1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 SENİNLE KONUŞMAK İSTEMİYORUM 2 00:01:17,953 --> 00:01:20,956 GERÇEK BİR HİKÂYEDEN İLHAM ALINMIŞTIR 3 00:01:30,632 --> 00:01:32,885 Büyükannem ben altı yaşındayken öldü. 4 00:01:35,721 --> 00:01:37,723 Babam cenaze için bizi memleketi 5 00:01:37,806 --> 00:01:40,184 Wiggins, Güney Carolina'ya götürdü. 6 00:01:43,937 --> 00:01:46,899 Onunla hiç tanışmamıştım, o yüzden ölümü beni çok etkilemedi 7 00:01:49,651 --> 00:01:51,612 ama babam çok üzgündü. 8 00:01:55,699 --> 00:01:57,659 Tabuttaki görüntüsü beni korkutmuştu. 9 00:01:58,327 --> 00:02:01,747 Artık altı yaşında bile merak ettiğim bir şeyin parçasıydı. 10 00:02:02,956 --> 00:02:04,374 Buradan sonraki hayat. 11 00:02:10,714 --> 00:02:14,092 Bize yukarıdan bakıp küçük olduğumuz için sevmediğini düşünürdüm. 12 00:02:17,221 --> 00:02:20,641 HAYAT YEMEKTEN ÖTE VE BEDEN KIYAFETLERDEN ÖTE DEĞİL Mİ? 13 00:02:20,724 --> 00:02:21,934 MATTA İNCİLİ 6:25 14 00:04:34,107 --> 00:04:35,442 Dr. Zicherman nerede? 15 00:04:39,571 --> 00:04:40,697 Pardon. 16 00:04:42,115 --> 00:04:43,325 Dr. Zicherman nerede? 17 00:04:44,618 --> 00:04:45,827 Tatilde. 18 00:04:47,704 --> 00:04:48,914 Sana söylemedi mi? 19 00:04:51,166 --> 00:04:52,167 Hayır. 20 00:04:52,793 --> 00:04:54,753 Onun yapacağı bir şey değil gibi. 21 00:04:56,255 --> 00:04:57,714 Onunla her salı görüşüyor musun? 22 00:04:58,549 --> 00:04:59,591 Hayır, sadece… 23 00:05:00,843 --> 00:05:02,427 Anlarsınız işte. 24 00:05:03,804 --> 00:05:05,806 Hayır, anlamıyorum. 25 00:05:08,600 --> 00:05:09,810 Gerekirse geliyorum. 26 00:05:12,604 --> 00:05:14,940 Bu sıra dışı bir anlaşma. 27 00:05:18,652 --> 00:05:19,903 Geleceğimi nasıl biliyordunuz? 28 00:05:20,779 --> 00:05:23,740 Rutin görüşme, doktor-hasta ilişkisinin temelidir. 29 00:05:23,824 --> 00:05:26,034 Ama burada olacağımı nasıl biliyordunuz? 30 00:05:27,160 --> 00:05:29,204 Soruyu anlamıyorum. 31 00:05:30,122 --> 00:05:32,332 Ama Dr. Zicherman ile bir rutinimiz yok. 32 00:05:33,000 --> 00:05:34,960 Bugün randevum olduğunu nasıl biliyordunuz? 33 00:05:36,044 --> 00:05:37,421 Günlük programımız var. 34 00:05:38,088 --> 00:05:39,298 Adın yazıyordu. 35 00:05:45,721 --> 00:05:46,722 Neden buradasın? 36 00:05:48,765 --> 00:05:50,184 Çünkü randevum vardı. 37 00:05:50,809 --> 00:05:51,810 Hayır. 38 00:05:52,728 --> 00:05:53,854 Neden buradasın? 39 00:05:57,482 --> 00:05:58,650 Suçlarımın arasında 40 00:05:58,734 --> 00:06:01,778 lisanssız silah satmak ve bunun için eyalet sınırlarını geçmek vardı. 41 00:06:04,281 --> 00:06:05,657 Neden buradasın? 42 00:06:07,242 --> 00:06:08,410 Az önce söyledim. 43 00:06:10,245 --> 00:06:11,371 Siz neden buradasınız? 44 00:06:13,415 --> 00:06:14,875 Tedavi etmek için. 45 00:06:17,085 --> 00:06:18,253 Doğru yere gelmişsiniz. 46 00:06:21,882 --> 00:06:24,051 Ben emniyet yetkilisi değilim. Yargıç değilim. 47 00:06:24,134 --> 00:06:26,887 Tedavi ettiğim adamların suçları benim için önemli değil. 48 00:06:27,471 --> 00:06:30,307 Önemli olan tek şey, akıl sağlıklarını korumaktır. 49 00:06:32,601 --> 00:06:34,728 Hayattaki amacınızı bulmuşsunuz gibi. 50 00:06:42,736 --> 00:06:44,696 Sana James mi yoksa Jimmy mi dememi istersin? 51 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 Jimmy. 52 00:06:51,954 --> 00:06:52,996 Jimmy. 53 00:06:55,290 --> 00:06:58,627 Bazılarının ruh durumları, hayatın boyunca karşılaştığın 54 00:06:58,710 --> 00:07:01,380 çoğu insanınkinden daha kırılgandır. 55 00:07:02,005 --> 00:07:03,715 Veya örneğin seninkinden. 56 00:07:06,301 --> 00:07:08,637 Benim ruh durumumu nereden biliyorsunuz? 57 00:07:10,764 --> 00:07:15,853 Pek bilmiyorum. Ama ruh durumunun iyi olduğunu düşünüyorum. 58 00:07:18,188 --> 00:07:19,273 Bilmem iyi oldu. 59 00:07:19,356 --> 00:07:20,983 Ama bazı hastalarım iyi değil. 60 00:07:21,066 --> 00:07:25,237 Akıllarını kaybetmekten sadece bir yanlış düşünce, 61 00:07:26,071 --> 00:07:30,993 çok küçük bir sağlıksız düşünce kadar uzaklar. 62 00:07:32,244 --> 00:07:33,370 Koparlarsa 63 00:07:33,954 --> 00:07:37,165 bazen eski hâllerine dönemeyebiliyorlar. 64 00:07:37,249 --> 00:07:40,460 Kendi bedenlerinde bir hayalet oluyorlar. 65 00:07:42,546 --> 00:07:44,089 Neden bunu anlatıyorsunuz? 66 00:07:49,136 --> 00:07:51,138 Buradaki bazı adamlarla konuştuğunda 67 00:07:51,221 --> 00:07:53,390 merhametli olmanı istiyorum. 68 00:07:56,268 --> 00:07:57,394 Bazı adamlar mı? 69 00:08:00,522 --> 00:08:01,773 Jimmy… 70 00:08:02,649 --> 00:08:03,650 Doktor. 71 00:08:05,652 --> 00:08:07,446 -İstediğim… -Ne istiyorsunuz? 72 00:08:09,489 --> 00:08:13,952 Hastalarımın akıl sağlığı için bir tehlike misin? 73 00:08:16,288 --> 00:08:17,289 Hangi hastalar? 74 00:08:18,790 --> 00:08:21,251 Dürüst olman için sana bir fırsat veriyorum. 75 00:08:22,836 --> 00:08:26,089 Ciddiye almanı öneririm. 76 00:08:31,678 --> 00:08:35,182 Hangi hastalar? 77 00:08:59,748 --> 00:09:03,418 Büyükannem gömüldükten sonra babam bizi okyanusa götürdü. 