --> 00:42:29,800 eller vart vi skulle, men jag hittade en. 490 00:42:33,387 --> 00:42:34,513 Vad hände sen? 491 00:42:35,973 --> 00:42:37,891 Jag… Tja, du vet. 492 00:42:39,768 --> 00:42:43,522 Jag hoppade in i bak med henne och gav henne trasan några gånger. 493 00:42:44,523 --> 00:42:45,774 Vaknade hon hela tiden? 494 00:42:48,777 --> 00:42:50,404 Hon rev mig. 495 00:42:51,488 --> 00:42:53,490 Så hårt. Ett djupt rivsår. 496 00:42:54,283 --> 00:42:58,245 När jag rensade bort köttet från under hennes naglar efteråt, 497 00:42:58,328 --> 00:43:00,038 fanns det mycket av mig där under. 498 00:43:00,789 --> 00:43:01,874 Mycket av mig. 499 00:43:01,957 --> 00:43:03,166 Hade du sex med henne? 500 00:43:03,250 --> 00:43:05,627 Jag visste att du skulle fråga det. Nej… Det är skumt. 501 00:43:05,711 --> 00:43:08,672 Jag minns inte riktigt. 502 00:43:09,506 --> 00:43:13,635 Det är som om jag fick en blackout, sen var det som att vara i en dröm 503 00:43:13,719 --> 00:43:17,139 där jag såg mig själv slå henne och ge henne trasan, 504 00:43:17,222 --> 00:43:18,807 slå henne och ge henne trasan. 505 00:43:20,434 --> 00:43:24,396 Sen vaknade jag, och alla hennes kläder var avtagna, 506 00:43:24,479 --> 00:43:25,898 och mina kläder var avtagna. 507 00:43:28,108 --> 00:43:29,401 Så jag… 508 00:43:30,527 --> 00:43:34,323 Jag tror att vi hade sex. 509 00:43:41,580 --> 00:43:42,956 Det låter så, kompis. 510 00:43:57,971 --> 00:44:00,182 Sen började hon gråta. 511 00:44:06,772 --> 00:44:08,732 Ibland gör de det. 512 00:44:08,815 --> 00:44:10,275 De tror att de vill, 513 00:44:11,193 --> 00:44:12,945 men sen ändrar de sig när det är gjort. 514 00:44:13,028 --> 00:44:15,155 Nja, hon grät efter sin mamma. 515 00:44:19,284 --> 00:44:20,410 Jaså, gjorde hon? 516 00:44:21,286 --> 00:44:23,288 "Jag vill ha min mamma. 517 00:44:23,872 --> 00:44:28,001 Bara ta mig till min mamma." 518 00:44:29,044 --> 00:44:30,921 Jag gillade inte det. 519 00:44:31,004 --> 00:44:33,340 Det gjorde mig arg. Det förstörde allt. 520 00:44:34,007 --> 00:44:35,425 Så jag tog ut henne ur skåpbilen, 521 00:44:35,509 --> 00:44:38,345 och gick in med henne ganska långt på fältet. 522 00:44:40,305 --> 00:44:43,267 Och jag hittade ett träd, och jag hade gjort en… 523 00:44:45,644 --> 00:44:49,606 Ett verktyg, antar jag, genom att sätta ihop två läderskärp. 524 00:44:50,107 --> 00:44:51,859 Och jag hade en pinne… 525 00:44:52,901 --> 00:44:56,280 Jag sa åt henne att sätta sig med ryggen mot trädet. 526 00:44:58,240 --> 00:45:00,242 Jag ville inte se hennes ansikte, du vet? 527 00:45:01,743 --> 00:45:02,744 Och… 528 00:45:03,412 --> 00:45:07,499 Jo, sen la jag snabbt de två skärpen runt hennes hals, 529 00:45:07,583 --> 00:45:10,961 och tryckte och stoppade in pinnen. 