1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 - אני לא רוצה לדבר איתך - 2 00:01:17,619 --> 00:01:20,622 - הסדרה בהשראת סיפור אמיתי - 3 00:01:30,424 --> 00:01:31,425 מעולה! 4 00:01:38,015 --> 00:01:42,060 אבא שלי נהג לומר שהוא רוצה שאשפר את עצמי. 5 00:01:42,144 --> 00:01:43,187 אני אוהב אותך. 6 00:01:44,313 --> 00:01:47,191 אבל יכולתי לראות בעיניו שהוא לא רצה. 7 00:01:49,651 --> 00:01:50,652 "לשפר את עצמי." 8 00:01:52,529 --> 00:01:54,573 לא. -תפסתי אותך. 9 00:01:54,656 --> 00:01:56,992 יופי, ג'ימי. ככה עוברים את הקו. 10 00:01:57,075 --> 00:01:58,368 כל הכבוד! 11 00:02:00,871 --> 00:02:01,955 גרמלין. 12 00:02:02,789 --> 00:02:04,791 אתה יודע מה לא יספרו לך לעולם? 13 00:02:05,501 --> 00:02:08,669 הם לא יספרו לך שאהבת חייך... 14 00:02:10,172 --> 00:02:11,590 יכולה להיות הילד שלך. 15 00:02:14,760 --> 00:02:18,347 האם אתה מטיל איום על הבריאות הנפשית של מישהו ממטופליי? 16 00:02:18,430 --> 00:02:21,642 האם אתה מטיל איום? האם אתה מטיל איום? 17 00:02:22,142 --> 00:02:24,561 היי. לאן את הולכת? 18 00:02:26,438 --> 00:02:27,564 אני חוזרת הביתה. 19 00:02:27,648 --> 00:02:29,149 את לא יכולה. הבטחת. 20 00:02:29,233 --> 00:02:30,692 מעולם לא הבטחתי דבר. 21 00:02:30,776 --> 00:02:31,777 הבטחת. 22 00:02:33,737 --> 00:02:34,738 הבטחת. 23 00:02:36,740 --> 00:02:38,033 את הבטחת. 24 00:02:44,081 --> 00:02:45,082 היי, ג'יימס. 25 00:02:45,165 --> 00:02:46,166 מה? 26 00:02:52,381 --> 00:02:53,382 ג'יימס. 27 00:02:56,301 --> 00:02:57,469 היי, ג'יימס. 28 00:02:57,970 --> 00:02:59,012 ג'יימס. 29 00:03:06,019 --> 00:03:09,690 חלמת חלום כלשהו. 30 00:03:12,943 --> 00:03:14,194 אמרתי משהו? 31 00:03:14,278 --> 00:03:17,614 לא, אבל זה גרם לי לחשוב שהסיפורים שסיפרתי אתמול 32 00:03:17,698 --> 00:03:19,700 אולי גרמו לך סיוטים. 33 00:03:24,872 --> 00:03:25,873 סיפורים? 34 00:03:29,084 --> 00:03:30,544 זה מה שהם. 35 00:03:31,712 --> 00:03:33,046 אני עושה את זה לפעמים. 36 00:03:34,506 --> 00:03:35,799 משקר לחברים שלך? 37 00:03:37,259 --> 00:03:38,093 הא? 38 00:03:39,094 --> 00:03:40,387 מה? לא. לא. 39 00:03:40,470 --> 00:03:42,014 כרגע אמרת ששיקרת לי. 40 00:03:47,769 --> 00:03:50,898 אז או שאתה משקר לחבריך 41 00:03:50,981 --> 00:03:54,359 או שאתה משקר לאנשים שהם לא חברים שלך, 42 00:03:54,443 --> 00:03:57,905 וזה די אומר לי מה מעמדי כך או כך. 43 00:03:58,989 --> 00:04:00,115 זה לא העניין. 44 00:04:01,575 --> 00:04:02,576 בסדר. 45 00:04:04,703 --> 00:04:05,704 טוב... 46 00:04:06,705 --> 00:04:07,831 טוב, תקשיב... 47 00:04:07,915 --> 00:04:11,251 תירגע, לארי. אני לא מופתע. 48 00:04:18,841 --> 00:04:21,428 מה... מה אתה אומר? 49 00:04:23,055 --> 00:04:26,141 אילו הייתי מקדיש לזה יותר מחשבה, הייתי מבין שאתה משקר. 50 00:04:26,225 --> 00:04:29,853 זה לא שקר, זה סיפור סיפורים. אני לא שקרן. אני מספר סיפורים. 51 00:04:30,521 --> 00:04:31,855 מה שתגיד. 52 00:04:31,939 --> 00:04:34,733 הפרטים היו לא הגיוניים, ואלוהים נמצא בפרטים הקטנים. 53 00:04:38,028 --> 00:04:41,281 בסדר. אילו "פרטים"? 54 00:04:43,408 --> 00:04:45,619 אמרת שחפרת קברים בילדותך. -זה נכון. 55 00:04:46,245 --> 00:04:49,498 אבל לא חפרת קבר עבור ג'סיקה רוץ'. 56 00:04:53,627 --> 00:04:56,296 רואה? ככה אני יודע שאתה מזיין בשכל. 57 00:05:00,050 --> 00:05:05,180 אז אתה יודע שצריך לחפור קבר 58 00:05:05,264 --> 00:05:07,850 באדמה מהסוג הנכון. 59 00:05:07,933 --> 00:05:09,226 כן, כן. 60 00:05:09,309 --> 00:05:11,812 וקשה למצוא אדמה כזאת בחושך. 61 00:05:11,895 --> 00:05:13,021 כמובן. 62 00:05:13,105 --> 00:05:17,484 והאיש ההוא, הוא עצר בכביש מול הוואן שלי. 63 00:05:17,568 --> 00:05:19,820 כן, הבחור ההוא. הוא כל הזמן צץ. 64 00:05:24,700 --> 00:05:26,910 תכננתי לחזור. 65 00:05:26,994 --> 00:05:28,871 פשוט לא היה לי זמן. 66 00:05:28,954 --> 00:05:32,165 לארי. זה בסדר. 67 00:05:35,586 --> 00:05:37,212 לא נכון. -זה בסדר. 68 00:05:37,296 --> 00:05:41,008 כולם כאן מספרים סיפורים. אני מספר שלמדתי באונ' אוהיו... 69 00:05:41,091 --> 00:05:42,134 לא נכון! 70 00:05:45,637 --> 00:05:46,638 אני... 71 00:05:54,021 --> 00:05:56,190 אני מספר את האמת. 72 00:05:57,983 --> 00:05:59,443 כרגע אמרת שזה היה סיפור. 73 00:06:00,027 --> 00:06:01,236 זה היה השקר. 74 00:06:01,320 --> 00:06:02,487 זה? 75 00:06:02,571 --> 00:06:03,572 כן. 76 00:06:08,952 --> 00:06:13,040 אני לא משקר, ג'יימס. 77 00:06:23,926 --> 00:06:25,511 אתה לא רוצח, בנאדם. 78 00:06:25,594 --> 00:06:27,012 אני כן. 79 00:06:28,013 --> 00:06:29,848 הבטתי בעיניים של כמה כאלה. 80 00:06:32,518 --> 00:06:34,061 ואין לך עיניים כאלה. 81 00:06:40,901 --> 00:06:42,611 איזה עיניים יש לי? 82 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 של מתחזה. 83 00:06:53,497 --> 00:06:56,250 תפגוש אותי בסדנת הנגרות אחר כך. -למה? 84 00:07:00,254 --> 00:07:02,673 אני רוצה להראות לך איזה סוג עיניים יש לי. 85 00:07:05,300 --> 00:07:06,426 אוכל, חלאות. 86 00:07:39,960 --> 00:07:42,045 תסתמו את הפה! 87 00:08:23,879 --> 00:08:25,589 תמיד תוכל לבקש מעצר הגנתי. 