78 00:09:06,004 --> 00:09:08,465 Okyanusu bir tek o zaman gördüm. 79 00:09:58,557 --> 00:10:01,977 Tricia Reitler'ı ararken Larry, Marion Polis Teşkilatı'nı 80 00:10:02,060 --> 00:10:06,648 tüm bu yollardan defalarca geçirmiş. 81 00:10:07,858 --> 00:10:09,860 "Buraya gömdüm. 82 00:10:09,943 --> 00:10:11,236 Yok, burasıydı. 83 00:10:11,320 --> 00:10:12,779 Belki burasıydı. 84 00:10:12,863 --> 00:10:15,282 Hayır, galiba onu bir ağacın altına gömdüm." 85 00:10:15,365 --> 00:10:16,408 Aynen öyle. 86 00:10:16,491 --> 00:10:19,161 Onu Illinois'a götürmeden önceki gece tekrar gitmişler. 87 00:10:19,244 --> 00:10:20,746 Aynı bölge, aynı sonuç. 88 00:10:20,829 --> 00:10:23,373 Bence orada. Bir yerde. 89 00:10:25,459 --> 00:10:27,628 Bu yüzden onları oraya ikinci defa götürdü. 90 00:10:27,711 --> 00:10:29,755 Orospu çocuğu doyamadı. 91 00:10:32,925 --> 00:10:35,260 Raporlara ulaşabilir miyim bakayım. 92 00:11:23,851 --> 00:11:24,852 Peki. 93 00:11:26,687 --> 00:11:28,981 Gölden önce buradan sola dönmüşler. 94 00:11:35,529 --> 00:11:37,197 Burada tarladan başka bir şey yok. 95 00:11:40,659 --> 00:11:42,786 Issız bir yer için güzel bir benzin istasyonu. 96 00:11:43,662 --> 00:11:45,038 Evet. 97 00:11:47,124 --> 00:11:50,752 Peki, tam şurada bir servis yolu olmalı. Buradan sağa dön. 98 00:12:45,557 --> 00:12:48,018 -Günaydın James. -Günaydın Larry. 99 00:12:48,560 --> 00:12:50,479 Dün görüşemedik. 100 00:12:51,146 --> 00:12:53,565 Hiçbir şey kaçırmadın. 101 00:12:54,274 --> 00:12:55,984 Her gün aynı, değil mi? 102 00:12:58,028 --> 00:12:59,404 Günün nasıl geçti? 103 00:12:59,488 --> 00:13:00,989 Güzeldi. Sorduğun için sağ ol. 104 00:13:01,657 --> 00:13:02,699 Gary ziyaret etti. 105 00:13:03,450 --> 00:13:05,202 -Güzel. -Evet. 106 00:13:05,702 --> 00:13:08,455 Aileyi görmek hep güzeldir. O da arabalarla ilgileniyor mu? 107 00:13:09,414 --> 00:13:11,416 Biraz. Benim gibi değil. 108 00:13:11,500 --> 00:13:12,918 Ama İç Savaş olayları? 109 00:13:14,920 --> 00:13:16,672 Devam etmedi. 110 00:13:18,632 --> 00:13:19,716 Çok yazık. 111 00:13:20,300 --> 00:13:22,678 Pis bir sürtükle evlendi. 112 00:13:24,721 --> 00:13:25,722 Yani… 113 00:13:25,806 --> 00:13:28,475 Kostüm giyip oyun oynadığımızı düşünüyor. 114 00:13:30,435 --> 00:13:31,770 Böyle mi dedi? 115 00:13:31,854 --> 00:13:32,938 Evet. 116 00:13:33,605 --> 00:13:35,232 Ben de ona dedim ki… Dedim ki 117 00:13:35,315 --> 00:13:39,403 "İç Savaş zamanında bir nene olurdun. Kocakarı olurdun." 118 00:13:39,486 --> 00:13:40,946 Kimse onun için dövüşmezdi. 119 00:13:42,656 --> 00:13:43,782 Gelinler gençti. 120 00:13:44,366 --> 00:13:45,367 Bozulmamıştı. 121 00:13:48,161 --> 00:13:49,913 İnsanlar daha genç evleniyordu. 122 00:13:50,163 --> 00:13:51,415 Çok daha genç. Evet. 123 00:13:53,083 --> 00:13:56,670 Büyük büyükannem, büyükannemi 14 yaşında doğurmuş. 124 00:13:57,588 --> 00:13:59,464 O zamanlar gayet normaldi. 125 00:14:00,632 --> 00:14:02,926 Devlet bundan para kazanmanın yolunu bulana dek. 126 00:14:04,928 --> 00:14:06,471 Rıza yaşını yükselterek mi? 127 00:14:07,055 --> 00:14:08,056 Kesinlikle. 128 00:14:08,932 --> 00:14:11,185 O zamanlar kimse liseye gitmezdi. 129 00:14:11,268 --> 00:14:12,769 Öyle bir şey yoktu. 130 00:14:13,353 --> 00:14:14,688 Ama devlet, liselerden 131 00:14:14,771 --> 00:14:17,149 para kazanılabileceğini gördükten sonra 132 00:14:17,232 --> 00:14:19,067 açgözlülük her şeyi bastırdı. 133 00:14:19,151 --> 00:14:21,570 Konu eğitim değil. 134 00:14:21,653 --> 00:14:23,697 -Değil mi? -Hayır, konu… 135 00:14:23,780 --> 00:14:25,949 Konu, çocukların büyümesini geciktirmek. 136 00:14:26,533 --> 00:14:29,453 Böylece ebeveynler, eğitim için tüm paralarını harcar 137 00:14:29,536 --> 00:14:30,746 ve herkes para kazanır. 138 00:14:30,829 --> 00:14:34,208 Ve ülkenin bir gün iflas etmesine neden olacak şey bu. 139 00:14:38,420 --> 00:14:41,173 Aslında hiç bu şekilde düşünmemiştim, 140 00:14:41,965 --> 00:14:43,425 vay canına. 141 00:14:44,009 --> 00:14:45,344 Bir şey keşfetmiş olabilirsin. 142 00:14:46,053 --> 00:14:47,179 Öyle mi diyorsun? 143 00:14:48,514 --> 00:14:50,182 Yeni bir bakış açın var. 144 00:14:51,308 --> 00:14:52,935 Bunu daha önce duymuş olmalısın. 145 00:14:54,186 --> 00:14:55,312 Teşekkürler. 146 00:14:57,564 --> 00:15:00,484 Gelinler kaç yaşındaydı? 147 00:15:03,403 --> 00:15:06,198 On iki, 13 olduğu kesin. 148 00:15:07,866 --> 00:15:10,536 İşeyebiliyorsa yeterince büyük. Değil mi? 149 00:15:12,037 --> 00:15:13,121 Komikmiş. 150 00:15:14,122 --> 00:15:15,123 Hey… 151 00:15:17,376 --> 00:15:18,377 Peki birlikte olduğun… 152 00:15:20,045 --> 00:15:21,713 en küçük kızın yaşı neydi? 153 00:15:23,090 --> 00:15:24,091 Ne? 154 00:15:28,470 --> 00:15:30,180 En genci kaç yaşındaydı? 155 00:15:34,059 --> 00:15:35,519 Önce sen söyle. 156 00:15:36,186 --> 00:15:37,354 Neden? İlk ben sordum. 157 00:15:40,107 --> 00:15:41,149 Önce sen söyle. 