530 00:45:11,044 --> 00:45:13,630 Sen började jag vrida på den, som en sån där… 531 00:45:16,008 --> 00:45:17,384 Vad heter det… 532 00:45:18,385 --> 00:45:20,554 -Tourniquet? -Tourniquet, precis. 533 00:45:22,264 --> 00:45:23,265 Ja. 534 00:45:24,224 --> 00:45:27,978 Jag bara vred tills hon slutade göra… 535 00:45:31,023 --> 00:45:32,107 Du vet. 536 00:45:34,484 --> 00:45:35,652 Ljud. 537 00:45:47,497 --> 00:45:49,750 Det låter som om du gjorde det du var tvungen. 538 00:46:03,639 --> 00:46:06,975 Han sa aldrig nåt jätteäckligt, bara liksom fel. 539 00:46:07,476 --> 00:46:09,061 Alltid fel. 540 00:46:09,978 --> 00:46:10,979 Hur? 541 00:46:12,022 --> 00:46:15,442 Han kunde säga: "Du har jättefina fotleder." 542 00:46:15,526 --> 00:46:18,654 En gång sa han till mig: "Dina örsnibbar är väldigt mogna." 543 00:46:18,737 --> 00:46:20,364 Det var Larrys sätt att småprata. 544 00:46:20,447 --> 00:46:24,159 Andra gånger satt han bara vid ett picknickbord och stirrade. 545 00:46:24,660 --> 00:46:27,538 Och om man blev irriterad, vilket man blev ibland, 546 00:46:27,621 --> 00:46:30,624 sa man: "Larry, vad händer?" 547 00:46:30,707 --> 00:46:33,627 Och han kunde svara: "Vet du att de flesta rengöringsmedel har lut i?" 548 00:46:34,211 --> 00:46:37,673 Sen ville han att man skulle följa med till hans skåpbil och kolla ingredienser. 549 00:46:37,756 --> 00:46:40,175 -Gick du nånsin dit? -Fan heller. 550 00:46:40,801 --> 00:46:42,219 Vet du nån som gjorde det? 551 00:46:43,011 --> 00:46:46,348 Inte häromkring, nej. Vi tyckte alla att han var lite äcklig. 552 00:46:47,099 --> 00:46:49,518 Sen när han började ge mig grejer… 553 00:46:49,601 --> 00:46:50,811 Gav han dig saker? 554 00:46:52,855 --> 00:46:54,273 Ett par örhängen en gång. 555 00:46:55,274 --> 00:46:56,275 En medaljong. 556 00:46:56,817 --> 00:46:58,819 Ett par använda ballerinaskor. 557 00:46:59,820 --> 00:47:00,988 Var de i din storlek? 558 00:47:04,408 --> 00:47:06,785 Japp. Det gjorde saken värre. 559 00:47:07,828 --> 00:47:09,788 Nån chans att du sparat nåt av det? 560 00:47:10,330 --> 00:47:13,417 Vi säljer sånt som glömts och hittats i slutet av varje säsong. 561 00:47:15,669 --> 00:47:18,213 Det finns en sak jag aldrig kastade bort. 562 00:47:50,454 --> 00:47:52,539 Sista gången vi såg honom gav han mig den där. 563 00:47:54,666 --> 00:47:56,877 Jag har aldrig använt den, inte ens en gång. 564 00:47:58,003 --> 00:48:00,672 Varje gång jag ser den får den mig att vilja ta en dusch. 565 00:48:24,655 --> 00:48:26,698 Enligt mamma var jag aldrig besvärlig, 566 00:48:26,782 --> 00:48:30,661 förutom när jag ville ha nåt. Då var jag som en hund med ett köttben. 567 00:48:31,411 --> 00:48:34,122 Så det var det hon kallade det. Mitt köttben. 568 00:48:35,415 --> 00:48:38,001 När jag var sex, var mitt köttben en guldfisk. 569 00:48:38,794 --> 00:48:42,047 När jag var nio, var det ett paket med fjärilshårspännen. 