88 00:08:40,687 --> 00:08:42,105 מוטב שתפתח, ג'ים. 89 00:08:54,076 --> 00:08:55,160 אני יכול להיכנס? 90 00:08:55,244 --> 00:08:56,954 אני מעדיף לצאת החוצה. 91 00:09:09,132 --> 00:09:10,342 איפה החברה שלך? 92 00:09:11,134 --> 00:09:13,220 הוא זה שאתה אמור להלשין עליו? 93 00:09:15,222 --> 00:09:17,057 כי... אני אתמוך בזה. 94 00:09:20,018 --> 00:09:24,147 רוצח ילדות? אתה צוחק עליי, ג'ים? אני אגבה אותך בעניין הזה. 95 00:09:25,148 --> 00:09:27,401 כן? -אני אהיה חברך הנאמן, חבר. 96 00:09:30,571 --> 00:09:31,738 כמה זה יעלה לי? 97 00:09:32,656 --> 00:09:33,657 כלום. 98 00:09:35,409 --> 00:09:36,410 באמת. 99 00:09:37,035 --> 00:09:38,620 יש דברים שגדולים מאיתנו 100 00:09:38,704 --> 00:09:41,874 וכולנו יכולים להסכים שהבן-זונה הזה צריך להיענש. 101 00:09:48,338 --> 00:09:50,424 אז עבור מי אנחנו נעבוד? 102 00:09:55,095 --> 00:09:56,722 כוונתך עבור מי אני עובד? 103 00:09:59,016 --> 00:10:03,228 כן, אבל נהיה יחד בסיפור הזה. 104 00:10:03,312 --> 00:10:07,524 ואולי, אם אתפקד היטב, זה יהיה כמו אודישן עבורי. 105 00:10:07,608 --> 00:10:09,610 ואוכל לקבל עבודה בשירות המרשלים. 106 00:10:12,321 --> 00:10:15,032 אילו הייתי עובד עבור המרשלים, אולי. 107 00:10:15,115 --> 00:10:16,408 אז עבור מי אתה עובד? 108 00:10:21,580 --> 00:10:23,415 אתה יודע מה, מר קרטר. 109 00:10:23,498 --> 00:10:24,499 מה? 110 00:10:26,210 --> 00:10:27,836 תרחיק ממני את הכלבים לשבוע... 111 00:10:29,254 --> 00:10:30,923 למה שאעשה את זה, ג'ים? 112 00:10:34,426 --> 00:10:36,678 כדי שאדע שאתה יכול. -ומה תעשה? 113 00:10:40,974 --> 00:10:43,227 אספר לך עבור מי אני עובד. -אז תספר לי. 114 00:10:43,894 --> 00:10:47,314 בעוד שבוע. אם עדיין אוכל ללכת זקוף. 115 00:10:49,525 --> 00:10:51,109 זה לא... זה לא... 116 00:10:52,319 --> 00:10:54,321 היחסים שלנו לא עובדים ככה, ג'ים. 117 00:10:54,404 --> 00:10:56,323 אני חושב שאתה לא מסוגל להרחיק ממני איש. 118 00:10:56,406 --> 00:10:57,908 איך תרחיק אותי ממך? 119 00:11:03,080 --> 00:11:04,998 התעסקת בשיחות הטלפון שלי. 120 00:11:06,583 --> 00:11:08,752 וכבר הצמדת לי תווית של מלשין. 121 00:11:13,006 --> 00:11:14,258 מה עוד אתה יכול לעשות? 122 00:11:15,592 --> 00:11:17,469 אתה לא רוצה לגלות. -כן. 123 00:11:22,099 --> 00:11:23,141 אני רוצה. 124 00:11:31,066 --> 00:11:32,109 בסדר גמור. 125 00:11:33,318 --> 00:11:34,444 תיהנה מהיום שלך. 126 00:11:36,488 --> 00:11:37,531 תתענג עליו. 127 00:11:45,247 --> 00:11:46,915 הייתי בטלפון. -כן. 128 00:11:46,999 --> 00:11:49,084 המתנתי שלוש שעות מזוינות. 129 00:11:49,543 --> 00:11:50,544 שלוש שעות... 130 00:11:51,461 --> 00:11:55,507 כבר לא ידעתי אם... אם זאת ארוחת בוקר או צהריים. 131 00:11:55,591 --> 00:11:56,717 זאת ארוחת צהריים. 132 00:11:58,385 --> 00:11:59,386 והכול... 133 00:12:00,304 --> 00:12:01,305 בבקשה. 134 00:12:01,597 --> 00:12:06,602 והכול כדי לומר לי להתקשר מחר כדי לדבר עם בחור אחד, 135 00:12:06,685 --> 00:12:11,231 הבחור היחיד שיכול להגיד לי למה הכספים של ג'ימי הוקפאו. 136 00:12:11,315 --> 00:12:13,817 אתה יודע, אולי אתה יכול לנסוע לשם שוב, 137 00:12:13,901 --> 00:12:15,527 לשבת ולבהות בכלא. 138 00:12:15,611 --> 00:12:16,820 בחייך. תפסיקי. 139 00:12:17,988 --> 00:12:19,781 זה רציני. 140 00:12:19,865 --> 00:12:21,491 אני יודעת. מה אתה אוכל? 141 00:12:25,579 --> 00:12:26,622 צ'ורגר. 142 00:12:27,831 --> 00:12:31,210 מה? -הצ'יזבורגר. 143 00:12:31,293 --> 00:12:32,503 לא, אמרת "צ'ורגר". 144 00:12:34,046 --> 00:12:35,839 באמת? -כן. 145 00:12:36,507 --> 00:12:38,592 היי, חברים. אפשר להביא לכם משהו? 146 00:12:38,842 --> 00:12:42,179 היי. כן. אני רוצה תה קר. 147 00:12:42,262 --> 00:12:43,263 יקירי? 148 00:12:45,516 --> 00:12:48,894 קפל ספה ו... וצ'ורגר. 149 00:12:49,978 --> 00:12:52,523 אני לא יודע, הצ'יז... חרא. 150 00:12:52,606 --> 00:12:54,650 תתקשרי למוקד חירום. הוא עובר שבץ. 151 00:12:54,733 --> 00:12:55,901 אלוהים. -מה? 152 00:12:55,984 --> 00:12:57,611 מוקד חירום. -בסדר. 153 00:12:57,694 --> 00:12:58,695 בסדר. 154 00:12:58,779 --> 00:13:00,948 זה בסדר. זה בסדר. בסדר, בסדר. 155 00:13:01,698 --> 00:13:02,699 אלוהים. 156 00:13:03,909 --> 00:13:04,993 מוקד חירום! 157 00:13:33,939 --> 00:13:37,484 חבר טוב שלי חלה בסרטן הלבלב. 158 00:13:39,862 --> 00:13:41,947 הרופא אמר שהוא ימות בתוך ארבעה חודשים. 159 00:13:44,491 --> 00:13:50,372 שבוע אחר כך הוא החליק במדרגות קפואות של כנסייה, לידיעתך, 160 00:13:51,623 --> 00:13:53,333 ונחבט בראשו המזוין. 161 00:13:55,502 --> 00:13:59,590 מת בו במקום לנגד עיניהם של אשתו ושל אחד מילדיו. 162 00:14:02,843 --> 00:14:04,553 אתה יודע מה היו מילותיו האחרונות 163 00:14:06,013 --> 00:14:09,683 לפני שהוא דימם למוות על המדרגות של כנסיית סנט אוגוסטין? 164 00:14:20,027 --> 00:14:24,364 "אתה... אף פעם לא יודע, לעזאזל." 165 00:15:55,914 --> 00:15:57,249 איך נכנסת לכאן? 166 00:15:58,792 --> 00:16:00,002 הדלת הייתה פתוחה. 167 00:16:06,633 --> 00:16:07,634 על מה אתה עובד? 168 00:16:15,058 --> 00:16:16,435 ג'יימס. 169 00:16:20,522 --> 00:16:21,732 סיימתי אותן. 170 00:16:27,404 --> 00:16:30,324 עשרים ואחת? למה? 171 00:16:32,743 --> 00:16:34,119 כי אני אוהב לגלף. 172 00:16:36,079 --> 00:16:39,041 לא. למה 21? 