158 00:15:44,486 --> 00:15:45,487 On dört. 159 00:15:47,531 --> 00:15:48,824 Karşı geldi mi? 160 00:15:49,324 --> 00:15:51,285 Hayır. Seninkiler karşı mı geliyordu? 161 00:15:52,202 --> 00:15:53,370 Sen kaç yaşındaydın? 162 00:15:55,163 --> 00:15:56,164 14 yaşındakiyle mi? 163 00:15:59,585 --> 00:16:00,878 Lise bire gidiyordu. 164 00:16:00,961 --> 00:16:03,172 Ben sondaydım, yani 17'ydim. 165 00:16:03,255 --> 00:16:04,715 -Ne? -On yedi. 166 00:16:07,217 --> 00:16:08,468 Larry. 167 00:16:10,012 --> 00:16:11,054 Hâlâ damlıyor mu? 168 00:16:11,138 --> 00:16:12,431 Damlama sızıntıya dönüştü. 169 00:16:32,951 --> 00:16:37,289 Onları 400 Doğu otobanında birkaç defa gezdirmiş. 170 00:16:37,372 --> 00:16:39,708 440 Güney'den dört defa bahsedilmiş. 171 00:16:39,791 --> 00:16:43,504 250 Doğu ve 375 Güney'den de. 172 00:16:44,213 --> 00:16:45,422 Bu çok gereksiz. 173 00:16:45,506 --> 00:16:47,716 Onları en çok 550 Doğu'da gezdirmiş. 174 00:16:47,799 --> 00:16:50,636 İlk sefer altı defa. İkinci sefer beş defa. 175 00:16:50,719 --> 00:16:56,475 Peki. 550, o benzin istasyonunda 400 ile kesişiyor. 176 00:16:56,975 --> 00:17:00,270 Belki içecek ve tuvalet molası için durmuşlardır. 177 00:17:02,231 --> 00:17:03,565 Benzin istasyonunun orada olduğunu sanmıyorum. 178 00:17:03,649 --> 00:17:04,816 Epey yeni görünüyor. 179 00:17:05,317 --> 00:17:06,527 Peki orada ne vardı? 180 00:17:13,492 --> 00:17:14,617 İşte burada. 181 00:17:16,703 --> 00:17:21,458 550-400 kavşağında inşaat varmış. 182 00:18:33,363 --> 00:18:34,781 Selam, müdür buralarda mı? 183 00:18:39,494 --> 00:18:41,705 Dale sadece haftada bir iki defa gelir. 184 00:18:42,206 --> 00:18:43,207 Diğer zamanlarda? 185 00:18:44,124 --> 00:18:46,627 Ben ve Keith varız. O, 15.00 ile 23.00 arası çalışıyor. 186 00:18:47,211 --> 00:18:48,545 Ne zamandır buradasın? 187 00:18:48,629 --> 00:18:49,922 Saat 6.00'dan beri. 188 00:18:50,422 --> 00:18:52,841 Hayır, bugün değil. Ne zamandır burada çalışıyorsun? 189 00:18:53,467 --> 00:18:54,468 Altı aydır. 190 00:18:55,552 --> 00:18:57,971 Buranın ne kadardır açık olduğunu biliyor musun? 191 00:18:58,847 --> 00:19:00,307 Galiba birkaç yıldır. 192 00:19:00,891 --> 00:19:02,309 Dale ve Keith biliyor mu? 193 00:19:03,685 --> 00:19:05,562 Dale başından beri buradaydı. 194 00:19:06,313 --> 00:19:07,439 Numarası var mı? 195 00:19:10,609 --> 00:19:11,693 Teşekkürler. 196 00:19:14,947 --> 00:19:16,198 Tamirat yapıyor musunuz? 197 00:19:16,782 --> 00:19:17,908 Hayır, efendim. 198 00:19:17,991 --> 00:19:19,243 Yapan birini tanıyor musun? 199 00:19:20,160 --> 00:19:21,703 Yerel biri yok. 200 00:19:26,792 --> 00:19:29,127 Araba parçaları satan en yakın dükkân nerede? 201 00:19:32,548 --> 00:19:35,092 Bilmiyorum. Arabalarla ilgilenmiyorum. 202 00:19:37,553 --> 00:19:38,846 Ama John Dickey… 203 00:19:40,639 --> 00:19:42,224 "Ama John Dickey" derken? 204 00:19:42,307 --> 00:19:43,767 Bay Tamirci gibidir. 205 00:19:44,268 --> 00:19:48,480 İnsanlar tamir için eşyalarını ona götürür ama resmî bir şey değil. 206 00:19:48,564 --> 00:19:50,524 John Dickey mi? 207 00:19:51,108 --> 00:19:53,527 John Dickey Hansen. Yakınlarda olta yemi dükkânı var. 208 00:19:58,574 --> 00:19:59,783 Tamam, sağ ol. 209 00:20:09,126 --> 00:20:12,212 Müdür, istasyonun 1994 baharında açıldığını söyledi. 210 00:20:13,422 --> 00:20:17,759 Zemini 1993 yazında kazmaya başladıklarını düşünüyor. 211 00:20:22,055 --> 00:20:23,515 Siktiğimin Larry Hall'u. 212 00:20:42,367 --> 00:20:44,828 Buraya mal sokmaya çalıştığını duydum. 213 00:20:47,789 --> 00:20:48,790 Yapma. 214 00:20:51,001 --> 00:20:52,711 Omuz silkmek bir cevap değildir 215 00:20:52,794 --> 00:20:56,048 ve cevap vermemek saygısızlıktır. 216 00:20:56,131 --> 00:20:57,341 Düşündüm 217 00:20:57,424 --> 00:21:00,427 ama sokamayacağım ortaya çıktı. 218 00:21:08,018 --> 00:21:09,102 Diyelim ki soktun. 219 00:21:10,229 --> 00:21:13,440 Ve birini, dışarıda yaşadığı beladan 220 00:21:13,524 --> 00:21:15,025 kurtarmak için kullandın. 221 00:21:21,156 --> 00:21:24,201 Bunun onlara faydası olur. Belki sana da faydası olur. 222 00:21:25,410 --> 00:21:27,287 Ama bana faydası ne olur, bilmiyorum. 223 00:21:28,288 --> 00:21:30,207 Anladığımdan emin değilim. 224 00:21:39,967 --> 00:21:44,221 Başka bir yerden yardım bulamayanlar bana gelir. 225 00:21:46,098 --> 00:21:47,599 Bana borçlanır. 226 00:21:50,435 --> 00:21:53,146 Özür dilerim. Gerçekten. 227 00:21:54,940 --> 00:21:56,358 Hata yaptım. Hiç bilmiyordum. 228 00:21:58,485 --> 00:21:59,778 Peki. 229 00:22:05,075 --> 00:22:07,536 Seni soruşturdum. Milwaukee'de. 230 00:22:09,329 --> 00:22:12,624 Kimliğini doğrulattım. Hem de kolayca. 231 00:22:13,667 --> 00:22:18,380 Herkes, seni tanıyan birini tanıyordu ve seni çok övmüşler. 232 00:22:19,047 --> 00:22:20,174 Güzel. 233 00:22:26,597 --> 00:22:31,435 Ama kimse seni görmemiş. 234 00:22:34,104 --> 00:22:36,773 Herkes seni gördüğünü söyleyen birini tanıyor 235 00:22:38,192 --> 00:22:41,236 ama seni gerçekten gören kimse yok. 236 00:22:43,030 --> 00:22:44,364 Buna ne diyorsun? 