570 00:48:42,130 --> 00:48:43,131 Flerfärgade. 571 00:48:43,841 --> 00:48:47,219 Men mitt största köttben, som jag var helt besatt av 572 00:48:47,302 --> 00:48:50,180 och fick vänta på tills jag fyllde 13, 573 00:48:50,264 --> 00:48:52,558 och fick jobba av fem månaders fickpengar för att få, 574 00:48:52,641 --> 00:48:56,562 var… en mountainbike. 575 00:49:25,257 --> 00:49:28,802 Jag har räknat på det. Jag levde i över 5 000 dagar. 576 00:49:29,344 --> 00:49:32,472 Över 135 000 timmar. 577 00:49:32,973 --> 00:49:34,391 All den tiden var min egen. 578 00:49:36,059 --> 00:49:40,189 Man kan dö, men man kan inte göra livet olevt. 579 00:49:40,772 --> 00:49:41,899 Jag levde. 580 00:49:42,816 --> 00:49:43,817 Här. 581 00:49:47,529 --> 00:49:48,530 Här. 582 00:49:53,493 --> 00:49:54,578 Här. 583 00:49:58,373 --> 00:49:59,374 Och här. 584 00:50:01,502 --> 00:50:02,628 Det var toppen. 585 00:50:21,688 --> 00:50:22,731 Det räcker inte. 586 00:50:23,232 --> 00:50:24,441 Skitsnack. 587 00:50:25,400 --> 00:50:27,069 Hört talas om ordet beviskedja? 588 00:50:27,152 --> 00:50:29,947 Vi har ett vittne som svär på att Hall gav den till henne. 589 00:50:30,906 --> 00:50:32,824 Vad har cykeln för serienummer? 590 00:50:33,325 --> 00:50:35,369 Nån har bränt bort det med syra. 591 00:50:35,452 --> 00:50:39,164 Det finns inget sätt att bevisa att cykeln var Jessica Roachs, 592 00:50:39,248 --> 00:50:42,793 om man inte hittar både Halls och Roachs fingeravtryck på den. 593 00:50:42,876 --> 00:50:46,338 Och efter fyra år, tror jag inte att man hittar det. 594 00:50:46,421 --> 00:50:49,508 Vi har vittnen som placerar Larry Hall i området… 595 00:50:49,591 --> 00:50:51,218 Jag prövar inte ett nytt fall här. 596 00:50:51,301 --> 00:50:53,011 Där han säger sig ha begravt Reitler… 597 00:50:53,095 --> 00:50:55,097 Jag försvarar mig mot ett andra överklagande. 598 00:50:55,180 --> 00:50:58,016 Och var han gav bort Jessica Roachs cykel. 599 00:50:58,600 --> 00:50:59,810 Det räcker inte. 600 00:51:02,521 --> 00:51:04,189 Inte på långa vägar. 601 00:51:05,274 --> 00:51:06,650 Men ni har jobbat bra. 602 00:51:07,526 --> 00:51:10,988 Det har ni. Det här är fan toppklass. 603 00:51:12,281 --> 00:51:13,407 Hörni, se på mig. 604 00:51:18,662 --> 00:51:21,582 Det har ni. Men det räcker inte. 605 00:51:22,833 --> 00:51:24,168 Vad skulle räcka? 606 00:51:29,381 --> 00:51:30,507 Jag vet inte. 607 00:51:32,885 --> 00:51:33,886 Men inte det här. 608 00:52:29,274 --> 00:52:30,275 James? 609 00:52:33,320 --> 00:52:34,404 James. 610 00:52:37,533 --> 00:52:38,659 James, är du vaken? 611 00:52:42,287 --> 00:52:43,455 Godnatt, då. 612 00:52:49,169 --> 00:52:51,046 Sov gott. 613 00:53:31,670 --> 00:53:33,755 BASERAD PÅ BOKEN "IN WITH THE DEVIL" AV 614 00:54:01,617 --> 00:54:03,619 Undertexter: Victoria Heaps