173 00:16:40,250 --> 00:16:42,336 למה לא 20 או 24? 174 00:16:49,343 --> 00:16:51,720 אני מגלף היטב. רואה? 175 00:16:58,894 --> 00:17:00,896 חבל שאני לא צובע היטב. 176 00:17:02,523 --> 00:17:04,107 אני אשאיר את זה לגארי. 177 00:17:06,693 --> 00:17:08,319 גארי צובע אותן בשחור. 178 00:17:08,904 --> 00:17:10,948 שחור יותר מכל צבע שחור שראית אי פעם. 179 00:17:13,492 --> 00:17:14,701 אתה שולח אותן לגארי? 180 00:17:16,869 --> 00:17:17,871 הביתה, כן. 181 00:17:22,000 --> 00:17:23,836 אתה יודע למה הן נועדו, ג'יימס? 182 00:17:26,296 --> 00:17:27,339 לא. 183 00:17:31,969 --> 00:17:33,303 הן שומרות על המתים. 184 00:17:38,308 --> 00:17:40,185 הן שומרות על הנשמות שלהם 185 00:17:41,311 --> 00:17:42,688 ומוודאות שהן בסדר. 186 00:17:50,571 --> 00:17:52,573 אלה העיניים שרצית שאני אראה? 187 00:17:53,448 --> 00:17:55,158 יש גם את אלה. 188 00:17:59,496 --> 00:18:00,497 בטח. 189 00:18:02,749 --> 00:18:04,209 אתה יודע, ג'יימס. 190 00:18:06,420 --> 00:18:09,214 כשחשבת שאני שקרן, 191 00:18:10,382 --> 00:18:12,718 זה ממש גרם לי בחילה. 192 00:18:14,178 --> 00:18:17,806 כי אז אולי תחשוב שאני לא מתייחס ברצינות למה שאני עושה. 193 00:18:19,391 --> 00:18:22,644 צריך... צריך להשקיע בזה תשומת לב. 194 00:18:23,145 --> 00:18:26,732 זה מה שאני אומר. זה לא יכול להיות אגבי. 195 00:18:27,357 --> 00:18:32,779 אתה יודע, לא כמו 80 הנשים... שהיית איתן. 196 00:18:32,863 --> 00:18:35,032 לא. צר לי לומר, 197 00:18:35,115 --> 00:18:38,452 אבל אתה בטח לא זוכר את השמות של כולן. 198 00:18:40,454 --> 00:18:44,249 אולי האיברים שלהן מתחילים להתפוגג מזיכרונך. 199 00:18:46,793 --> 00:18:47,920 אני טועה? 200 00:18:51,256 --> 00:18:52,549 זה היה סתם סקס, לארי. 201 00:18:53,800 --> 00:18:55,219 זה אף פעם לא סתם סקס. 202 00:18:55,719 --> 00:18:57,137 זה אף פעם לא סתם. 203 00:18:59,598 --> 00:19:02,226 לכל אינטראקציה שיש לך עם מישהו יש משמעות. 204 00:19:02,309 --> 00:19:04,269 אנחנו... זה מה שאנחנו חייבים... 205 00:19:06,063 --> 00:19:07,356 לעולם. 206 00:19:07,439 --> 00:19:08,440 להיסטוריה. 207 00:19:08,524 --> 00:19:10,526 לפעמים זה סתם סקס. 208 00:19:10,609 --> 00:19:11,610 לא. 209 00:19:14,112 --> 00:19:16,573 אם לכל אינטראקציה עם אדם אחר היה את אותו המשקל 210 00:19:16,657 --> 00:19:18,575 כולנו היינו משתגעים, לארי. 211 00:19:20,702 --> 00:19:23,413 לא. אתה מקשיב לי, לעזאזל? 212 00:19:23,497 --> 00:19:24,998 לא, לא, לא. 213 00:19:26,083 --> 00:19:27,876 תסתום את הפה ותקשיב לי. 214 00:19:29,378 --> 00:19:30,879 אנחנו חלק ממשהו. 215 00:19:32,214 --> 00:19:36,093 אני חלק ממשהו. 216 00:19:37,427 --> 00:19:39,972 כשקיפלתי את הבגדים, 217 00:19:40,556 --> 00:19:44,309 זה היה מעשה חסד מ... 218 00:19:46,186 --> 00:19:47,187 אל. 219 00:19:50,148 --> 00:19:51,191 בגדים של מי? 220 00:19:53,610 --> 00:19:54,903 על מי אנחנו מדברים? 221 00:19:59,366 --> 00:20:01,201 טרישה רייטלר. 222 00:20:04,621 --> 00:20:06,415 כולם חיפשו אותה. 223 00:20:07,833 --> 00:20:08,834 הם עדיין מחפשים. 224 00:20:10,544 --> 00:20:12,129 גם היא נכנסה לוואן שלך? 225 00:20:19,511 --> 00:20:20,804 היא הייתה צרה צרורה. 226 00:20:22,055 --> 00:20:23,640 היא הרביצה כמו גבר. 227 00:20:24,224 --> 00:20:27,019 ולא רציתי לדקור אותה, ג'יימס. 228 00:20:27,102 --> 00:20:31,273 לא דקרתי אותה... כי תכננתי לדקור אותה. 229 00:20:31,356 --> 00:20:33,692 דקרתי אותה כדי שתפסיק להרביץ לי. בנאדם. 230 00:20:38,447 --> 00:20:39,781 אבל זה לא עזר. 231 00:20:40,991 --> 00:20:43,076 היא המשיכה לנסות לפגוע בי. 232 00:20:45,329 --> 00:20:46,538 נאלצתי לחנוק אותה. 233 00:20:49,875 --> 00:20:51,460 דקרת אותה וחנקת אותה? 234 00:20:51,543 --> 00:20:53,754 בחורה דפוקה ומרושעת. 235 00:20:53,837 --> 00:20:57,925 התעלפתי כנראה. כשהתעוררתי, היא שכבה שם. 236 00:20:58,008 --> 00:20:59,134 עירומה. 237 00:21:01,720 --> 00:21:02,763 ללא דופק. 238 00:21:04,932 --> 00:21:08,435 אבל נגיע לנקודה שלך, ג'יימס. לנקודה שלך... 239 00:21:13,232 --> 00:21:15,150 חפרתי לה קבר. 240 00:21:16,193 --> 00:21:17,736 אני יודע שלעגת לי קודם, 241 00:21:17,819 --> 00:21:22,616 אבל חפרתי מאות קברים מאז ילדותי. 242 00:21:24,117 --> 00:21:27,162 כנראה יותר ממספר הנשים שהיו לך. 243 00:21:27,663 --> 00:21:31,542 אני רציני. אני... חפרתי יותר משאתה... 244 00:21:37,130 --> 00:21:38,131 זה היה 80? 245 00:21:44,012 --> 00:21:45,681 חפרתי יותר מאשר אתה זיינת. 246 00:21:46,974 --> 00:21:50,394 חפרתי בכפור. חפרתי בחום יוקד. 247 00:21:52,563 --> 00:21:54,898 חפרתי בגשם. 248 00:21:56,441 --> 00:21:59,027 זה הפך את הקרקע לדייסה. 249 00:21:59,528 --> 00:22:01,655 אני יודע לחפור קבר טוב. 250 00:22:02,364 --> 00:22:03,949 באמת, ג'יימס. 251 00:22:04,032 --> 00:22:06,201 והקבר של טרישה היה מהטובים שחפרתי. 252 00:22:06,285 --> 00:22:07,911 איש לא ימצא אותו. 253 00:22:13,333 --> 00:22:14,668 אבל אתה יודע איפה הקבר. 254 00:22:16,962 --> 00:22:18,505 אני יודע איפה כל הקברים. 