237 00:22:46,533 --> 00:22:47,868 Daha çok dışarı çıkmalılar. 238 00:22:53,790 --> 00:22:55,250 Yapmaları gereken şey bu mu? 239 00:23:15,145 --> 00:23:16,355 Çocuğunuz var mı? 240 00:23:17,606 --> 00:23:19,399 Haftan nasıldı Larry? 241 00:23:19,483 --> 00:23:20,984 Sadece sordum. 242 00:23:21,985 --> 00:23:23,487 Verimliydi diyebilir misin? 243 00:23:23,570 --> 00:23:25,072 Sadece sordum! 244 00:23:26,114 --> 00:23:29,618 Ve daha önce de sordun. Yıllar içinde birçok defa sordun. 245 00:23:30,744 --> 00:23:32,454 Ve cevabım ne oldu? 246 00:23:33,705 --> 00:23:35,082 Sadece merak ediyorum. 247 00:23:35,791 --> 00:23:37,417 Cevabım ne oldu? 248 00:23:38,794 --> 00:23:42,631 Özel hayatınızı konuşmuyorsunuz. 249 00:23:43,757 --> 00:23:44,758 Doğru. 250 00:23:44,842 --> 00:23:47,845 Benim tek konuştuğum şey bu. 251 00:23:47,928 --> 00:23:50,138 Çünkü sen hastasın, ben de doktorum. 252 00:23:52,349 --> 00:23:57,521 Rolleri değiştirebilir miyiz? 253 00:23:58,105 --> 00:23:59,940 Bu iyileştirici olmaz mı? 254 00:24:01,608 --> 00:24:04,319 Doktorum olsaydın ne derdin? 255 00:24:05,946 --> 00:24:07,739 Sürtük, rüyalarını anlat! 256 00:24:16,164 --> 00:24:17,875 Eminim güzel kokuyorlardır. 257 00:24:18,959 --> 00:24:20,377 Çocuklarınız. 258 00:24:23,005 --> 00:24:24,423 Seni rahatsız eden şey ne? 259 00:24:24,506 --> 00:24:25,507 Hiçbir şey. 260 00:24:26,091 --> 00:24:28,760 Kırılganlığını gizlemek için karşındakini kışkırtıyorsun. 261 00:24:30,888 --> 00:24:34,349 Ben kırılgan değilim. Kırılgan olan sensin. 262 00:24:36,101 --> 00:24:37,436 Tedirgin görünüyorsun. 263 00:24:38,187 --> 00:24:39,855 Gayet iyiyim. 264 00:24:40,439 --> 00:24:47,196 Yıllardır olmadığı kadar iyi hissediyorum ve bu hoşunuza gitmiyor. 265 00:24:47,946 --> 00:24:50,032 Neden gitmesin? 266 00:24:50,866 --> 00:24:53,660 Çünkü iyileşirsem 267 00:24:54,244 --> 00:24:57,164 ve insanlara nasıl iyileştiğimi söylersem 268 00:24:57,247 --> 00:24:59,374 ve o insanlar da iyileşirse… 269 00:25:04,087 --> 00:25:05,756 işsiz kalırsınız. 270 00:25:08,467 --> 00:25:09,468 O zaman emekli olurum. 271 00:25:10,677 --> 00:25:11,970 Siz… Emekli olursunuz. 272 00:25:14,181 --> 00:25:16,642 Ve kızlarınızla çay içersiniz. 273 00:25:18,060 --> 00:25:22,147 Bahçeyle ilgilenirken domalmalarını izlersiniz. 274 00:25:23,315 --> 00:25:25,234 Seni iyi hissettiren şey ne? 275 00:25:26,652 --> 00:25:27,694 Temyizim. 276 00:25:29,321 --> 00:25:30,822 Yeni bir haber mi geldi? 277 00:25:33,617 --> 00:25:34,618 Görmeyi biliyorsan 278 00:25:34,701 --> 00:25:38,664 olumlu işaretler var diyelim. 279 00:25:40,749 --> 00:25:42,376 Bu, davranışını açıklar. 280 00:25:42,876 --> 00:25:44,169 Nasıl davranıyorum? 281 00:25:45,504 --> 00:25:46,755 Kendinden emin. 282 00:25:48,715 --> 00:25:49,800 Neredeyse kibirli. 283 00:25:53,011 --> 00:25:57,182 Bazen bir erkeğin o şekilde hissetmek için bir sürü nedeni vardır. 284 00:26:00,435 --> 00:26:02,479 Daha önce kendinden emin olduğunu görmüştüm. 285 00:26:02,563 --> 00:26:03,564 Ne zaman? 286 00:26:04,106 --> 00:26:08,569 İç Savaş tarihi, motorlar ve eski araba parçaları hakkında konuşurken. 287 00:26:10,904 --> 00:26:12,489 Ama kibirli hâlini hiç görmemiştim. 288 00:26:14,575 --> 00:26:16,285 Daha çok arkadaşının tarzı gibi. 289 00:26:17,828 --> 00:26:18,829 Hangi arkadaş? 290 00:26:21,665 --> 00:26:22,749 James'i diyorsunuz. 291 00:26:24,042 --> 00:26:28,172 Kimden bahsettiğimi biliyorsun Larry. Çok karizmatik biri. 292 00:26:28,672 --> 00:26:29,840 Onunla tanıştınız mı? 293 00:26:30,841 --> 00:26:31,967 Yollarımız kesişti. 294 00:26:33,760 --> 00:26:35,888 Onun neyini sevdiğini görebiliyorum. 295 00:26:37,347 --> 00:26:41,518 Hiç pişman olmamış birinin enerjisini taşıyor. 296 00:26:42,186 --> 00:26:45,022 Bir şeye karar verirse yapıyor. Asla arkasına bakmıyor. 297 00:26:50,444 --> 00:26:51,862 Öyle düşünebilirsiniz ama… 298 00:26:54,281 --> 00:26:57,201 Pişmanlıkları var. 299 00:26:57,284 --> 00:26:58,911 Pişman oluyor. 300 00:26:58,994 --> 00:27:00,746 Acıyı tatmış. 301 00:27:01,246 --> 00:27:06,627 Ama bunların onu değiştirmesine izin vermiyor. 302 00:27:07,586 --> 00:27:12,049 Kendini böyle mi görüyorsun? Acıyla değişmiş biri? 303 00:27:14,510 --> 00:27:16,053 Son zamanlarda görmüyorum. 304 00:27:19,556 --> 00:27:20,766 James yüzünden. 305 00:27:26,772 --> 00:27:27,773 Artık… 306 00:27:29,858 --> 00:27:31,860 Artık yalnız değilim. 307 00:27:44,873 --> 00:27:46,625 Yedinci sınıftayken 308 00:27:46,708 --> 00:27:49,294 Cooper Ross bana dedi ki "Çok tatlısın" 309 00:27:49,378 --> 00:27:50,712 ve sonra kızardı 310 00:27:50,796 --> 00:27:53,298 ve birkaç dakika boyunca yüzüme bakamadı. 311 00:28:10,566 --> 00:28:12,568 OFİS 312 00:28:18,115 --> 00:28:19,116 Merhaba. 313 00:28:30,210 --> 00:28:32,212 OLTA YEMİ DÜKKÂNI 314 00:28:41,638 --> 00:28:42,806 Yardımcı olabilir miyim? 315 00:28:42,890 --> 00:28:44,725 John Dickey Hansen sen misin? 316 00:28:45,267 --> 00:28:47,352 İsterseniz bana JD diyebilirsiniz. 317 00:28:48,437 --> 00:28:49,688 Araba parçaları mı satıyorsun? 318 00:28:50,189 --> 00:28:54,818 Auto Trader'a ilan koymaya değecek bir parça bulursam satıyorum. 319 00:28:55,402 --> 00:28:56,570 Bu adamla tanıştın mı? 320 00:28:59,448 --> 00:29:00,490 Bu Larry. 321 00:29:01,033 --> 00:29:03,869 -Onu iyi mi tanıyorsun? -Hayır hanımefendi. 322 00:29:04,578 --> 00:29:07,289 Sadece hatırlaması kolay biri. 323 00:29:07,372 --> 00:29:09,458 O favoriler falan. 324 00:29:10,876 --> 00:29:12,294 "Falan" kısmını açıkla. 325 00:29:16,632 --> 00:29:19,927 Acayip ürkütücü biri, anladınız mı? Affedersiniz. 326 00:29:20,010 --> 00:29:22,221 Hayır, rahatça konuş. 327 00:29:22,304 --> 00:29:27,184 Ona 1979 model Dodge B200 için bir çift yarıklı fren rotoru sattım. 328 00:29:27,267 --> 00:29:31,230 Galiba 1992 veya 1993 yılında. 329 00:29:31,813 --> 00:29:33,649 Zararsız bir çocuk gibi görünüyordu. 330 00:29:34,233 --> 00:29:36,276 Daha önce kimse ona sarılmamış gibi duruyordu. 331 00:29:36,860 --> 00:29:38,445 Bebekken bile. 332 00:29:39,863 --> 00:29:43,242 Galiba ona fazla kibar davrandım 333 00:29:43,325 --> 00:29:47,079 çünkü parça lazım olmadığı zaman bile geliyordu. 334 00:29:47,746 --> 00:29:52,459 Burada takılmaya başladı, genç kızlarla konuşuyordu. 335 00:29:53,752 --> 00:29:55,003 Hiç bir şey oldu mu? 336 00:29:55,963 --> 00:29:58,590 Nasıl bir şey, kötü mü? Hayır. 337 00:29:58,674 --> 00:30:00,342 Bir süre sonra onu kovduk. 338 00:30:01,051 --> 00:30:03,637 Arada sırada hayatının nasıl gittiğini merak ediyorum. 339 00:30:05,514 --> 00:30:09,017 Buraya gelip onu sorduğunuza göre iyi değil. 340 00:30:10,269 --> 00:30:11,436 Onu neden kovdunuz? 341 00:30:13,814 --> 00:30:15,691 Kızları rahatsız ediyordu. 342 00:30:16,608 --> 00:30:17,776 Kendi kızım dâhil. 343 00:30:20,612 --> 00:30:21,613 Audrey. 344 00:30:21,697 --> 00:30:26,118 O zamanlar ergendi ama Larry ondan hoşlanmaya başladı. 345 00:30:27,202 --> 00:30:28,912 Tabii ki bu hoşuma gitmedi. 346 00:30:29,621 --> 00:30:30,706 Audrey buralarda mı? 347 00:30:31,206 --> 00:30:34,626 Birkaç işi halletmek için merkeze gitti. Yakında döner. 348 00:30:37,004 --> 00:30:38,338 Bekleyebilir miyiz? 349 00:30:39,798 --> 00:30:40,924 Tabii ki. 350 00:30:54,188 --> 00:30:57,566 Ben 12 yaşındayken kız kardeşimle bana yeni spor ayakkabı aldılar. 351 00:31:00,402 --> 00:31:03,780 Ve neredeyse hemen tezeğe bastık, 352 00:31:03,864 --> 00:31:06,992 üstelik anne ve babamız tarladan uzak durmamızı söylemişti. 353 00:31:17,461 --> 00:31:19,463 Ayakkabıların kuruması saatler sürdü. 354 00:31:25,219 --> 00:31:27,346 Ne konuştuk, hiç hatırlamıyorum. 355 00:31:31,058 --> 00:31:32,392 Sadece mutluyduk. 356 00:31:40,317 --> 00:31:42,361 Uslu ol. Anneni dinle. 357 00:31:42,444 --> 00:31:43,695 Dinlemek istemiyorum… 358 00:31:48,158 --> 00:31:50,160 ÖDEMELİ ARAMA 359 00:31:51,078 --> 00:31:53,121 DOP Connect'i kullandığınız için teşekkürler. 360 00:31:53,205 --> 00:31:55,624 Lütfen arama yapmak için hesap numaranızı girin. 361 00:31:58,585 --> 00:32:00,504 Bu hesap numarası tanınmıyor. 362 00:32:00,587 --> 00:32:02,923 Lütfen arama yapmak için hesap numaranızı girin. 363 00:32:06,093 --> 00:32:08,220 Hesap numarası tanınmıyor. 364 00:32:08,303 --> 00:32:10,764 Lütfen arama yapmak için hesap numaranızı girin. 365 00:32:11,807 --> 00:32:12,766 YALNIZCA ONAYLI NUMARALAR 366 00:32:19,857 --> 00:32:21,316 Bu hesap numarası tanınmı… 367 00:32:27,906 --> 00:32:29,992 Bu hesap numarası tanınmı… 368 00:32:31,201 --> 00:32:32,536 Bu hesap… 369 00:32:38,542 --> 00:32:40,210 Siktiğimin telefonunu kapat! 370 00:32:43,005 --> 00:32:44,173 Bu telefonu mu? 371 00:32:54,474 --> 00:32:55,601 Sen buyur. 372 00:32:58,395 --> 00:32:59,980 …bir hesap numarası girin. 373 00:33:08,280 --> 00:33:09,656 …ispiyoncu. 374 00:33:14,536 --> 00:33:15,913 Bahçede olmamalı. 375 00:33:37,518 --> 00:33:38,519 …ispiyoncu. 376 00:33:54,409 --> 00:33:56,036 Evet. Ne dediğinizi anlıyorum 377 00:33:56,119 --> 00:33:58,038 ama bir hata olmalı diyorum 378 00:33:58,121 --> 00:34:00,666 çünkü o kredi kartını daha geçen hafta kendim ödedim. 379 00:34:01,875 --> 00:34:04,503 Yani oğlum ne telefon açabilir ne de telefon alabilir. 380 00:34:04,586 --> 00:34:06,088 Bunu mu diyorsunuz? 381 00:34:07,840 --> 00:34:10,551 Peki beyefendi, lütfen. 382 00:34:10,634 --> 00:34:15,054 Kredi kartı numarasını telefondan versem olur mu? 383 00:34:15,138 --> 00:34:17,014 O zaman beni bağlayabilir misiniz? 384 00:34:19,016 --> 00:34:21,562 Tamam. Peki. Teşekkürler. 385 00:34:21,645 --> 00:34:24,063 Yardım etmeye çalıştığınız için sağ olun. 386 00:34:29,069 --> 00:34:32,072 Sürtük. Orospu çocuğu. 387 00:34:33,866 --> 00:34:35,158 Jim, seninle gelmeliyim. 388 00:34:35,242 --> 00:34:38,704 Hayır tatlım. Sorun yok. Sadece kafamı boşaltmam gerek. 389 00:34:38,786 --> 00:34:41,956 Tamam. Canını çok sıkma. 390 00:34:42,541 --> 00:34:45,377 Rahatlamak için çıkıyorum, canımı sıkmak için değil. 