255 00:22:21,842 --> 00:22:24,469 כולם רוצים את אותו הדבר בחיים האלה. 256 00:22:29,141 --> 00:22:30,392 שיראו אותם. 257 00:22:36,732 --> 00:22:38,525 אני רואה אותן, ג'יימס. 258 00:22:38,609 --> 00:22:40,110 אני נותן להן את זה. 259 00:22:40,194 --> 00:22:45,199 וכל עוד חיי נמשכים, לחיים שלהן יש משמעות. 260 00:22:48,118 --> 00:22:49,244 יש... 261 00:22:50,454 --> 00:22:52,206 חמש דקות, חבר'ה. 262 00:23:03,759 --> 00:23:05,052 אתה יכול לעשות יותר. 263 00:23:07,304 --> 00:23:08,430 אני לא מבין. 264 00:23:10,933 --> 00:23:15,437 אתה יכול לתת להן שלווה, 265 00:23:15,938 --> 00:23:18,106 לפחות למשפחות שלהן. 266 00:23:19,983 --> 00:23:21,401 אתה יכול לתת להם את המפה. 267 00:23:24,696 --> 00:23:25,697 המפה? 268 00:23:26,406 --> 00:23:27,407 כן. 269 00:23:30,369 --> 00:23:31,370 אבל למה? 270 00:23:35,332 --> 00:23:36,542 כדי שהם יוכלו לישון. 271 00:23:38,502 --> 00:23:39,628 ולקבור את המתות. 272 00:23:40,796 --> 00:23:43,382 אם... אם תיתן להם את השלווה שלהם, 273 00:23:45,467 --> 00:23:48,053 ונתת לבנות את... 274 00:23:48,887 --> 00:23:50,430 את ה... 275 00:23:50,514 --> 00:23:53,684 אם אני נותן להן את ההתבוננות שלי... את העדות שלי. 276 00:23:53,767 --> 00:23:58,397 אז הכול יהיה בסדר. 277 00:23:59,022 --> 00:24:01,692 הכול בסדר. הכול נפלא. 278 00:24:03,944 --> 00:24:06,655 אם אתה... אם תיתן להן את ההתבוננות שלך 279 00:24:07,531 --> 00:24:10,367 אז ההורים יזכו... 280 00:24:10,450 --> 00:24:13,662 לדעת איפה הבנות שלהם. 281 00:24:15,330 --> 00:24:16,498 הם יוכלו להמשיך הלאה. 282 00:24:17,916 --> 00:24:20,169 ג'יימס, אתה לא חושב בהיגיון. 283 00:24:20,252 --> 00:24:22,546 אם אעשה את זה, לא אצא מכאן לעולם. 284 00:24:23,422 --> 00:24:24,798 אתה יכול. 285 00:24:24,882 --> 00:24:28,302 מה אם מישהו ישלח את... 286 00:24:28,385 --> 00:24:32,347 את... את המיקומים של הבנות לרשויות באופן אנונימי? 287 00:24:35,100 --> 00:24:36,143 למה? 288 00:24:36,226 --> 00:24:37,644 הוא פשוט יעשה את זה. 289 00:24:37,728 --> 00:24:41,899 אז המשפחות ידעו. הן יקבלו את זה. 290 00:24:45,944 --> 00:24:48,030 אבל למה שהן יקבלו את זה? 291 00:24:49,531 --> 00:24:53,577 כי הן בטח סובלות מאוד, לארי. 292 00:25:05,005 --> 00:25:06,632 ג'יימס! 293 00:25:07,674 --> 00:25:10,010 ג'יימס, ג'יימס. ג'יימס. 294 00:25:10,093 --> 00:25:12,638 אתה מסתלבט עליי. אתה תמיד מסתלבט עליי. 295 00:25:12,721 --> 00:25:13,972 כמו גארי. 296 00:25:15,098 --> 00:25:16,099 אלוהים. 297 00:25:19,269 --> 00:25:21,647 אתה חייב לתת לאנשים האלה מנוחה. 298 00:25:24,107 --> 00:25:26,026 מה אמרת? תגיד את זה שוב? 299 00:25:32,199 --> 00:25:33,784 תן לאנשים האלה מנוחה. 300 00:25:38,247 --> 00:25:39,289 לעולם לא. 301 00:25:40,832 --> 00:25:41,834 למה? 302 00:25:46,255 --> 00:25:50,342 כי ג'יימס, אני עומד לזכות בערעור שלי. 303 00:25:51,552 --> 00:25:56,348 אני אצא מהכלא הזה ואמשיך לחיות את חיי. 304 00:26:10,988 --> 00:26:12,656 אתה לא תזכה בערעור. 305 00:26:18,704 --> 00:26:23,834 אין מצב מזוין! 306 00:26:32,467 --> 00:26:33,844 ג'יימס, למה אתה מתנהג... 307 00:26:33,927 --> 00:26:35,429 אתה בחיים לא תצא מכאן. 308 00:26:37,139 --> 00:26:39,308 אתה רוצח ילדות שזועקות וקוראות לאימהות שלהן. 309 00:26:40,976 --> 00:26:44,479 חתיכת מפלצת משוגעת ומזוינת שכמותך. 310 00:26:48,609 --> 00:26:50,569 בומונט שלח אותך, נכון? 311 00:26:54,364 --> 00:26:55,782 הוא שלח אותך, נכון? 312 00:27:00,162 --> 00:27:01,788 בומונט שלח אותך! -סוהר! 313 00:27:02,748 --> 00:27:04,124 בומונט שלח אותך. 314 00:27:04,875 --> 00:27:06,877 בומונט שלח אותך, נכון? 315 00:27:06,960 --> 00:27:08,670 היי! -חתיכת חרא! 316 00:27:10,797 --> 00:27:12,382 לך תזדיין! -תפסיקו! 317 00:27:12,466 --> 00:27:15,260 חתיכת זונה מזוינת! 318 00:27:15,344 --> 00:27:18,138 בומונט שלח אותך! לך תזדיין! 319 00:27:18,222 --> 00:27:19,806 לך לזיין את אימא שלך! 320 00:27:19,890 --> 00:27:22,851 אני יודע שכבר חשבת על זה! 321 00:27:22,935 --> 00:27:24,811 תירגע. -חרא! 322 00:27:41,954 --> 00:27:43,956 אני חייב לדבר עם ד"ר זיכרמן. 323 00:27:45,624 --> 00:27:47,000 לא, הלילה. 324 00:27:48,085 --> 00:27:49,336 זה לא יקרה. 325 00:27:49,419 --> 00:27:51,547 מה עם שיחת טלפון? ממש זריזה. 326 00:27:52,840 --> 00:27:54,716 שיחה? אסיר, בחייך. 327 00:27:54,800 --> 00:27:56,510 גם לא תהיה שיחת טלפון. 328 00:27:57,344 --> 00:27:58,345 בבקשה. 329 00:27:59,471 --> 00:28:02,307 אני אעזור לך בבוקר. טוב? 330 00:28:03,350 --> 00:28:04,393 תודה. 331 00:29:23,514 --> 00:29:25,766 לא. אני צריך את ד"ר זיכרמן. -תירגע. 332 00:29:25,849 --> 00:29:27,643 תשיגו את ד"ר... לא! -בוא. 333 00:29:27,726 --> 00:29:30,437 המספר שלו הוא 6125711. 334 00:29:30,521 --> 00:29:33,482 המספר שלו הוא 6125711. 335 00:29:33,565 --> 00:29:36,318 זה הכול. זה כל מה שאני צריך. זה הכול. 336 00:29:36,401 --> 00:29:39,238 6125711. 337 00:29:39,321 --> 00:29:41,949 לא. בסדר. תנו לי לדבר עם מפקד הכלא. 338 00:29:42,032 --> 00:29:45,494 תנו לי לדבר עם מפקד הכלא המזוין! -תסתום! 339 00:29:45,577 --> 00:29:47,246 תסתום את הפה! -לא! לא! 340 00:29:47,329 --> 00:29:48,330 תיכנס. 341 00:29:51,083 --> 00:29:53,502 לא! לא! לא! 342 00:29:56,421 --> 00:29:58,966 היי. אני רק צריך עיפרון. 343 00:29:59,049 --> 00:30:02,219 אם אתה רוצה עוד שמיכה, עוד כרית, יותר נייר טואלט, 344 00:30:02,302 --> 00:30:05,097 תעשה לנו טובה ותסתום, אסיר. 345 00:30:05,597 --> 00:30:06,890 לא. לא, אני... 346 00:31:03,363 --> 00:31:06,366 אני צריך עט. עיפרון. עיפרון צבעוני מזוין, כל דבר! 347 00:31:06,450 --> 00:31:07,659 תחזור, בבקשה! 348 00:31:07,743 --> 00:31:09,536 אנא, תחזור! 349 00:31:23,467 --> 00:31:24,801 אם רק אוכל לקבל עיפרון. 350 00:31:24,885 --> 00:31:27,012 אתה אפילו יכול לעמוד כאן בזמן שאני... 351 00:32:07,553 --> 00:32:09,221 נוזלי גוף, הם... 352 00:32:10,097 --> 00:32:13,851 לכל אחד יש תפקוד אחר, לכל אחד מהם. 353 00:32:13,934 --> 00:32:18,856 למשל, לרוק יש מטרה אחת ולדם מטרה אחרת. 354 00:33:03,650 --> 00:33:05,944 - גארי הול וובאש, אינדיאנה - 355 00:33:56,787 --> 00:33:57,996 הוא עושה את זה כל היום? 356 00:33:59,790 --> 00:34:00,791 תלוי. 357 00:34:02,793 --> 00:34:04,169 כל כך הרבה לשרוף, הא? 358 00:34:04,711 --> 00:34:08,047 לפעמים, כן. זה סבך, הרבה פרחים מתים. 359 00:34:08,549 --> 00:34:12,511 אבל לרוב הוא פועל מתוך הרגל. אוהב לבהות באש ולשתות. 360 00:34:16,098 --> 00:34:17,349 נפגשנו לפני כמה שנים. 361 00:34:17,431 --> 00:34:18,809 אני זוכר. -כן. 362 00:34:18,891 --> 00:34:19,935 אני זוכר גם אותה. 363 00:34:22,855 --> 00:34:23,856 בריאן מילר. 364 00:34:25,023 --> 00:34:29,820 לורן מקולי, אף-בי-איי. חשבתי שכבר לא תגור פה. 365 00:34:30,404 --> 00:34:31,697 אני לא. 366 00:34:31,780 --> 00:34:33,407 אני חוזר לעזור מדי פעם. 367 00:34:34,574 --> 00:34:36,326 שינית משהו בתספורת שלך? 368 00:34:37,703 --> 00:34:38,704 לא. 369 00:34:38,786 --> 00:34:40,163 צבעת? שום דבר? 370 00:34:40,998 --> 00:34:41,998 לא. 371 00:34:44,668 --> 00:34:45,960 את נראית טוב. 372 00:34:46,920 --> 00:34:50,424 נחמד מצדך לומר את זה, גארי. אולי נוכל לדבר בפנים? 373 00:34:51,757 --> 00:34:52,967 יש לכם צו? 374 00:34:57,514 --> 00:34:58,765 אז תיהנו מהאוויר הצח. 375 00:35:24,291 --> 00:35:25,626 יש לנו נימוסים כאן. 376 00:35:36,553 --> 00:35:37,554 תודה. 377 00:35:38,222 --> 00:35:39,223 אין על מה. 378 00:35:44,770 --> 00:35:47,356 כבר הכנסתם אותו לכלא למשך שארית חייו. 379 00:35:48,315 --> 00:35:49,691 לא אם הוא יזכה בערעור. 380 00:35:49,775 --> 00:35:50,776 כן. 381 00:35:50,859 --> 00:35:54,196 מעולם לא היו לכם ראיות נגדו, רק השערות. 382 00:35:54,279 --> 00:35:55,948 לא, יש לנו שתי הודאות. 383 00:35:56,031 --> 00:35:58,534 כן, "בכפייה" הייתה המילה שעוה"ד שלו השתמש בה. 384 00:35:58,617 --> 00:36:00,494 בימ"ש אחד הסכים. לא הייתם מציקים לנו 385 00:36:00,577 --> 00:36:02,788 אילולא חשבתם שגם הערעור השני יצליח. 386 00:36:02,871 --> 00:36:04,289 ואז הוא יחזור הביתה. 387 00:36:08,335 --> 00:36:09,461 כן. 388 00:36:09,545 --> 00:36:11,171 ישוב להרגליו הישנים. 389 00:36:14,508 --> 00:36:16,552 הוא יקבל את המשרה שלו חזרה ויהיה בסדר. 390 00:36:16,635 --> 00:36:21,473 כן. אולי הוא יפגוש בחורה נחמדה, ישתקע, יקים משפחה. 391 00:36:21,557 --> 00:36:22,558 היי. 392 00:36:23,141 --> 00:36:25,477 מה? -פשוט תפסיק. 393 00:36:25,561 --> 00:36:27,354 להפסיק מה? -אל תלגלג עליי ועל משפחתי. 394 00:36:27,437 --> 00:36:30,691 איש לא מלגלג עליך, גארי. -לא, בטח שכן. אתה מזיין במוח. 395 00:36:30,774 --> 00:36:33,110 "לארי יחיה חיים נורמליים. יהיו לו אישה וילדים." 396 00:36:33,193 --> 00:36:34,945 מה גורם לך לחשוב שזה לא יקרה? 397 00:36:38,073 --> 00:36:39,616 כן. כן, אתה רוצה שאומר 398 00:36:39,700 --> 00:36:41,910 שמאחר שאחי לא מסוגל לחיות חיי משפחה נורמליים, 399 00:36:41,994 --> 00:36:43,245 זה אומר שהוא רוצח אנשים? 400 00:36:43,829 --> 00:36:44,997 ובכן, זה נכון? 401 00:36:46,707 --> 00:36:49,334 לארי עשה דברים איומים, בטח. מי לא עשה? 402 00:36:50,335 --> 00:36:52,004 אבל הוא מעולם לא הרג איש. 403 00:36:52,546 --> 00:36:56,258 הוא פשוט נואש כל כך שמישהו יראה אותו פעם אחת בחייו. 404 00:36:57,593 --> 00:36:58,927 יראה אותו בתור מה? 405 00:36:59,011 --> 00:37:00,012 אדם. 406 00:37:00,596 --> 00:37:03,807 מישהו שיכול להיות מצחיק, חכם, לעזור לאנשים. 407 00:37:06,977 --> 00:37:10,898 אני יודע שאתה אוהב את אחיך, גארי, אבל הוא רצח את הנערות. 408 00:37:10,981 --> 00:37:11,857 לא. 409 00:37:11,940 --> 00:37:13,192 אני חושב שאתה יודע שכן. 410 00:37:41,261 --> 00:37:42,387 זה בשבילכם. 411 00:37:43,847 --> 00:37:45,182 אלה שלי. 412 00:37:46,558 --> 00:37:49,019 הוא האדם בתמונות האלה, לא מפלצת. 413 00:37:51,772 --> 00:37:52,940 בבקשה, תסתכלו. 414 00:38:01,490 --> 00:38:05,619 היית שקט. אנחנו מתגמלים שקט. 415 00:38:06,703 --> 00:38:09,957 אתה צריך משהו? כל דבר? 416 00:38:12,334 --> 00:38:13,669 אבל אל תגיד עיפרון. 417 00:38:23,095 --> 00:38:27,516 אני לא משוגע כמו חלק מהאנשים כאן. 418 00:38:28,851 --> 00:38:30,477 מעולם לא חשבתי שאתה כזה. 419 00:38:30,561 --> 00:38:34,022 נשלחתי לכאן כדי לחלץ הודאה מהאסיר הול. 420 00:38:34,523 --> 00:38:36,066 איזו הודאה? 421 00:38:36,567 --> 00:38:38,026 הוא רוצח נערות. 422 00:38:38,110 --> 00:38:40,404 נשלחתי לכאן כדי לגלות איפה הוא קבר אותן, 423 00:38:40,487 --> 00:38:42,948 וראיתי מפה, ו... 424 00:38:43,031 --> 00:38:45,284 מי שלח אותך? -האף-בי-איי. 425 00:38:45,367 --> 00:38:46,869 האף-בי-איי. -כן. 426 00:38:46,952 --> 00:38:48,996 אני חייב להעביר להם הודעה. -לאף-בי-איי? 427 00:38:49,079 --> 00:38:50,455 כן. 428 00:38:50,539 --> 00:38:52,749 לפני שאשכח איפה קבורות הגופות. 429 00:38:53,959 --> 00:38:55,836 לפני שלא אוכל לעזור להורים. 430 00:38:59,548 --> 00:39:00,883 לפני שאהפוך לחסר תועלת. 431 00:39:02,467 --> 00:39:04,720 שמך ג'ים, נכון? -כן, ג'ימי. 432 00:39:04,803 --> 00:39:06,847 כן. -ג'ימי. 433 00:39:08,265 --> 00:39:12,227 בחיים אל תגיד לי שוב "אף-בי-איי". שומע אותי? 434 00:39:14,938 --> 00:39:17,733 תענה לי, לעזאזל. -כן, שמעתי. 435 00:39:21,778 --> 00:39:24,072 אני אוהב אתכם במכוניות המרוץ שבניתם. 436 00:39:24,156 --> 00:39:25,199 בני כמה אתם, 12? 437 00:39:25,282 --> 00:39:26,283 אחת עשרה. 438 00:39:27,367 --> 00:39:31,830 כן, לארי בנה אותן. האיש קוסם עם כל דבר מכני. 439 00:39:36,126 --> 00:39:37,586 לאן אבא שלך הלך? 440 00:39:39,338 --> 00:39:42,216 מי יודע. משוטט, שותה. 441 00:39:43,842 --> 00:39:46,261 סוחב שעון מגווייה. דברים כאלה. 442 00:39:46,345 --> 00:39:48,430 אימא שלך? היא עדיין בחיים? 443 00:39:48,514 --> 00:39:49,806 כן, היא בפנים. 444 00:39:49,890 --> 00:39:52,684 היא כבר לא יכולה לזוז הרבה. 445 00:39:52,768 --> 00:39:57,439 יש לה מיטה, כורסה ושירותים באותו חדר. 446 00:39:58,774 --> 00:40:00,234 מתאים לה. 447 00:40:00,317 --> 00:40:01,318 חולה? 448 00:40:01,902 --> 00:40:03,028 שמנה. 449 00:40:07,908 --> 00:40:10,035 אילו "דברים איומים"? 450 00:40:11,203 --> 00:40:13,956 אמרת, "כולנו עשינו דברים איומים, אפילו לארי." 451 00:40:14,039 --> 00:40:15,874 רק תהיתי מה היו אותם דברים. 452 00:40:15,958 --> 00:40:17,793 כדי שתוכלו לעצור אותו בגלל משהו אחר? 453 00:40:17,876 --> 00:40:19,419 לא, רק תהיתי, גארי. 454 00:40:19,503 --> 00:40:22,756 בחיים לא עשית משהו נורא? את מעל כל זה? 455 00:40:24,424 --> 00:40:28,095 לא דיברת על דברים כלליים שיכולתי לעשות, גארי. 456 00:40:29,721 --> 00:40:32,266 דיברת על דבר ספציפי שלארי עשה. 457 00:40:34,852 --> 00:40:35,853 לא. 458 00:40:47,906 --> 00:40:49,491 אספנו פעם טרמפיסטית. 459 00:40:50,117 --> 00:40:54,121 לפני שנים רבות. עשר, 15, משהו כזה. 460 00:40:55,539 --> 00:41:02,087 בכל מקרה, היא השתכרה, מבינים? ורציתי שהיא תגאל את לארי מבתוליו. 461 00:41:04,840 --> 00:41:05,841 אז כן. 462 00:41:05,924 --> 00:41:08,302 כשהיא לא חשה כאב, 463 00:41:08,385 --> 00:41:12,097 אני... התמזמזתי איתה קצת, 464 00:41:12,181 --> 00:41:15,601 ואז הגיע תורו של לארי. 465 00:41:17,644 --> 00:41:19,229 כן. אז חלקנו אוהל 466 00:41:19,313 --> 00:41:21,732 כי היה לנו שחזור בקרבת מקום למחרת. 467 00:41:22,524 --> 00:41:25,777 בכל מקרה, הייתי שיכור מכדי לצאת מהאוהל, 468 00:41:25,861 --> 00:41:29,448 אז חשבתי שאירדם לפני שלארי יתחיל לעשות את זה. 469 00:41:33,285 --> 00:41:37,164 מכירים את זה שלפעמים בחורה אומרת "לא", אבל הגוף שלה אומר "כן"? 470 00:41:37,247 --> 00:41:38,832 בנאדם, אתה מכיר את זה. 471 00:41:41,418 --> 00:41:46,006 אבל עם לארי, כשהבחורה אמרה "לא", היא התכוונה לזה. 472 00:41:48,217 --> 00:41:52,262 וראיתי אותו איתה בצד שלו של האוהל, 473 00:41:53,847 --> 00:41:58,644 והוא נראה... הוא נראה כמו זאב. 474 00:41:59,853 --> 00:42:03,023 כאילו הוא עומד לשסע את גרונה בשיניו. 475 00:42:06,568 --> 00:42:07,611 במקום זאת, הוא... 476 00:42:09,738 --> 00:42:11,031 הוא הכה אותה כמה פעמים. 477 00:42:11,865 --> 00:42:13,116 חנק אותה קצת. 478 00:42:13,825 --> 00:42:15,619 ירק עליה. 479 00:42:18,747 --> 00:42:20,832 קרא לה בשמות גנאי עד שהוא גמר. 480 00:42:24,461 --> 00:42:26,421 מה אתה עשית כשזה קרה? 481 00:42:27,756 --> 00:42:31,301 הייתי בהלם. מבינה? 482 00:42:33,178 --> 00:42:35,180 והיא שכבה שם לאחר מכן, 483 00:42:35,264 --> 00:42:37,391 וראיתי את המבט הזה שיש ללארי. 484 00:42:37,891 --> 00:42:39,309 איזה מין מבט? 485 00:42:39,393 --> 00:42:40,686 מהסוג שלא תרצה לראות לעולם. 486 00:42:45,190 --> 00:42:47,150 ואמרתי... אמרתי, "לא." 487 00:42:48,068 --> 00:42:49,152 לארי הסתכל אליי ו... 488 00:42:49,236 --> 00:42:51,071 הוא הבין מה אני אומר. אני הבנתי. 489 00:42:51,154 --> 00:42:54,116 הנערה המסכנה, היא הבינה. 490 00:43:04,668 --> 00:43:06,670 בסופו של דבר לארי נרדם. 491 00:43:10,924 --> 00:43:12,217 נשארתי ער כל הלילה, 492 00:43:12,301 --> 00:43:14,761 למקרה שהוא יתעורר עם הרעיון הזה עדיין בראשו. 493 00:43:20,017 --> 00:43:24,396 אבל הוא המשיך לישון, נחר ללא הרף. 494 00:43:26,440 --> 00:43:29,902 למחרת בבוקר הבחורה עזבה עם איזה אופנוען. 495 00:43:33,530 --> 00:43:35,616 תמיד הרגשתי שפישלתי. 496 00:43:37,075 --> 00:43:41,205 לימדתי אותו על סקס בדרך שגויה, 497 00:43:41,288 --> 00:43:43,123 עם האישה הלא נכונה. אז אני... 498 00:43:43,207 --> 00:43:45,792 אז אולי לכן הוא אוהב לרצוח אותן? 499 00:43:48,337 --> 00:43:50,881 המקרה הבודד הזה לא הפך את אחיך לרוצח. 500 00:43:50,964 --> 00:43:53,634 לא אמרתי שהוא רוצח. -אבל ידעת. 501 00:43:53,717 --> 00:43:54,927 אני לא. לא ידעתי. 502 00:43:55,010 --> 00:43:56,094 תמיד ידעת. 503 00:44:09,733 --> 00:44:10,734 גארי. 504 00:44:13,946 --> 00:44:14,947 גארי. 505 00:44:20,202 --> 00:44:21,578 אם אח שלך ישתחרר 506 00:44:22,079 --> 00:44:23,830 ויחזור לגור כאן, 507 00:44:24,873 --> 00:44:26,542 ויקבל את המשרה שלו חזרה, 508 00:44:27,042 --> 00:44:29,002 והחיים יחזרו להיות כפי שהיו... 509 00:44:32,089 --> 00:44:37,052 תהיה מסוגל להישאר ער מדי לילה בלילה למשך שארית חייך כדי לוודא 510 00:44:37,135 --> 00:44:39,805 שאחיך יישאר במקום שבו תוכל להשגיח עליו? 511 00:45:20,053 --> 00:45:22,097 היי, ג'ימי. קדימה. 512 00:45:22,181 --> 00:45:23,265 קדימה. אני צריך עזרה. 513 00:45:24,516 --> 00:45:25,976 קדימה. הרי לך. 514 00:45:28,145 --> 00:45:30,355 הם היו אמורים להודיע לי, ג'ימי. -מה? 515 00:45:30,439 --> 00:45:33,442 בזמן שהייתי בחופשה. אם ביקשת אותי, הם היו אמורים להודיע לי. 516 00:45:33,525 --> 00:45:34,526 אני צריך עט. 517 00:45:34,610 --> 00:45:37,738 בסדר. פעולותיה של ד"ר האקט יעברו ביקורת... 518 00:45:37,821 --> 00:45:39,781 זה לא משנה. אני צריך עט! -בסדר. 519 00:45:39,865 --> 00:45:42,576 ג'ימי, אנחנו נתקן את זה. -אני צריך עט. 520 00:45:45,954 --> 00:45:47,039 אני אביא פיסת נייר. 521 00:46:53,856 --> 00:46:55,107 מה הנקודות? 522 00:46:56,900 --> 00:46:57,985 הגופות. 523 00:47:00,112 --> 00:47:01,113 בסדר. 524 00:47:02,906 --> 00:47:04,992 אלה הגופות. היו 21. 525 00:47:05,075 --> 00:47:06,743 הייתה לו מפה. -להול הייתה מפה? 526 00:47:06,827 --> 00:47:09,830 של כל הקורבנות. ראיתי אותה. זהו זה, אבל זה חרא. 527 00:47:09,913 --> 00:47:11,123 בסדר. 528 00:47:11,707 --> 00:47:12,708 ג'ימי. 529 00:47:16,461 --> 00:47:17,963 אנחנו נפענח את המפה, ג'ימי. 530 00:47:19,131 --> 00:47:20,757 נראה מה ניתן לעשות. 531 00:47:21,341 --> 00:47:22,342 זה יעזור. 532 00:47:31,226 --> 00:47:32,477 הוא השתמש בשתי חגורות. 533 00:47:38,942 --> 00:47:39,943 מה? 534 00:47:45,866 --> 00:47:49,286 על ג'סיקה רוץ'. הוא השתמש בשתי חגורות כדי לחנוק אותה. 535 00:47:55,584 --> 00:47:56,752 הוא סיפר לך? 536 00:48:00,172 --> 00:48:01,256 בפירוט. 537 00:48:06,678 --> 00:48:07,846 מה עוד הוא סיפר לך? 538 00:48:14,019 --> 00:48:17,648 שהוא קיפל את בגדיה של טרישה רייטלר והניח את העגילים עליהם. 539 00:48:25,614 --> 00:48:26,990 אז תפסנו אותו, ג'ימי. 540 00:48:29,034 --> 00:48:30,160 אתה תפסת אותו. 541 00:48:39,169 --> 00:48:40,879 - מיזורי - 542 00:48:40,963 --> 00:48:44,299 - וויסקונסין אילינוי - 543 00:49:04,486 --> 00:49:07,948 מר קין, בפעם האחרונה שעמדת באולם ביהמ"ש הזה, 544 00:49:08,031 --> 00:49:10,117 הקרנת גישה של "מגיע לי". 545 00:49:11,159 --> 00:49:12,160 לבשת אותה 546 00:49:12,244 --> 00:49:15,539 כפי שמישהו לובש בגדים על עורו. 547 00:49:17,040 --> 00:49:18,250 לאן היא נעלמה, בן? 548 00:49:19,960 --> 00:49:21,211 אני לא יודע, כבוד השופט. 549 00:49:23,714 --> 00:49:26,800 אם לשפוט לפי התדריך שהוצג לי בידי מר בומונט, 550 00:49:26,884 --> 00:49:28,594 אני אעז ואומר שהותרת את זה מאחור 551 00:49:28,677 --> 00:49:31,889 בגיהינום ההוא שאליו נכנסת מטעם החקירה הזאת. 552 00:49:36,268 --> 00:49:38,312 מר קין, ביהמ"ש ממיר את העונש 553 00:49:38,395 --> 00:49:40,898 של 120 חודשים בגין סחר בסמים. 554 00:49:40,981 --> 00:49:43,275 המרת העונש מלאה וללא תנאים, 555 00:49:43,358 --> 00:49:44,902 ונכנסת לתוקף מיידית. 556 00:49:47,779 --> 00:49:49,281 אתה אדם חופשי, מר קין. 557 00:50:01,710 --> 00:50:02,711 תודה. 558 00:50:14,848 --> 00:50:16,517 לא מצאתי את הגופות בשבילך. 559 00:50:18,894 --> 00:50:20,062 עשית די והותר. 560 00:50:24,233 --> 00:50:26,360 היי, ג'ימי. אני רוצה שתפגוש מישהו. 561 00:50:27,945 --> 00:50:29,154 בריאן מילר, ג'ים. 562 00:50:32,115 --> 00:50:33,575 אתה השגת את ההודאה הראשונה. 563 00:50:34,785 --> 00:50:35,869 מצאת... 564 00:50:37,037 --> 00:50:40,541 את ג'סיקה רוץ'. כן, מצאתי. 565 00:50:41,458 --> 00:50:42,793 ג'סיקה. -כן. 566 00:50:43,377 --> 00:50:44,378 כן. 567 00:50:45,546 --> 00:50:47,714 רק רציתי להודות לך על מה שעשית. 568 00:50:52,219 --> 00:50:54,429 לא גיליתי איפה הן קבורות. 569 00:50:55,430 --> 00:50:57,391 וידאת שהוא לא יקבור יותר. 570 00:51:08,819 --> 00:51:11,989 הטענה של העותר שההודאות חולצו בכפייה, 571 00:51:12,072 --> 00:51:14,074 ויותר מכך, שלעותר בעצמו 572 00:51:14,157 --> 00:51:17,286 לא הייתה את היכולת השכלית להבין את האישומים, 573 00:51:17,369 --> 00:51:19,371 לא מחזיקה מים. 574 00:51:20,956 --> 00:51:22,541 יתר על כן, המשיב, 575 00:51:22,624 --> 00:51:25,836 שעבד בתוך גבולות המקרים הקיימים והראיות הקיימות, 576 00:51:25,919 --> 00:51:29,381 סיפק מקור נוסף שמאמת שהעותר ידע 577 00:51:29,464 --> 00:51:31,884 פרטים מהפשעים שבהם הודה 578 00:51:31,967 --> 00:51:35,596 שרק הפושע האמיתי יכול היה לדעת. 579 00:51:36,722 --> 00:51:39,016 ההחלטה של ביהמ"ש 580 00:51:39,099 --> 00:51:41,310 היא שפסיקת ביהמ"ש הפלילי תישאר על כנה. 581 00:51:41,894 --> 00:51:44,313 הערעור של העותר נדחה. 582 00:51:44,813 --> 00:51:46,815 פקידים, תוציאו את האסיר 583 00:51:46,899 --> 00:51:49,943 ותחזירו אותו מיד למקום שאליו הוא שייך. 584 00:51:50,485 --> 00:51:51,820 הדיון ננעל. 585 00:52:07,503 --> 00:52:13,133 - לאחר שהפסיד בערעור, לארי הול ניסה להתאבד. - 586 00:52:13,217 --> 00:52:16,678 - הוא לא הצליח. - 587 00:52:33,487 --> 00:52:34,738 אתה רואה אותו? -כן. 588 00:52:51,046 --> 00:52:52,047 היי. 589 00:53:02,808 --> 00:53:03,934 - ב-28 בנובמבר 2004 - 590 00:53:04,017 --> 00:53:06,019 - ג'ים קין הגדול מת מהתקף לב. - 591 00:53:07,187 --> 00:53:09,940 - חמש שנים תמימות לאחר שבנו שוחרר מהכלא. - 592 00:53:13,527 --> 00:53:14,528 תודה. 593 00:54:09,875 --> 00:54:10,876 אתה בסדר? 594 00:54:13,629 --> 00:54:14,838 אני לא מצליח לישון. 595 00:54:16,924 --> 00:54:19,176 כשאני כן ישן, זה כאילו שלא ישנתי. 596 00:54:19,259 --> 00:54:22,095 זה בגלל דום הנשימה. הם אמורים לטפל בזה. 597 00:54:25,349 --> 00:54:26,642 מה אפשר לעשות? 598 00:54:27,309 --> 00:54:31,188 תגיד להם לטפל בזה, לארי. הם אמרו שזה גורם תורם. 599 00:54:32,689 --> 00:54:33,774 גו, גור... 600 00:54:36,735 --> 00:54:38,362 לניסיון ההתאבדות שלך. 601 00:54:39,238 --> 00:54:41,615 מה? לא עשיתי את זה בגלל זה. 602 00:54:42,950 --> 00:54:44,243 אז למה? 603 00:54:50,249 --> 00:54:53,085 אני לא שייך לכאן. -אתה כן. 604 00:54:53,168 --> 00:54:55,045 לא מגיע לי אי צדק... 605 00:54:56,964 --> 00:54:59,383 "אתה כן?" מה? 606 00:54:59,967 --> 00:55:00,968 אתה שייך לכאן. 607 00:55:01,468 --> 00:55:04,972 הכול מעורבב בתוך הראש שלך, בנאדם. זה אוכל אותך מבפנים. 608 00:55:06,807 --> 00:55:07,850 מה? 609 00:55:09,351 --> 00:55:11,562 הנערות, לארי. -לא. 610 00:55:11,645 --> 00:55:13,105 הנערות. כן. -לא. 611 00:55:13,188 --> 00:55:16,316 אתה חייב לספר לאנשים מה עשית. אתה חייב לספר את האמת. 612 00:55:20,070 --> 00:55:23,824 אתה אח שלי. אתה... אתה אח שלי. 613 00:55:25,117 --> 00:55:29,246 ואני אכזבתי אותך. לא טיפלתי בך כמו שצריך. 614 00:55:31,039 --> 00:55:35,335 אם... אם אתה נדבק בשפעת, אני אמור להביא לך תרופה. 615 00:55:35,878 --> 00:55:39,464 אם קר לך ויש לי שמיכה, אני אמור לחלוק אותה איתך. 616 00:55:40,048 --> 00:55:41,675 אם יש לך חשיבה מעוותת, 617 00:55:41,758 --> 00:55:43,677 אני אמור לעזור לך לא לעשות דברים רעים. 618 00:55:43,760 --> 00:55:45,929 לא, לא. 619 00:55:46,471 --> 00:55:49,433 לא, גארי. לא אתה. 620 00:55:52,102 --> 00:55:53,103 אני... 621 00:55:57,649 --> 00:55:58,650 תשמע, אני... 622 00:56:01,528 --> 00:56:03,488 אני צריך לעשות את המעשה הנכון, לארי. 623 00:56:07,618 --> 00:56:08,911 ולא בשבילם. 624 00:56:09,453 --> 00:56:11,914 לא בשבילם, בשבילך. 625 00:56:14,458 --> 00:56:16,543 בחיים לא תפסיק לחיות ב... 626 00:56:17,669 --> 00:56:19,630 בייסורים שתעשה את זה. 627 00:56:20,839 --> 00:56:21,840 גארי. 628 00:56:25,802 --> 00:56:27,304 לא אתה, גארי. 629 00:56:27,387 --> 00:56:31,391 אנא. היי, היי. בבקשה? 630 00:56:33,227 --> 00:56:34,520 אתה חייב לתת לי לעזור לך. 631 00:56:42,569 --> 00:56:45,739 גבירותיי ורבותיי, זמן הטיסה עד לגרנד רפידס 632 00:56:45,822 --> 00:56:48,492 יהיה כ-55 דקות. 633 00:56:48,575 --> 00:56:50,661 הקברניט כיבה את שלט חגורות הבטיחות, 634 00:56:50,744 --> 00:56:52,871 אז תירגעו ותיהנו מהטיסה. 635 00:57:03,048 --> 00:57:04,508 אפשר להציע לך משהו, אדוני? 636 00:57:05,884 --> 00:57:07,261 וודקה סודה, בבקשה. 637 00:57:31,076 --> 00:57:32,077 לימון או ליים? 638 00:57:33,120 --> 00:57:34,121 לימון. 639 00:57:36,832 --> 00:57:37,916 רוב האנשים בוחרים בליים. 640 00:57:41,587 --> 00:57:42,963 אני מורד. 641 00:57:44,131 --> 00:57:45,257 ילד רע. 642 00:57:46,842 --> 00:57:48,302 אני מנסה לחזור למוטב. 643 00:57:50,179 --> 00:57:51,346 לא נכון. 644 00:57:53,640 --> 00:57:54,850 מה שמך? 645 00:57:54,933 --> 00:57:56,435 תורי. בת'. 646 00:57:58,187 --> 00:58:00,898 ג'ימי. בג'. 647 00:58:02,691 --> 00:58:03,984 נעים להכיר, ג'ימי. 648 00:58:04,860 --> 00:58:06,612 נעים להכיר, תורי בת'. 649 00:59:03,919 --> 00:59:07,214 - גארי הול שכנע בסופו של דבר את אחיו - 650 00:59:07,297 --> 00:59:09,508 - להודות ב-15 מעשי רצח. - 651 00:59:11,927 --> 00:59:16,723 - לארי הול מיהר לחזור בו מכל 15 ההודאות. - 652 00:59:19,268 --> 00:59:20,477 - נכון להיום - 653 00:59:20,561 --> 00:59:23,188 - אף אחד מאתרי הקבורה לא נמצא. - 654 00:59:25,357 --> 00:59:27,067 - לאחר שחרורו מכלא ספרינגפילד - 655 00:59:27,150 --> 00:59:29,444 - ג'ימי קין פתח בקריירה עסקית מצליחה. - 656 00:59:31,780 --> 00:59:34,408 - הוא ממשיך לסייע לרשויות אכיפת החוק - 657 00:59:34,491 --> 00:59:37,077 - ביצירת פרופילים של רוצחים סדרתיים. - 658 00:59:39,496 --> 00:59:41,331 - לארי הול נותר בכלא. - 659 00:59:41,415 --> 00:59:44,793 - הוא לא יהיה זכאי לשחרור מוקדם במהלך ימי חייו. - 660 00:59:49,089 --> 00:59:52,092 - לארי הול - ג'ימי קין - 661 01:00:10,861 --> 01:00:11,862 - מבוסס על הספר "במיטה עם השטן" - 662 01:00:11,945 --> 01:00:12,946 - מאת ג'יימס קין והילל לווין - 663 01:00:41,808 --> 01:00:43,810 תרגום: גיא רקוביצקי