391 00:34:45,960 --> 00:34:47,045 Peki. 392 00:34:47,129 --> 00:34:49,339 Dönüşte Kahlúa da alır mısın? 393 00:34:49,422 --> 00:34:50,716 Rüyanda görürsün. 394 00:35:05,898 --> 00:35:07,065 Marangozhane. 395 00:35:07,983 --> 00:35:08,984 Pardon? 396 00:35:09,484 --> 00:35:10,777 Larry'yi en son gördüğüm yer. 397 00:35:30,422 --> 00:35:32,132 Ne zamandır bunları yapıyorsun? 398 00:35:34,176 --> 00:35:35,469 Birkaç haftadır. 399 00:35:41,308 --> 00:35:42,518 Onlarla ne yapıyorsun? 400 00:35:45,854 --> 00:35:47,356 Eve gönderiyorum. 401 00:35:50,025 --> 00:35:51,026 Neden? 402 00:35:53,070 --> 00:35:56,740 Donny dedi ki bugün neredeyse bir kavgaya karışmışsın. 403 00:35:56,823 --> 00:35:57,950 Telefonların orada. 404 00:35:58,450 --> 00:36:00,285 Evet, bir mahkûm telefonu istedi. 405 00:36:01,203 --> 00:36:04,206 Hesabımda bir karışıklık var. Arama yapamıyorum. 406 00:36:04,915 --> 00:36:06,291 Ama hesabında para var mı? 407 00:36:10,921 --> 00:36:12,297 Belki bir düşmanın vardır. 408 00:36:14,591 --> 00:36:15,592 Kim? 409 00:36:16,969 --> 00:36:18,804 Burada çalışan biri. 410 00:36:19,471 --> 00:36:22,266 Son zamanlarda biriyle tartıştın mı? 411 00:36:26,228 --> 00:36:30,649 Dün bir gardiyanla ufak bir tartışma yaşadım. 412 00:36:30,732 --> 00:36:34,278 Adamın adını hatırlamıyorum ama üstüme çok geldi. 413 00:36:35,571 --> 00:36:36,572 Ne konuda? 414 00:36:37,072 --> 00:36:38,115 Hiç. 415 00:36:39,992 --> 00:36:41,201 Hiç değil. 416 00:36:42,953 --> 00:36:44,788 James, hadi. Karşında ben varım. 417 00:36:47,708 --> 00:36:49,209 Senin hakkındaydı Larry. 418 00:36:52,629 --> 00:36:56,258 Neden bir gardiyan benim hakkımda konuşsun ki? 419 00:36:58,385 --> 00:36:59,386 Dedi ki… 420 00:37:05,434 --> 00:37:09,438 Sana çocuk tacizcisi dedi. 421 00:37:10,439 --> 00:37:13,192 Ve çocuk katili. 422 00:37:17,321 --> 00:37:18,989 Gülmek istemedim, sadece… 423 00:37:20,866 --> 00:37:23,327 Çocuk tacizcisi mi? 424 00:37:25,621 --> 00:37:28,248 Hayatımda kimseye tecavüz etmedim James. 425 00:37:34,004 --> 00:37:36,840 Peki ne yaptın? 426 00:37:37,883 --> 00:37:39,968 Onlarla seks yaptım. 427 00:37:41,678 --> 00:37:42,679 Peki. 428 00:37:43,722 --> 00:37:45,682 Ve çocuk değillerdi James. 429 00:37:45,766 --> 00:37:50,979 Yakın zamana dek değillerdi. Yani, 1800'lerde değillerdi. 430 00:37:51,605 --> 00:37:52,606 Tabii. 431 00:37:56,151 --> 00:37:59,655 James, kaç kadını siktin? 432 00:38:01,990 --> 00:38:04,826 -Liseden beri mi? Yani… -Hayır, liseden beri değil. 433 00:38:04,910 --> 00:38:06,328 Yani, kaç kadın… 434 00:38:06,411 --> 00:38:11,667 Liseden sonra kaç kadını siktin? 435 00:38:18,131 --> 00:38:19,508 -Seksen. -Ne? 436 00:38:21,301 --> 00:38:22,678 -Seksen mi? -Galiba. 437 00:38:22,761 --> 00:38:25,681 Büyük ihtimalle unuttuğum bir, iki kişi vardır 438 00:38:25,764 --> 00:38:29,643 ama tam olarak kaç kişi bilmiyorum. 439 00:38:29,726 --> 00:38:33,021 Bu komik değil James. 80 kişi mi? 440 00:38:33,856 --> 00:38:34,940 Evet. 441 00:38:35,524 --> 00:38:36,608 Nasıl? 442 00:38:37,276 --> 00:38:40,195 Nasıl başardın… Nasıl… 443 00:38:40,988 --> 00:38:43,490 -Tavlamak için özel bir lafın var mı? -Hayır. 444 00:38:44,825 --> 00:38:48,453 Yani… Sadece onlarla konuşuyorum. 445 00:38:49,538 --> 00:38:52,666 Ve onlar da benimle konuşuyor ve sonunda kıyafetlerimiz çıkıyor. 446 00:38:52,749 --> 00:38:54,501 -Ama nasıl? -Anlattım ya. 447 00:38:54,585 --> 00:38:56,044 Hayır, anlatmadın. 448 00:38:59,882 --> 00:39:01,383 Anlamıyorum Larry. Üzgünüm. 449 00:39:02,926 --> 00:39:07,389 Hiçbir kadın benimle öylesine konuşmaz. 450 00:39:12,186 --> 00:39:13,729 Ama genç kızlar konuşuyor. 451 00:39:13,812 --> 00:39:14,897 Bazıları. 452 00:39:15,564 --> 00:39:16,565 Evet. 453 00:39:25,699 --> 00:39:28,118 İlk başta kibardı. 454 00:39:30,704 --> 00:39:31,747 O kim? 455 00:39:35,292 --> 00:39:37,336 -Kibar olan kimdi Larry? -Jessica Roach. 456 00:39:42,382 --> 00:39:45,928 Bisikletinin tekerleği inmişti, çakıllı bir yoldan geçiyordu. 457 00:39:46,011 --> 00:39:47,387 Üstelik dağ bisikleti vardı… 458 00:39:47,471 --> 00:39:49,932 Taşlar ve çakıllar birbirine karışır 459 00:39:50,015 --> 00:39:51,725 ve taşlar keskin olabilir, bu yüzden… 460 00:39:53,769 --> 00:39:57,689 Kızlar çok zeki olduklarını düşünür ama inmiş tekerlekle bekliyordu. 461 00:40:02,986 --> 00:40:04,238 Tamir mi ettin? 462 00:40:04,321 --> 00:40:07,741 -Hayır. Onu bırakmayı teklif ettim. -Tabii. 463 00:40:07,824 --> 00:40:13,247 Bu kızların üzerine atlayıp saldırıyormuşum gibi gösteriyorlar James. 464 00:40:13,330 --> 00:40:15,832 Bu, gerçeği yansıtmıyor. 465 00:40:15,916 --> 00:40:18,752 Benimle konuşmayı sevdi. Gerçekten. 466 00:40:19,837 --> 00:40:23,131 O gün bisikletim yanımdaydı ve minibüsün kapısını açıp 467 00:40:23,215 --> 00:40:24,842 ona gösterdim ve… 468 00:40:25,384 --> 00:40:28,887 Bisiklet kullanmayı sevdiğimi söyledim ve bunu konuştuk. 469 00:40:28,971 --> 00:40:31,598 Onunla konuşmakta bir sorun yaşamamışsın Larry. 470 00:40:31,682 --> 00:40:32,683 Hiç yaşamadım. 471 00:40:33,267 --> 00:40:35,477 Evet, dediğim gibi kibardı. 472 00:40:36,770 --> 00:40:38,230 Ta ki olmayana dek. 473 00:40:41,024 --> 00:40:42,317 Sana saldırdı demek? 474 00:40:44,361 --> 00:40:46,697 Kuduz bir sincap gibi, sadece… 475 00:40:50,284 --> 00:40:51,285 Nedenini hatırlıyor musun? 476 00:40:56,832 --> 00:40:58,500 Neden soruyorsun? 477 00:41:03,881 --> 00:41:06,049 Siktir Larry, muhabbet ediyoruz sanıyordum. 478 00:41:07,634 --> 00:41:08,927 Yaptığımız şey bu mu? 479 00:41:13,891 --> 00:41:15,017 Benim yaptığım bu. 480 00:41:22,858 --> 00:41:25,360 Minibüsüme sorunsuz şekilde girdi. 481 00:41:26,236 --> 00:41:29,615 Bisikletime ve temizlik malzemelerime baktı. 482 00:41:31,575 --> 00:41:37,289 Buralarda mı yaşıyorsun ve favorilerin neden bu kadar uzun diye sordu. 483 00:41:37,372 --> 00:41:38,999 Favorilere sakal diyordu. 484 00:41:42,044 --> 00:41:44,463 Canlandırmaları anlattım 485 00:41:45,255 --> 00:41:47,549 ve gerçekten güzel sorular sordu, anladın mı? 486 00:41:47,633 --> 00:41:52,095 Çok meraklı ve zekiydi. 487 00:41:55,098 --> 00:41:58,018 Ve onu öptüm. 488 00:42:01,772 --> 00:42:07,236 O noktada kötü davranmaya başladı. Çok fenaydı, tokat atıp vuruyordu. 489 00:42:08,153 --> 00:42:10,697 Ve onu başlangıç sıvısıyla bayılttım. 490 00:42:11,657 --> 00:42:12,824 Zorunda kaldım. 491 00:42:17,287 --> 00:42:19,289 Bir süre arabayla gezdik. 492 00:42:19,373 --> 00:42:23,043 Güzel, sessiz, küçük bir yer bulmaya çalışıyordum. 493 00:42:23,585 --> 00:42:26,129 Ve buldum, nerede olduğumu 494 00:42:26,213 --> 00:42:29,800 veya nereye gittiğimizi bilmiyordum ama bir yer buldum. 495 00:42:33,387 --> 00:42:34,513 Sonra ne oldu? 496 00:42:35,973 --> 00:42:37,891 Ben… Yani, ben, bilirsin. 497 00:42:39,768 --> 00:42:43,522 Minibüsün arkasına gittim ve bezi suratına birkaç defa daha tuttum. 498 00:42:44,523 --> 00:42:45,774 Sürekli uyanıyor muydu? 499 00:42:48,777 --> 00:42:50,404 Tırnaklarını geçirdi. 500 00:42:51,488 --> 00:42:53,490 Çok sert. Çok derin tırmaladı. 501 00:42:54,283 --> 00:42:58,245 Ve daha sonra etleri tırnaklarının altından temizlerken 502 00:42:58,328 --> 00:43:00,038 derimi çok fazla kazıdığını gördüm. 503 00:43:00,789 --> 00:43:01,874 Hem de çok. 504 00:43:01,957 --> 00:43:03,166 Onunla seks yaptın mı? 505 00:43:03,250 --> 00:43:05,627 Bunu soracağını biliyordum. Hayır… Garip. 506 00:43:05,711 --> 00:43:08,672 Tamamen hatırlamıyorum. 507 00:43:09,506 --> 00:43:13,635 Bilincimi kaybetmiş gibiydim ama sonra rüyada gibiydim, 508 00:43:13,719 --> 00:43:17,139 kendimi onu döverken ve bayıltırken izliyordum, 509 00:43:17,222 --> 00:43:18,807 tekrar tekrar yapıyordum. 510 00:43:20,434 --> 00:43:24,396 Sonra uyandım ve kıyafetleri üzerinde değildi 511 00:43:24,479 --> 00:43:25,898 ve benim kıyafetlerim de yoktu. 512 00:43:28,108 --> 00:43:29,401 Yani, ben… 513 00:43:30,527 --> 00:43:34,323 Galiba seks yaptık. 514 00:43:41,580 --> 00:43:42,956 Kulağa öyle geliyor dostum. 515 00:43:57,971 --> 00:44:00,182 Sonra ağlamaya başladı. 516 00:44:06,772 --> 00:44:08,732 Bazen bunu yapıyorlar. 517 00:44:08,815 --> 00:44:10,275 İstediklerini sanıyorlar, 518 00:44:11,193 --> 00:44:12,945 sonrasında fikirlerini değiştiriyorlar. 519 00:44:13,028 --> 00:44:15,155 Ağlayıp annesini istiyordu. 520 00:44:19,284 --> 00:44:20,410 Öyle mi? 521 00:44:21,286 --> 00:44:23,288 "Annemi istiyorum. 522 00:44:23,872 --> 00:44:28,001 Beni anneme götür." 523 00:44:29,044 --> 00:44:30,921 Bu hoşuma gitmedi. 524 00:44:31,004 --> 00:44:33,340 Beni kızdırdı. Her şeyi mahvetti. 525 00:44:34,007 --> 00:44:35,425 Ben de onu minibüsten çıkardım 526 00:44:35,509 --> 00:44:38,345 ve tarlada uzak bir yere götürdüm. 527 00:44:40,305 --> 00:44:43,267 Ve bir ağaç buldum ve şey yaptım… 528 00:44:45,644 --> 00:44:49,606 İki deri kemeri birleştirip yaptığım bir alet vardı. 529 00:44:50,107 --> 00:44:51,859 Ve bir sopam vardı… 530 00:44:52,901 --> 00:44:56,280 Ona ağaca yaslanıp oturmasını söyledim. 531 00:44:58,240 --> 00:45:00,242 Yüzünü görmek istemiyordum, anladın mı? 532 00:45:01,743 --> 00:45:02,744 Ve… 533 00:45:03,412 --> 00:45:07,499 Sonra hızlıca iki kemeri boynuna doladım 534 00:45:07,583 --> 00:45:10,961 ve sıktım, sonra sopayı soktum. 535 00:45:11,044 --> 00:45:13,630 Çevirmeye başladım, şey gibi… 536 00:45:16,008 --> 00:45:17,384 Ne deniyordu… 537 00:45:18,385 --> 00:45:20,554 -Turnike mi? -Turnike, evet. 538 00:45:22,264 --> 00:45:23,265 Evet. 539 00:45:24,224 --> 00:45:27,978 Çevirmeye devam ettim, ta ki durana kadar… 540 00:45:31,023 --> 00:45:32,107 Anlarsın işte. 541 00:45:34,484 --> 00:45:35,652 Sesler durana kadar. 542 00:45:47,497 --> 00:45:49,750 Yapman gerekeni yapmışsın. 543 00:46:03,639 --> 00:46:06,975 Hiç iğrenç bir şey söylemedi, sadece garipti. 544 00:46:07,476 --> 00:46:09,061 Hep garipti. 545 00:46:09,978 --> 00:46:10,979 Nasıl? 546 00:46:12,022 --> 00:46:15,442 Derdi ki "Ayak bileklerin çok güzel." 547 00:46:15,526 --> 00:46:18,654 Veya bir keresinde demişti ki "Kulak memelerin çok olgun." 548 00:46:18,737 --> 00:46:20,364 Larry böyle muhabbet ederdi. 549 00:46:20,447 --> 00:46:24,159 Diğer zamanlarda piknik masalarında oturup gözlerini ayırmadan bakardı. 550 00:46:24,660 --> 00:46:27,538 Ve bazen sinirini bozarsa, ki bozuyordu 551 00:46:27,621 --> 00:46:30,624 "Larry, ne oldu?" dediğinde, cevabı şu olurdu 552 00:46:30,707 --> 00:46:33,627 "Temizlik malzemelerinde atık çözeltisi olduğunu biliyor muydun?" 553 00:46:34,211 --> 00:46:37,673 Ve minibüsüne gidip içindekiler listesine bakmanı isterdi. 554 00:46:37,756 --> 00:46:40,175 -Hiç gittin mi? -Asla. 555 00:46:40,801 --> 00:46:42,219 Giden birini tanıyor musun? 556 00:46:43,011 --> 00:46:46,348 Buralardan biri gitmedi. Hepimizi korkutuyordu. 557 00:46:47,099 --> 00:46:49,518 Sonra bana bir şeyler vermeye başladı… 558 00:46:49,601 --> 00:46:50,811 Bir şeyler mi veriyordu? 559 00:46:52,855 --> 00:46:54,273 Bir keresinde küpe verdi. 560 00:46:55,274 --> 00:46:56,275 Bir kolye ucu. 561 00:46:56,817 --> 00:46:58,819 Kullanılmış bale ayakkabısı. 562 00:46:59,820 --> 00:47:00,988 Senin numaran mıydı? 563 00:47:04,408 --> 00:47:06,785 Evet. Daha kötü hissettirdi. 564 00:47:07,828 --> 00:47:09,788 Bunları saklamadın, değil mi? 565 00:47:10,330 --> 00:47:13,417 Her sezonun sonunda kayıp eşyaları satarız. 566 00:47:15,669 --> 00:47:18,213 Atmadığım bir şey var. 567 00:47:50,454 --> 00:47:52,539 Onu son gördüğümde bunu verdi. 568 00:47:54,666 --> 00:47:56,877 Bir kere bile kullanmadım. 569 00:47:58,003 --> 00:48:00,672 Her baktığımda duşa girmek istiyorum. 570 00:48:24,655 --> 00:48:26,698 Annem sorun çıkarmadığımı söylerdi. 571 00:48:26,782 --> 00:48:28,867 Domuz pirzolasına odaklanmış bir köpek gibi 572 00:48:28,951 --> 00:48:30,661 bir şeye odaklandığım zamanlar hariç. 573 00:48:31,411 --> 00:48:34,122 O yüzden isteklerime domuz pirzolası derdi. 574 00:48:35,415 --> 00:48:38,001 Altı yaşındayken domuz pirzolam, bir Japon balığıydı. 575 00:48:38,794 --> 00:48:42,047 Dokuz yaşındayken bir paket kelebek tokası. 576 00:48:42,130 --> 00:48:43,131 Çok renkli. 577 00:48:43,841 --> 00:48:47,219 Ama en büyük domuz pirzolam, takıntı hâline getirdiğim şey, 578 00:48:47,302 --> 00:48:50,180 on üçüncü yaş günümü beklemem ve beş ay boyunca 579 00:48:50,264 --> 00:48:52,558 harçlığımı biriktirmem gereken şey, 580 00:48:52,641 --> 00:48:56,562 bir dağ bisikletiydi. 581 00:49:25,257 --> 00:49:28,802 Hesapladım. 5.000 günden fazla yaşadım. 582 00:49:29,344 --> 00:49:32,472 135.000 saatten fazla. 583 00:49:32,973 --> 00:49:34,391 O zamanın hepsi benimdi. 584 00:49:36,059 --> 00:49:40,189 Ölebilirsin ama yaşamamak bir seçim değil. 585 00:49:40,772 --> 00:49:41,899 Yaşadım. 586 00:49:42,816 --> 00:49:43,817 Burada. 587 00:49:47,529 --> 00:49:48,530 Burada. 588 00:49:53,493 --> 00:49:54,578 Burada. 589 00:49:58,373 --> 00:49:59,374 Ve burada. 590 00:50:01,502 --> 00:50:02,628 Harikaydı. 591 00:50:21,688 --> 00:50:22,731 Yeterli değil. 592 00:50:23,232 --> 00:50:24,441 Bu saçmalık. 593 00:50:25,400 --> 00:50:27,069 Delil zincirini duydunuz mu? 594 00:50:27,152 --> 00:50:29,947 Bisikleti Hall'un ona verdiğini söyleyen tanığımız var. 595 00:50:30,906 --> 00:50:32,824 Bisikletin seri numarası ne? 596 00:50:33,325 --> 00:50:35,369 Biri asitle yakmış. 597 00:50:35,452 --> 00:50:39,164 Hall ve Roach'un parmak izleri bulunmazsa bunun Jessica Roach'a ait olduğunu 598 00:50:39,248 --> 00:50:42,793 kesin şekilde kanıtlamanın yolu yok. 599 00:50:42,876 --> 00:50:46,338 Ve dört sene sonra parmak izinin kalmadığından eminim. 600 00:50:46,421 --> 00:50:49,508 Larry Hall'un bölgede olduğunu gören tanıklarımız var… 601 00:50:49,591 --> 00:50:51,218 Yeni bir davaya bakmıyorum. 602 00:50:51,301 --> 00:50:53,011 Reitler'ı gömdüğünü söylediği yerde… 603 00:50:53,095 --> 00:50:55,097 İkinci bir temyize karşı savunmadayım. 604 00:50:55,180 --> 00:50:58,016 Ve Jessica Roach'un bisikletini birine verdiği yerde. 605 00:50:58,600 --> 00:50:59,810 Yeterli değil. 606 00:51:02,521 --> 00:51:04,189 Yakın bile değil. 607 00:51:05,274 --> 00:51:06,650 Ama çok iyi iş çıkarmışsınız. 608 00:51:07,526 --> 00:51:10,988 Gerçekten. Muhteşem bir iş. 609 00:51:12,281 --> 00:51:13,407 Bana bak. 610 00:51:18,662 --> 00:51:21,582 Ciddiyim. Ama yeterli değil. 611 00:51:22,833 --> 00:51:24,168 Ne yeterli olurdu? 612 00:51:29,381 --> 00:51:30,507 Bilmiyorum. 613 00:51:32,885 --> 00:51:33,886 Ama bu değil. 614 00:52:29,274 --> 00:52:30,275 James? 615 00:52:33,320 --> 00:52:34,404 James. 616 00:52:37,533 --> 00:52:38,659 James, uyanık mısın? 617 00:52:42,287 --> 00:52:43,455 Peki, iyi geceler. 618 00:52:49,169 --> 00:52:51,046 İyi uykular. 619 00:53:31,670 --> 00:53:32,671 "IN WITH THE DEVIL" KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR 620 00:53:32,754 --> 00:53:33,755 JAMES KEENE VE HILLEL LEVIN TARAFINDAN 621 00:54:01,617 --> 00:54:03,619 Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan