1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 JAG VILL INTE PRATA MED DIG 2 00:01:17,619 --> 00:01:20,622 FÖJANDE ÄR INSPIRERAT AV EN SANN HISTORIA 3 00:01:30,424 --> 00:01:31,425 Snyggt! 4 00:01:38,015 --> 00:01:42,060 Min farsa brukade säga att jag skulle bättra mig själv. 5 00:01:42,144 --> 00:01:43,187 Jag älskar dig. 6 00:01:44,313 --> 00:01:47,191 Men jag såg i hans ögon att han inte gjorde det. 7 00:01:49,651 --> 00:01:50,652 "Bättra mig själv." 8 00:01:52,529 --> 00:01:54,573 -Nej. -Jag har dig. 9 00:01:54,656 --> 00:01:56,992 Snyggt, Jimmy. Bra sätt att komma av linjen. 10 00:01:57,075 --> 00:01:58,368 Duktig pojke! 11 00:02:00,871 --> 00:02:01,955 Gremlin. 12 00:02:02,789 --> 00:02:04,791 Vet du vad ingen nånsin berättar? 13 00:02:05,501 --> 00:02:08,669 De berättar inte att ens livs kärlek… 14 00:02:10,172 --> 00:02:11,590 …kan vara ens barn. 15 00:02:14,760 --> 00:02:18,347 Är du ett hot mot någon av mina patienters mentala hälsa? 16 00:02:18,430 --> 00:02:21,642 Är du ett hot? Är du ett hot? Är du ett hot? 17 00:02:22,142 --> 00:02:24,561 Hej. Vart är du på väg? 18 00:02:26,438 --> 00:02:27,564 Jag ska bara hem. 19 00:02:27,648 --> 00:02:29,149 Det kan du inte. Du lovade. 20 00:02:29,233 --> 00:02:30,692 Jag lovade aldrig nåt. 21 00:02:30,776 --> 00:02:31,777 Det gjorde du visst. 22 00:02:33,737 --> 00:02:34,738 Det gjorde du. 23 00:02:36,740 --> 00:02:38,033 Du lovade. 24 00:02:44,081 --> 00:02:45,082 Du, James? 25 00:02:45,165 --> 00:02:46,166 Vad? 26 00:02:52,381 --> 00:02:53,382 James. 27 00:02:56,301 --> 00:02:57,469 Du, James. 28 00:02:57,970 --> 00:02:59,012 James. 29 00:03:06,019 --> 00:03:09,690 Vilken dröm du måste ha drömt. 30 00:03:12,943 --> 00:03:14,194 Sa jag nåt? 31 00:03:14,278 --> 00:03:17,614 Nej. Men det fick mig att tro att mina historier från igår 32 00:03:17,698 --> 00:03:19,700 kanske gav dig mardrömmar. 33 00:03:24,872 --> 00:03:25,873 Historier? 34 00:03:29,084 --> 00:03:30,544 Det är det de är. 35 00:03:31,712 --> 00:03:33,046 Ibland gör jag så. 36 00:03:34,506 --> 00:03:35,799 Ljuger för dina vänner? 37 00:03:37,259 --> 00:03:38,093 Va? 38 00:03:39,094 --> 00:03:42,014 -Vad? Nej. Nej. -Du sa just att du ljög för mig. 39 00:03:47,769 --> 00:03:50,898 Så antingen ljuger du för dina vänner, 40 00:03:50,981 --> 00:03:54,359 eller så ljuger du för personer som inte är dina vänner, 41 00:03:54,443 --> 00:03:57,905 vilket mer eller mindre låter mig veta var jag står med dig. 42 00:03:58,989 --> 00:04:00,115 Så är det inte. 43 00:04:01,575 --> 00:04:02,576 Okej. 44 00:04:04,703 --> 00:04:11,251 -Okej… Okej, hör på, det är… -Lugn, Larry. Jag är inte förvånad. 45 00:04:18,841 --> 00:04:21,428 Vad är det du menar? 46 00:04:23,055 --> 00:04:26,141 Jag antar att om jag hade tänkt efter hade jag insett att du ljög. 47 00:04:26,225 --> 00:04:29,853 Det är inte lögn utan historieberättande. Jag är en historieberättare. 48 00:04:30,521 --> 00:04:31,855 Visst, vem bryr sig. 49 00:04:31,939 --> 00:04:34,733 Dina detaljer stämde inte ihop, och detaljer är viktiga. 50 00:04:38,028 --> 00:04:41,281 Okej. Vilka "detaljer"? 51 00:04:43,408 --> 00:04:45,619 -Du sa att du växte upp som dödgrävare. -Ja. 52 00:04:46,245 --> 00:04:49,498 Men du grävde ingen grav åt Jessica Roach. 53 00:04:53,627 --> 00:04:56,296 Ser du? Och därför vet jag att du snackar skit. 54 00:05:00,050 --> 00:05:05,180 Då borde du veta att man måste gräva en grav 55 00:05:05,264 --> 00:05:09,226 -i rätt slags jord. -Ja, ja, ja. 56 00:05:09,309 --> 00:05:13,021 -Rätt jord är svårt att hitta i mörkret. -Självklart. 57 00:05:13,105 --> 00:05:17,484 Och en man stannade till på vägen mitt emot min skåpbil. 58 00:05:17,568 --> 00:05:19,820 Visst, den där mannen. Han dyker upp överallt. 59 00:05:24,700 --> 00:05:26,910 Jag hade tänkt åka tillbaka. 60 00:05:26,994 --> 00:05:32,165 -Jag fick bara inte tid till det. -Larry. Det är okej. 61 00:05:35,586 --> 00:05:37,212 -Det är det inte. -Det gör inget. 62 00:05:37,296 --> 00:05:41,008 Alla här inne berättar historier. Jag säger att jag spelade för OSU… 63 00:05:41,091 --> 00:05:42,134 Det är det inte! 64 00:05:45,637 --> 00:05:46,638 Jag… 65 00:05:54,021 --> 00:05:56,190 Jag säger sanningen. 66 00:05:57,983 --> 00:05:59,443 Du sa att det bara var en historia. 67 00:06:00,027 --> 00:06:02,487 -Det var lögnen. -Jaså, var det? 68 00:06:02,571 --> 00:06:03,572 Ja. 69 00:06:08,952 --> 00:06:13,040 Jag ljuger inte, James. 70 00:06:23,926 --> 00:06:25,511 Du är ingen mördare, mannen. 71 00:06:25,594 --> 00:06:27,012 Det är jag. 72 00:06:28,013 --> 00:06:29,848 Jag har sett mördare i ögonen. 73 00:06:32,518 --> 00:06:34,061 Du har inte såna ögon. 74 00:06:40,901 --> 00:06:42,611 Vad för slags ögon har jag? 75 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 En wannabes ögon. 76 00:06:53,497 --> 00:06:56,250 -Möt mig i snickeriet senare. -Varför? 77 00:07:00,254 --> 00:07:02,673 Jag ska visa dig vad för slags ögon jag har. 78 00:07:05,300 --> 00:07:06,426 Mat, era kräk. 79 00:07:39,960 --> 00:07:42,045 Håll för helvete käften! 80 00:08:23,879 --> 00:08:25,589 Du kan alltid be om skyddshäkte. 81 00:08:40,687 --> 00:08:42,105 Du kan lika väl öppna, Jim. 82 00:08:54,076 --> 00:08:56,954 -Får jag komma in? -Jag kommer hellre ut. 83 00:09:09,132 --> 00:09:10,342 Var är din flickvän? 84 00:09:11,134 --> 00:09:13,220 Är det honom du ska gola på? 85 00:09:15,222 --> 00:09:17,057 För det skulle jag stötta. 86 00:09:20,018 --> 00:09:24,147 En barnamördare? Skojar du, Jim? Då skulle jag hålla dig om ryggen. 87 00:09:25,148 --> 00:09:27,401 -Jaså? -Då skulle jag vara dig lojal, kompis. 88 00:09:30,571 --> 00:09:31,738 Vad skulle det kosta mig? 89 00:09:32,656 --> 00:09:33,657 Inget. 90 00:09:35,409 --> 00:09:36,410 På riktigt. 91 00:09:37,035 --> 00:09:38,620 Vissa saker är större än oss båda 92 00:09:38,704 --> 00:09:41,874 och alla kan väl hålla med om att den jäveln måste sättas dit. 93 00:09:48,338 --> 00:09:50,424 Så vem är det vi jobbar för? 94 00:09:55,095 --> 00:09:56,722 Du menar vem jag jobbar för? 95 00:09:59,016 --> 00:10:03,228 Ja, men då skulle vi göra det ihop. 96 00:10:03,312 --> 00:10:07,524 Och om jag jobbar bra kanske det kan bli som en audition för mig. 97 00:10:07,608 --> 00:10:09,610 Och så kan jag få jobb hos sheriffen. 98 00:10:12,321 --> 00:10:15,032 Kanske, om jag hade jobbat för sheriffen. 99 00:10:15,115 --> 00:10:16,408 Så vem jobbar du för? 100 00:10:21,580 --> 00:10:23,415 Vet du vad, mr Carter? 101 00:10:23,498 --> 00:10:24,499 Vad? 102 00:10:26,210 --> 00:10:27,836 Håll tillbaka hundarna en vecka… 103 00:10:29,254 --> 00:10:30,923 Varför skulle jag göra det, Jim? 104 00:10:34,426 --> 00:10:36,678 -Så jag vet att du kan. -Och sen gör du vad? 105 00:10:40,974 --> 00:10:43,227 -Berättar vem jag jobbar för. -Berätta då. 106 00:10:43,894 --> 00:10:47,314 En vecka från och med nu. Om jag fortfarande är oskadd. 107 00:10:49,525 --> 00:10:51,109 Det är inte… 108 00:10:52,319 --> 00:10:54,321 Det är inte så vår relation fungerar, Jim. 109 00:10:54,404 --> 00:10:56,323 Jag tror inte du kan hålla tillbaka nån. 110 00:10:56,406 --> 00:10:57,908 Hur ska du bli kvitt mig? 111 00:11:03,080 --> 00:11:04,998 Du har redan fuckat mina telefonsamtal. 112 00:11:06,583 --> 00:11:08,752 Och du har spridit ut att jag är golare. 113 00:11:13,006 --> 00:11:14,258 Vad mer kan du göra? 114 00:11:15,592 --> 00:11:17,469 -Det vill du inte veta. -Jo. 115 00:11:22,099 --> 00:11:23,141 Det vill jag. 116 00:11:31,066 --> 00:11:32,109 Okej då. 117 00:11:33,318 --> 00:11:34,444 Ha en bra dag. 118 00:11:36,488 --> 00:11:37,531 Njut av den. 119 00:11:45,247 --> 00:11:46,915 -Jag satt i telefon. -Japp. 120 00:11:46,999 --> 00:11:49,084 I telefonkö i tre jävla timmar. 121 00:11:49,543 --> 00:11:50,544 Tre timmar… 122 00:11:51,461 --> 00:11:55,507 Jag vet inte ens om det är… om det är frukost eller lunch nu. 123 00:11:55,591 --> 00:11:56,717 Det är lunch. 124 00:11:58,385 --> 00:11:59,386 Och bara… 125 00:12:00,304 --> 00:12:01,305 Varsågod. 126 00:12:01,597 --> 00:12:06,602 …för att få höra att jag skulle återkomma imorgon för att prata med den, 127 00:12:06,685 --> 00:12:11,231 med den som kan förklara varför Jimmys telefonpengar frysts. 128 00:12:11,315 --> 00:12:13,817 Tja, du vet, du kanske kan köra ut dit igen 129 00:12:13,901 --> 00:12:16,820 -och sitta och stirra på fängelset. -Kom igen. Sluta. 130 00:12:17,988 --> 00:12:21,491 -Det här är jävligt allvarligt. -Jag vet. Vad vill du ha? 131 00:12:25,579 --> 00:12:26,622 En churger. 132 00:12:27,831 --> 00:12:31,210 -Vad? -Cheeseburgaren. 133 00:12:31,293 --> 00:12:32,503 Nej, du sa "churger". 134 00:12:34,046 --> 00:12:35,839 -Gjorde jag? -Ja. 135 00:12:36,507 --> 00:12:38,592 Hej, gott folk. Kan jag erbjuda nåt att börja med? 136 00:12:38,842 --> 00:12:42,179 Hej. Ja. Jag tar en iste. 137 00:12:42,262 --> 00:12:43,263 Älskling? 138 00:12:45,516 --> 00:12:48,894 En koff kappe, och en churger. 139 00:12:49,978 --> 00:12:52,523 En… Jag vet inte, cheese… Helvete. 140 00:12:52,606 --> 00:12:54,650 Ring 112. Han har fått en stroke. 141 00:12:54,733 --> 00:12:55,901 -Åh. Gud. -Vad? 142 00:12:55,984 --> 00:12:57,611 -112. -Okej. 143 00:12:57,694 --> 00:12:58,695 Okej. 144 00:12:58,779 --> 00:13:00,948 Det är okej. Okej. 145 00:13:01,698 --> 00:13:02,699 Åh, Gud. 146 00:13:03,909 --> 00:13:04,993 112! 147 00:13:33,939 --> 00:13:37,484 En av mina goda vänner fick bukspottscancer. 148 00:13:39,862 --> 00:13:41,947 Läkaren sa att han skulle dö inom fyra månader. 149 00:13:44,491 --> 00:13:50,372 Fast en vecka senare halkade han på en isig kyrktrappa 150 00:13:51,623 --> 00:13:53,333 och slog i sitt jävla huvud. 151 00:13:55,502 --> 00:13:59,590 Dog på plats framför sin fru och ett av sina barn. 152 00:14:02,843 --> 00:14:04,553 Vet du vad hans sista ord blev 153 00:14:06,013 --> 00:14:09,683 innan han förblödde på trappan till St. Augustines? 154 00:14:20,027 --> 00:14:24,364 "Man vet… fan aldrig." 155 00:15:55,914 --> 00:15:57,249 Hur kom du in hit? 156 00:15:58,792 --> 00:16:00,002 Dörren var öppen. 157 00:16:06,633 --> 00:16:07,634 Vad håller du på med? 158 00:16:15,058 --> 00:16:16,435 James. 159 00:16:20,522 --> 00:16:21,732 Jag gjorde klart dem. 160 00:16:27,404 --> 00:16:30,324 Tjugoen? Varför? 161 00:16:32,743 --> 00:16:34,119 För att jag tycker om att snida. 162 00:16:36,079 --> 00:16:39,041 Nej. Varför 21 stycken? 163 00:16:40,250 --> 00:16:42,336 Varför inte 20 eller två dussin jämt? 164 00:16:49,343 --> 00:16:51,720 Jag är duktig på att snida. Ser du? 165 00:16:58,894 --> 00:17:00,896 Det är synd att jag inte målar så bra. 166 00:17:02,523 --> 00:17:04,107 Det överlåter jag till Gary. 167 00:17:06,693 --> 00:17:08,319 Gary målar dem svarta. 168 00:17:08,904 --> 00:17:10,948 Svartare än det svartaste du nånsin sett. 169 00:17:13,492 --> 00:17:14,701 Skickar du dem till Gary? 170 00:17:16,869 --> 00:17:17,871 Hem, ja. 171 00:17:22,000 --> 00:17:23,836 Vet du vad de är till för, James? 172 00:17:26,296 --> 00:17:27,339 Nej. 173 00:17:31,969 --> 00:17:33,303 De vakar över de döda. 174 00:17:38,308 --> 00:17:40,185 De vaktar deras själar 175 00:17:41,311 --> 00:17:42,688 för att se till att de mår bra. 176 00:17:50,571 --> 00:17:52,573 Är det här ögonen du ville att jag skulle se? 177 00:17:53,448 --> 00:17:55,158 Tja, sen har vi de här också. 178 00:17:59,496 --> 00:18:00,497 Visst. 179 00:18:02,749 --> 00:18:04,209 Vet du, James? 180 00:18:06,420 --> 00:18:09,214 Att du tog mig för en lögnare, 181 00:18:10,382 --> 00:18:12,718 fick mig att må illa. 182 00:18:14,178 --> 00:18:17,806 För då kanske du tror att jag inte tar det jag gör på allvar. 183 00:18:19,391 --> 00:18:22,644 Det finns en viss omsorg man måste ta. 184 00:18:23,145 --> 00:18:26,732 Det är det jag menar. Det borde inte vara lättvindigt. 185 00:18:27,357 --> 00:18:32,779 Du vet, inte som de 80 kvinnor du varit med. 186 00:18:32,863 --> 00:18:35,032 Nej. Det är synd att säga, 187 00:18:35,115 --> 00:18:38,452 men du minns säkert inte vad vissa av dem hette. 188 00:18:40,454 --> 00:18:44,249 Deras kroppsdelar kanske börjar bli suddiga. 189 00:18:46,793 --> 00:18:47,920 Har jag fel? 190 00:18:51,256 --> 00:18:55,219 -Det var bara sex, Larry. -Det är aldrig bara sex. 191 00:18:55,719 --> 00:18:57,137 Aldrig bara nåt. 192 00:18:59,598 --> 00:19:02,226 Allt samspel man har med en människa betyder nåt. 193 00:19:02,309 --> 00:19:04,269 Vi… Det är vi skyldiga… 194 00:19:06,063 --> 00:19:08,440 …världen. Historien. 195 00:19:08,524 --> 00:19:11,610 -Ibland är det bara sex. -Nej. 196 00:19:14,112 --> 00:19:16,573 Om varje samspel med en annan person vägde lika tungt 197 00:19:16,657 --> 00:19:18,575 skulle vi alla bli galna, Larry. 198 00:19:20,702 --> 00:19:23,413 Nej. Hör du mig fan inte? 199 00:19:23,497 --> 00:19:24,998 Nej. 200 00:19:26,083 --> 00:19:27,876 Håll käften och lyssna på mig. 201 00:19:29,378 --> 00:19:30,879 Vi är alla en del av nånting. 202 00:19:32,214 --> 00:19:36,093 Jag är en del av nånting. 203 00:19:37,427 --> 00:19:39,972 När jag vek de där kläderna 204 00:19:40,556 --> 00:19:44,309 var det en vänlig handling från en… 205 00:19:46,186 --> 00:19:47,187 …en gudom. 206 00:19:50,148 --> 00:19:51,191 Vems kläder? 207 00:19:53,610 --> 00:19:54,903 Vem pratar vi om? 208 00:19:59,366 --> 00:20:01,201 Tricia Reitlers. 209 00:20:04,621 --> 00:20:06,415 Alla letade efter henne. 210 00:20:07,833 --> 00:20:08,834 Det gör de än. 211 00:20:10,544 --> 00:20:12,129 Hoppade hon också in i din skåpbil? 212 00:20:19,511 --> 00:20:20,804 Hon var besvärlig. 213 00:20:22,055 --> 00:20:23,640 Hon slog som en man. 214 00:20:24,224 --> 00:20:27,019 Och jag ville inte knivhugga henne, James. 215 00:20:27,102 --> 00:20:31,273 Jag knivhögg henne inte… för att jag skulle knivhugga henne. 216 00:20:31,356 --> 00:20:33,692 Jag knivhögg henne för att få henne att sluta slå mig. 217 00:20:38,447 --> 00:20:39,781 Men det funkade inte. 218 00:20:40,991 --> 00:20:43,076 Hon bara fortsatte försöka göra mig illa. 219 00:20:45,329 --> 00:20:46,538 Jag tvingades kväva henne. 220 00:20:49,875 --> 00:20:53,754 -Du knivhögg henne och kvävde henne? -Sån jävla otrevlig flicka. 221 00:20:53,837 --> 00:20:57,925 Jag måste ha svimmat. När jag vaknade bara låg hon där. 222 00:20:58,008 --> 00:20:59,134 Naken och allt. 223 00:21:01,720 --> 00:21:02,763 Ingen puls. 224 00:21:04,932 --> 00:21:08,435 Men åter till det du sa, James. Det du sa… 225 00:21:13,232 --> 00:21:15,150 Jag grävde en grav åt henne. 226 00:21:16,193 --> 00:21:17,736 Jag vet att du drev med mig tidigare. 227 00:21:17,819 --> 00:21:22,616 Men jag har grävt hundratals gravar sen jag var barn. 228 00:21:24,117 --> 00:21:27,162 Säkert fler än kvinnorna du varit med. 229 00:21:27,663 --> 00:21:31,542 Jag menar allvar. Jag har grävt fler än du har… 230 00:21:37,130 --> 00:21:38,131 Var det 80? 231 00:21:44,012 --> 00:21:45,681 Jag har grävt fler än du har knullat. 232 00:21:46,974 --> 00:21:50,394 Jag har grävt i kylan. Jag har grävt i kokande värme. 233 00:21:52,563 --> 00:21:54,898 Jag har grävt i regnet. 234 00:21:56,441 --> 00:21:59,027 Regnet förvandlade jorden till gröt. 235 00:21:59,528 --> 00:22:01,655 Jag vet vad en bra grav är. 236 00:22:02,364 --> 00:22:03,949 Det gör jag, James. 237 00:22:04,032 --> 00:22:06,201 Och Tricias var en av de bästa jag nånsin gjorde. 238 00:22:06,285 --> 00:22:07,911 Ingen kommer nånsin att hitta den. 239 00:22:13,333 --> 00:22:14,668 Men du vet var den finns. 240 00:22:16,962 --> 00:22:18,505 Jag vet var alla finns. 241 00:22:21,842 --> 00:22:24,469 Alla vill samma sak i det här livet. 242 00:22:29,141 --> 00:22:30,392 Att bli sedda. 243 00:22:36,732 --> 00:22:38,525 Men jag ser dem, James. 244 00:22:38,609 --> 00:22:40,110 Jag ger dem det. 245 00:22:40,194 --> 00:22:45,199 Och så länge mitt liv fortskrider har deras liv en mening. 246 00:22:48,118 --> 00:22:49,244 Det har… 247 00:22:50,454 --> 00:22:52,206 Fem minuter, grabbar. 248 00:23:03,759 --> 00:23:05,052 Du kunde göra mer. 249 00:23:07,304 --> 00:23:08,430 Jag förstår inte. 250 00:23:10,933 --> 00:23:15,437 Du skulle kunna ge dem ett avslut, 251 00:23:15,938 --> 00:23:18,106 deras familjer i alla fall. 252 00:23:19,983 --> 00:23:21,401 Du skulle kunna ge dem kartan. 253 00:23:24,696 --> 00:23:25,697 Kartan? 254 00:23:26,406 --> 00:23:27,407 Ja. 255 00:23:30,369 --> 00:23:31,370 Men varför? 256 00:23:35,332 --> 00:23:36,542 Så de kan sova. 257 00:23:38,502 --> 00:23:39,628 Begrava sina döda. 258 00:23:40,796 --> 00:23:43,382 Om du har gett dem ett avslut, 259 00:23:45,467 --> 00:23:48,053 och du har gett döttrarna din, öhm… 260 00:23:48,887 --> 00:23:50,430 Din… 261 00:23:50,514 --> 00:23:53,684 Om jag ger dem mina syner, mitt vittnesmål. 262 00:23:53,767 --> 00:23:58,397 Då kommer allt bli bra. 263 00:23:59,022 --> 00:24:01,692 Allt är bra. Allt är sällhet. 264 00:24:03,944 --> 00:24:06,655 Om du hade berättat om dina syner 265 00:24:07,531 --> 00:24:10,367 då hade föräldrarna fått… 266 00:24:10,450 --> 00:24:13,662 veta var deras flickor fanns. 267 00:24:15,330 --> 00:24:16,498 Då kan de gå vidare. 268 00:24:17,916 --> 00:24:20,169 James, du tänker inte klart. 269 00:24:20,252 --> 00:24:22,546 Om jag gör det blir jag aldrig utsläppt härifrån. 270 00:24:23,422 --> 00:24:24,798 Det kan du visst bli. 271 00:24:24,882 --> 00:24:28,302 Tänk om nån skickar… 272 00:24:28,385 --> 00:24:32,347 …var flickorna finns till myndigheterna, typ, anonymt? 273 00:24:35,100 --> 00:24:37,644 -Varför? -De bara gör det. 274 00:24:37,728 --> 00:24:41,899 Då skulle familjerna få veta. Då skulle de få det. 275 00:24:45,944 --> 00:24:48,030 Men varför ska de få det? 276 00:24:49,531 --> 00:24:53,577 För de lider nog rätt mycket, Larry. 277 00:25:05,005 --> 00:25:06,632 James! 278 00:25:07,674 --> 00:25:10,010 James. 279 00:25:10,093 --> 00:25:12,638 Du jävlas med mig. Du jävlas alltid med mig. 280 00:25:12,721 --> 00:25:13,972 Precis som Gary. 281 00:25:15,098 --> 00:25:16,099 Herregud. 282 00:25:19,269 --> 00:25:21,647 Du måste ge de här människorna respit. 283 00:25:24,107 --> 00:25:26,026 Vad sa du? Upprepa det igen. 284 00:25:32,199 --> 00:25:33,784 Ge de här människorna respit. 285 00:25:38,247 --> 00:25:39,289 Aldrig. 286 00:25:40,832 --> 00:25:41,834 Varför? 287 00:25:46,255 --> 00:25:50,342 För att, James, jag kommer att vinna min överklagan. 288 00:25:51,552 --> 00:25:56,348 Och jag ska gå ut genom de där dörrarna och fortsätta leva mitt liv. 289 00:26:10,988 --> 00:26:12,656 Du kommer inte vinna din överklagan. 290 00:26:18,704 --> 00:26:23,834 Inte en jävla chans! 291 00:26:32,467 --> 00:26:35,429 -James, varför beter du dig… -Du kommer aldrig komma härifrån. 292 00:26:37,139 --> 00:26:39,308 Du mördar barn som gråter efter sina mödrar. 293 00:26:40,976 --> 00:26:44,479 Ditt galna jävla monster! 294 00:26:48,609 --> 00:26:50,569 Beaumont skickade dig, eller hur? 295 00:26:54,364 --> 00:26:55,782 Det gjorde han, visst? 296 00:27:00,162 --> 00:27:01,788 -Beaumont skickade dig! -Vakt! 297 00:27:02,748 --> 00:27:04,124 Beaumont skickade dig. 298 00:27:04,875 --> 00:27:06,877 Beaumont skickade dig, eller hur? 299 00:27:06,960 --> 00:27:08,670 -Hallå! -Din jävel! 300 00:27:10,797 --> 00:27:12,382 -Fan ta dig! -Sära dem! 301 00:27:12,466 --> 00:27:15,260 Din jävla fittiga hora! 302 00:27:15,344 --> 00:27:18,138 Beaumont skickade dig! Fan ta dig! 303 00:27:18,222 --> 00:27:19,806 Knulla din morsa! 304 00:27:19,890 --> 00:27:22,851 Jag vet fan att tanken redan slagit dig! 305 00:27:22,935 --> 00:27:24,811 -Lugna dig! -Helvete! 306 00:27:41,954 --> 00:27:43,956 Jag måste prata med dr Zicherman. 307 00:27:45,624 --> 00:27:47,000 Nej, ikväll. 308 00:27:48,085 --> 00:27:49,336 Inte en chans. 309 00:27:49,419 --> 00:27:51,547 Ett telefonsamtal då? Ett snabbt. 310 00:27:52,840 --> 00:27:54,716 Telefonsamtal? Du skojar, intern. 311 00:27:54,800 --> 00:27:56,510 Inte en chans att du får ringa heller. 312 00:27:57,344 --> 00:27:58,345 Snälla. 313 00:27:59,471 --> 00:28:02,307 Jag hjälper dig imorgon. Okej? 314 00:28:03,350 --> 00:28:04,393 Tack. 315 00:29:23,514 --> 00:29:25,766 -Nej. Jag behöver dr Zicherman. -Lugna dig. 316 00:29:25,849 --> 00:29:27,643 -Hämta dr Zich… Nej! -Kom nu. 317 00:29:27,726 --> 00:29:30,437 Hans nummer är 6–1–2–5–7–1–1. 318 00:29:30,521 --> 00:29:33,482 Hans nummer är 6–1–2–5–7–1–1. 319 00:29:33,565 --> 00:29:36,318 Det är allt! Det är allt jag behöver. Det är allt! 320 00:29:36,401 --> 00:29:39,238 6–1–2–5–7–1–1. 321 00:29:39,321 --> 00:29:41,949 Nej. Okej. Få prata med direktören. 322 00:29:42,032 --> 00:29:45,494 -Få prata med den jävla direktören! -Håll käften för helvete! 323 00:29:45,577 --> 00:29:47,246 -Håll käften för helvete! -Nej! 324 00:29:47,329 --> 00:29:48,330 In med dig. 325 00:29:51,083 --> 00:29:53,502 Nej! 326 00:29:56,421 --> 00:29:58,966 Hörni. Jag behöver bara en blyertspenna. 327 00:29:59,049 --> 00:30:02,219 Om du vill ha en filt till, en kudde, mer toapapper, 328 00:30:02,302 --> 00:30:05,097 så måste du göra oss tjänsten att hålla din jävla käft, intern. 329 00:30:05,597 --> 00:30:06,890 Nej, jag… 330 00:31:03,363 --> 00:31:06,366 Jag behöver en bläckpenna. Eller blyerts. En jävla krita duger! 331 00:31:06,450 --> 00:31:07,659 Kom tillbaka, snälla! 332 00:31:07,743 --> 00:31:09,536 Snälla, kom tillbaka! 333 00:31:23,467 --> 00:31:24,801 Kan jag få låna en penna? 334 00:31:24,885 --> 00:31:27,012 Du kan stå där medan jag använder… 335 00:32:07,553 --> 00:32:09,221 Kroppsvätskor, de… 336 00:32:10,097 --> 00:32:13,851 De fyller vissa funktioner, varenda en av dem. 337 00:32:13,934 --> 00:32:18,856 Saliv har ett syfte och blod ett annat. 338 00:33:56,787 --> 00:33:57,996 Står han så där hela dan? 339 00:33:59,790 --> 00:34:00,791 Det beror på. 340 00:34:02,793 --> 00:34:04,169 Är det så mycket att bränna? 341 00:34:04,711 --> 00:34:08,047 Ibland. Bara buskage, döda blommor. 342 00:34:08,549 --> 00:34:12,511 Mest är det en vana för honom. Han stirrar in i elden och dricker. 343 00:34:16,098 --> 00:34:17,349 Vi träffades för några år sen. 344 00:34:17,431 --> 00:34:18,809 -Jag minns. -Ja. 345 00:34:18,891 --> 00:34:19,935 Jag minns henne också. 346 00:34:22,855 --> 00:34:23,856 Brian Miller. 347 00:34:25,023 --> 00:34:29,820 Lauren McCauley, FBI. Jag trodde inte du bodde här längre. 348 00:34:30,404 --> 00:34:31,697 Det gör jag inte. 349 00:34:31,780 --> 00:34:33,407 Jag kommer och hjälper till ibland. 350 00:34:34,574 --> 00:34:36,326 Har du gjort nåt annorlunda med håret? 351 00:34:37,703 --> 00:34:38,704 Nej. 352 00:34:38,786 --> 00:34:40,163 Färgat det? Inget sånt? 353 00:34:40,998 --> 00:34:41,998 Nix. 354 00:34:44,668 --> 00:34:45,960 Du ser bra ut. 355 00:34:46,920 --> 00:34:50,424 Snällt sagt av dig, Gary. Vi kanske kan prata där inne? 356 00:34:51,757 --> 00:34:52,967 Har ni fullmakt? 357 00:34:57,514 --> 00:34:58,765 Då njuter vi den friska luften. 358 00:35:24,291 --> 00:35:25,626 Här har vi faktiskt hyfs. 359 00:35:36,553 --> 00:35:37,554 Tack. 360 00:35:38,222 --> 00:35:39,223 Varsågod. 361 00:35:44,770 --> 00:35:47,356 Ni har redan låst in honom i resten av hans liv. 362 00:35:48,315 --> 00:35:50,776 -Inte om han vinner överklagan. -Visst. 363 00:35:50,859 --> 00:35:54,196 Ni hade aldrig ett skit på honom annat än gissningar. 364 00:35:54,279 --> 00:35:55,948 Nej, vi hade två erkännanden. 365 00:35:56,031 --> 00:35:58,534 "Framtvingade" var ordet hans advokat använde. 366 00:35:58,617 --> 00:36:02,788 En domstol höll med. Ni är här för att ni tror att överklagan ska gå igenom. 367 00:36:02,871 --> 00:36:04,289 Och sen kommer han hem. 368 00:36:08,335 --> 00:36:11,171 -Ja. -Och kan köra sina gamla trick. 369 00:36:14,508 --> 00:36:16,552 Han får tillbaka sitt gamla jobb, han klarar sig. 370 00:36:16,635 --> 00:36:21,473 Visst. Kanske träffar en trevlig flicka, slår sig till ro, skaffar familj. 371 00:36:21,557 --> 00:36:22,558 Du. 372 00:36:23,141 --> 00:36:25,477 -Vad? -Bara lägg av. 373 00:36:25,561 --> 00:36:27,354 -Med vad? -Gör inte narr av oss. 374 00:36:27,437 --> 00:36:30,691 -Ingen gör narr av dig, Gary. -Det gör ni visst. Snackar skit. 375 00:36:30,774 --> 00:36:33,110 "Larry kommer leva ett normalt liv. Med fru och barn." 376 00:36:33,193 --> 00:36:34,945 Varför tror du inte det blir så? 377 00:36:38,073 --> 00:36:39,616 Visst. Vill ni att jag ska säga 378 00:36:39,700 --> 00:36:41,910 att min bror inte är kapabel till ett normalt liv, 379 00:36:41,994 --> 00:36:43,245 så han dödar människor? 380 00:36:43,829 --> 00:36:44,997 Nå, gör han det? 381 00:36:46,707 --> 00:36:49,334 Larry har gjort en del hemska grejer. Vem har inte det? 382 00:36:50,335 --> 00:36:52,004 Men han har aldrig dödat nån. 383 00:36:52,546 --> 00:36:56,258 Han vill bara så desperat att nån ska se honom för en gångs skull. 384 00:36:57,593 --> 00:37:00,012 -Se honom som vad? -En människa. 385 00:37:00,596 --> 00:37:03,807 Nån som kan vara rolig, smart, nån som fan kan vara hjälpsam. 386 00:37:06,977 --> 00:37:10,898 Jag vet att du älskar din bror, Gary, men han dödade de där flickorna. 387 00:37:10,981 --> 00:37:13,192 -Nej. -Jag tror att du vet det. 388 00:37:41,261 --> 00:37:42,387 Den här är till er. 389 00:37:43,847 --> 00:37:45,182 De här är mina. 390 00:37:46,558 --> 00:37:49,019 Han är personen på bilderna, inte nån best. 391 00:37:51,772 --> 00:37:52,940 Titta igenom det. 392 00:38:01,490 --> 00:38:05,619 Du har varit tyst. Vi belönar tystnad. 393 00:38:06,703 --> 00:38:09,957 Behöver du nåt? Vad som helst? 394 00:38:12,334 --> 00:38:13,669 Säg bara inte en penna. 395 00:38:23,095 --> 00:38:27,516 Jag är inte galen som de flesta här inne. 396 00:38:28,851 --> 00:38:30,477 Jag har aldrig trott det. 397 00:38:30,561 --> 00:38:34,022 Jag skickades hit för att locka fram ett erkännande från intern Hall. 398 00:38:34,523 --> 00:38:36,066 Vad för slags erkännande? 399 00:38:36,567 --> 00:38:38,026 Han dödar flickor. 400 00:38:38,110 --> 00:38:40,404 Jag är här för att ta reda på var han begraver dem, 401 00:38:40,487 --> 00:38:42,948 och jag såg en karta och jag… 402 00:38:43,031 --> 00:38:45,284 -Vem skickade hit dig? -FBI. 403 00:38:45,367 --> 00:38:46,869 -FBI. -Ja. 404 00:38:46,952 --> 00:38:48,996 -Jag måste meddela dem nåt. -FBI? 405 00:38:49,079 --> 00:38:50,455 Ja. 406 00:38:50,539 --> 00:38:52,749 Innan jag glömmer var kropparna finns. 407 00:38:53,959 --> 00:38:55,836 Innan jag inte kan hjälpa föräldrarna. 408 00:38:59,548 --> 00:39:00,883 Innan jag blir värdelös. 409 00:39:02,467 --> 00:39:04,720 -Du heter Jim, eller hur? -Ja, Jimmy. 410 00:39:04,803 --> 00:39:06,847 -Ja. -Jimmy. 411 00:39:08,265 --> 00:39:12,227 Våga aldrig nämna "FBI" till mig igen. Hör du mig? 412 00:39:14,938 --> 00:39:17,733 -Svara för helvete. -Ja, jag hör dig. 413 00:39:21,778 --> 00:39:24,072 Jag gillar bilden på er i de här lådbilarna. 414 00:39:24,156 --> 00:39:25,199 Hur gamla är ni, 12? 415 00:39:25,282 --> 00:39:26,283 Elva. 416 00:39:27,367 --> 00:39:31,830 Ja, Larry byggde de där. Snubben är magisk med allt mekaniskt. 417 00:39:36,126 --> 00:39:37,586 Vart tog er pappa vägen? 418 00:39:39,338 --> 00:39:42,216 Fan vet. Han irrar väl omkring, dricker. 419 00:39:43,842 --> 00:39:46,261 Snor klockor från lik. Sån skit. 420 00:39:46,345 --> 00:39:48,430 Er mamma? Lever hon än? 421 00:39:48,514 --> 00:39:49,806 Ja, hon är där inne. 422 00:39:49,890 --> 00:39:52,684 Måste… Är inte så rörlig längre. 423 00:39:52,768 --> 00:39:57,439 Hon har sängen, fåtöljen och en toa i samma rum. 424 00:39:58,774 --> 00:40:00,234 Det funkar för henne. 425 00:40:00,317 --> 00:40:01,318 Sjuk? 426 00:40:01,902 --> 00:40:03,028 Fet. 427 00:40:07,908 --> 00:40:10,035 Vad då för "hemska grejer"? 428 00:40:11,203 --> 00:40:13,956 Du sa: "Vi har alla gjort hemska grejer, även Larry." 429 00:40:14,039 --> 00:40:17,793 -Jag undrade bara vad det var för grejer. -Så ni kan gripa honom för nåt annat? 430 00:40:17,876 --> 00:40:19,419 Nej, jag undrade bara. 431 00:40:19,503 --> 00:40:22,756 Har du aldrig gjort nåt hemskt i ditt liv? Står du över sånt? 432 00:40:24,424 --> 00:40:28,095 Du pratade inte om generella saker jag kunde ha gjort, Gary. 433 00:40:29,721 --> 00:40:32,266 Du pratade om nåt specifikt som Larry gjorde. 434 00:40:34,852 --> 00:40:35,853 Nej. 435 00:40:47,906 --> 00:40:49,491 Vi plockade upp en liftare en gång. 436 00:40:50,117 --> 00:40:54,121 Flera år sen. Tio, 15 år eller nåt. 437 00:40:55,539 --> 00:41:02,087 Hur som, hon blev full, ni vet? Jag ville att hon skulle ta Larrys oskuld. 438 00:41:04,840 --> 00:41:05,841 Så, ja. 439 00:41:05,924 --> 00:41:08,302 När hon inte kunde känna nån smärta, 440 00:41:08,385 --> 00:41:12,097 så… höll jag på med henne lite, 441 00:41:12,181 --> 00:41:15,601 och sen var det Larrys tur. 442 00:41:17,644 --> 00:41:21,732 Vi delade tält, för vi hade ett skådespel i närheten dagen efter. 443 00:41:22,524 --> 00:41:25,777 Hur som, jag var för packad för att lämna tältet, 444 00:41:25,861 --> 00:41:29,448 så jag tänkte liksom däcka innan Larry verkligen satte igång. 445 00:41:33,285 --> 00:41:37,164 Ni vet hur en tjej kan säga "nej" fastän hennes kropp säger "ja"? 446 00:41:37,247 --> 00:41:38,832 Du vet väl hur det är? 447 00:41:41,418 --> 00:41:46,006 Men med Larry, när tjejen sa "nej" så menade hon det fan. 448 00:41:48,217 --> 00:41:52,262 Och jag ser honom på sin sida av tältet med henne, 449 00:41:53,847 --> 00:41:58,644 och han ser ut som nån slags varg. 450 00:41:59,853 --> 00:42:03,023 Ni vet, som om han faktiskt kunde slita strupen av henne med tänderna. 451 00:42:06,568 --> 00:42:07,611 Istället, så… 452 00:42:09,738 --> 00:42:11,031 …slog han henne en massa gånger. 453 00:42:11,865 --> 00:42:13,116 Kvävde henne lite. 454 00:42:13,825 --> 00:42:15,619 Liksom spottade på henne. 455 00:42:18,747 --> 00:42:20,832 Kallade henne en massa saker tills han kom. 456 00:42:24,461 --> 00:42:26,421 Vad gjorde du när det här pågick? 457 00:42:27,756 --> 00:42:31,301 Jag var liksom i chock. Du vet? 458 00:42:33,178 --> 00:42:37,391 Efteråt när hon ligger där, ser jag blicken Larry får i ögonen. 459 00:42:37,891 --> 00:42:40,686 -Vad för slags blick? -Sån man aldrig vill se. 460 00:42:45,190 --> 00:42:47,150 Och jag sa: "Gör det inte." 461 00:42:48,068 --> 00:42:51,071 Larry såg på mig… Han visste vad jag sa. Jag visste vad jag sa. 462 00:42:51,154 --> 00:42:54,116 Den stackars tjejen, hon visste fan. 463 00:43:04,668 --> 00:43:06,670 Till slut däckade Larry. 464 00:43:10,924 --> 00:43:12,217 Jag vakade resten av natten, 465 00:43:12,301 --> 00:43:14,761 ifall han skulle vakna med samma idé i huvudet. 466 00:43:20,017 --> 00:43:24,396 Men han bara sov, snarkade gott. 467 00:43:26,440 --> 00:43:29,902 Morgonen därpå stack tjejen med nån motorcyklist. 468 00:43:33,530 --> 00:43:35,616 Jag har alltid känt det som om jag klantade mig. 469 00:43:37,075 --> 00:43:41,205 Jag liksom introducerade honom för sex på fel sätt, 470 00:43:41,288 --> 00:43:43,123 med fel kvinna. Så, jag… 471 00:43:43,207 --> 00:43:45,792 Det kanske är därför han fick smak för att döda? 472 00:43:48,337 --> 00:43:50,881 Den händelsen gjorde inte din bror till en mördare. 473 00:43:50,964 --> 00:43:53,634 -Jag sa aldrig att han var en mördare. -Men du visste. 474 00:43:53,717 --> 00:43:56,094 -Nej. Det visste jag inte. -Du har alltid vetat. 475 00:44:09,733 --> 00:44:10,734 Gary. 476 00:44:13,946 --> 00:44:14,947 Gary. 477 00:44:20,202 --> 00:44:21,578 Om din bror släpps fri, 478 00:44:22,079 --> 00:44:23,830 om han flyttar tillbaka hit, 479 00:44:24,873 --> 00:44:26,542 och får tillbaka sitt gamla jobb, 480 00:44:27,042 --> 00:44:29,002 och livet återgår till hur det var… 481 00:44:32,089 --> 00:44:37,052 Kommer du att kunna sitta vaken varje natt i resten av ditt liv 482 00:44:37,135 --> 00:44:39,805 för att vara säker på att du har koll på honom? 483 00:45:20,053 --> 00:45:22,097 Du, Jimmy. Kom igen. 484 00:45:22,181 --> 00:45:23,265 Kom. Jag behöver hjälp. 485 00:45:24,516 --> 00:45:25,976 Kom. Så där, ja. 486 00:45:28,145 --> 00:45:30,355 -De skulle meddela mig, Jimmy. -Vad? 487 00:45:30,439 --> 00:45:33,442 När jag var på semester. Om du frågade efter mig, skulle de meddela mig. 488 00:45:33,525 --> 00:45:34,526 Jag behöver en penna. 489 00:45:34,610 --> 00:45:37,738 Okej. Hör på, dr Hackets agerande kommer att utredas… 490 00:45:37,821 --> 00:45:39,781 -Det kvittar. Jag behöver en penna! -Okej. 491 00:45:39,865 --> 00:45:42,576 -Vi ska ställa det här till rätta. -Jag behöver en penna. 492 00:45:45,954 --> 00:45:47,039 Jag hämtar lite papper. 493 00:46:53,856 --> 00:46:55,107 Vad är prickarna för nåt? 494 00:46:56,900 --> 00:46:57,985 Kropparna. 495 00:47:00,112 --> 00:47:01,113 Okej? 496 00:47:02,906 --> 00:47:04,992 Det är kropparna. Det fanns 21. 497 00:47:05,075 --> 00:47:06,743 -Han hade en karta. -Hade Hall? 498 00:47:06,827 --> 00:47:09,830 Över alla sina döda. Jag såg den. Det här är kartan, men skitdålig. 499 00:47:09,913 --> 00:47:11,123 Okej. 500 00:47:11,707 --> 00:47:12,708 Jimmy. 501 00:47:16,461 --> 00:47:17,963 Vi kommer använda kartan, Jimmy. 502 00:47:19,131 --> 00:47:20,757 Vi ska se vad vi kan göra. 503 00:47:21,341 --> 00:47:22,342 Den kommer hjälpa. 504 00:47:31,226 --> 00:47:32,477 Han använde två skärp. 505 00:47:38,942 --> 00:47:39,943 Vad? 506 00:47:45,866 --> 00:47:49,286 På Jessica Roach. Han använde två ihopsatta skärp för att strypa henne. 507 00:47:55,584 --> 00:47:56,752 Berättade han det? 508 00:48:00,172 --> 00:48:01,256 I minsta detalj. 509 00:48:06,678 --> 00:48:07,846 Vad mer berättade han? 510 00:48:14,019 --> 00:48:17,648 Att han vek ihop Tricia Reitlers kläder och la hennes örhänge överst. 511 00:48:25,614 --> 00:48:26,990 Då har vi honom, Jimmy. 512 00:48:29,034 --> 00:48:30,160 Du tog honom. 513 00:49:04,486 --> 00:49:10,117 Mr Keene, sist du stod här i domstolen, hade du en viss attityd. 514 00:49:11,159 --> 00:49:12,160 Du iklädde dig den 515 00:49:12,244 --> 00:49:15,539 som nån skulle använda sina kläder eller sitt eget skinn. 516 00:49:17,040 --> 00:49:18,250 Vart tog attityden vägen? 517 00:49:19,960 --> 00:49:21,211 Jag vet inte, ers nåd. 518 00:49:23,714 --> 00:49:26,800 Att döma av materialet mr Beaumont presenterat för mig, 519 00:49:26,884 --> 00:49:28,594 vågar jag påstå att du lämnade den 520 00:49:28,677 --> 00:49:31,889 i det där helvetet du gick in i för det här fallets skull. 521 00:49:36,268 --> 00:49:38,312 Mr Keene, domstolen upphäver härmed ditt straff 522 00:49:38,395 --> 00:49:40,898 på 120 månader för narkotikahandel. 523 00:49:40,981 --> 00:49:44,902 Upphävandet är till fullo, ovillkorligt och träder i kraft omedelbart. 524 00:49:47,779 --> 00:49:49,281 Du är en fri man, mr Keene. 525 00:50:01,710 --> 00:50:02,711 Tack. 526 00:50:14,848 --> 00:50:16,517 Jag hittade inte kropparna åt dig. 527 00:50:18,894 --> 00:50:20,062 Du gjorde tillräckligt. 528 00:50:24,233 --> 00:50:26,360 Du, Jimmy. Jag vill presentera dig för nån. 529 00:50:27,945 --> 00:50:29,154 Brian Miller, Jim. 530 00:50:32,115 --> 00:50:33,575 Du fick det första erkännandet. 531 00:50:34,785 --> 00:50:35,869 Du hittade… 532 00:50:37,037 --> 00:50:40,541 Jessica Roach. Ja, det gjorde jag. 533 00:50:41,458 --> 00:50:42,793 -Jessica. -Ja. 534 00:50:43,377 --> 00:50:44,378 Ja. 535 00:50:45,546 --> 00:50:47,714 Jag ville bara tacka dig för det du gjorde. 536 00:50:52,219 --> 00:50:54,429 Jag fick aldrig veta var de är begravda. 537 00:50:55,430 --> 00:50:57,391 Du såg till att han inte begraver fler. 538 00:51:08,819 --> 00:51:11,989 Kärandens påstående att erkännandena var framtvingade, 539 00:51:12,072 --> 00:51:14,074 samt att käranden själv 540 00:51:14,157 --> 00:51:17,286 inte hade mental kapacitet nog för att förstå anklagelserna, 541 00:51:17,369 --> 00:51:19,371 håller inte inför granskning. 542 00:51:20,956 --> 00:51:22,541 Utöver det har svaranden, 543 00:51:22,624 --> 00:51:25,836 inom gränserna för det existerande fallet och bevisningen, 544 00:51:25,919 --> 00:51:29,381 producerat ytterligare källor vilka bekräftar att käranden kände till 545 00:51:29,464 --> 00:51:31,884 detaljer av brotten vilka han erkänt 546 00:51:31,967 --> 00:51:35,596 som endast den riktiga gärningsmannen kunde ha vetat. 547 00:51:36,722 --> 00:51:39,016 Den här domstolen beslutar därför 548 00:51:39,099 --> 00:51:41,310 att brottmålsdomstolens dom kvarstår. 549 00:51:41,894 --> 00:51:44,313 Kärandens överklagan avslås härmed. 550 00:51:44,813 --> 00:51:46,815 Biträden, vänligen för bort fången 551 00:51:46,899 --> 00:51:49,943 och återbörda honom omedelbart dit han hör hemma. 552 00:51:50,485 --> 00:51:51,820 Rätten drar sig tillbaka. 553 00:52:07,503 --> 00:52:13,133 EFTER ATT HA FÖRLORAT SIN ÖVERKLAGAN FÖRSÖKTE LARRY HALL BEGÅ SJÄLVMORD. 554 00:52:13,217 --> 00:52:16,678 HAN MISSLYCKADES. 555 00:52:33,487 --> 00:52:34,738 -Ser du honom? -Jag ser honom. 556 00:52:51,046 --> 00:52:52,047 Hej. 557 00:53:02,808 --> 00:53:06,019 DEN 28 NOVEMBER 2004 DOG BIG JIM KEENE AV EN HJÄRTATTACK. 558 00:53:07,187 --> 00:53:09,940 HELA FEM ÅR EFTER ATT HANS SON SLÄPPTES FRÅN FÄNGELSET. 559 00:53:13,527 --> 00:53:14,528 Tack. 560 00:54:09,875 --> 00:54:10,876 Är du okej? 561 00:54:13,629 --> 00:54:14,838 Jag kan inte sova. 562 00:54:16,924 --> 00:54:19,176 När jag sover är det som om jag inte sov. 563 00:54:19,259 --> 00:54:22,095 Det är apnén, Larry. De borde behandla den. 564 00:54:25,349 --> 00:54:26,642 Vad ska man göra? 565 00:54:27,309 --> 00:54:31,188 Säg åt dem att behandla den, Larry. De sa att den var en bidragande faktor. 566 00:54:32,689 --> 00:54:33,774 Bidrag… 567 00:54:36,735 --> 00:54:38,362 Till ditt självmordsförsök. 568 00:54:39,238 --> 00:54:41,615 Va? Det var inte därför jag gjorde det. 569 00:54:42,950 --> 00:54:44,243 Så varför? 570 00:54:50,249 --> 00:54:53,085 -Jag hör inte hemma här. -Jo, det gör du. 571 00:54:53,168 --> 00:54:55,045 Jag förtjänar inte denna orätt… 572 00:54:56,964 --> 00:54:59,383 "Jo, det gör du." Vad? 573 00:54:59,967 --> 00:55:00,968 Det gör du. 574 00:55:01,468 --> 00:55:04,972 Det är helt rörigt i ditt huvud, mannen. Skuldkänslorna förtär dig. 575 00:55:06,807 --> 00:55:07,850 Vad? 576 00:55:09,351 --> 00:55:11,562 -Flickorna, Larry. -Nej. 577 00:55:11,645 --> 00:55:13,105 -Flickorna. Jo. -Nej. 578 00:55:13,188 --> 00:55:16,316 Du måste berätta för folk vad du gjorde. Du måste frigöra dig. 579 00:55:20,070 --> 00:55:23,824 Du är min bror. 580 00:55:25,117 --> 00:55:29,246 Och jag svek dig. Jag tog inte hand om dig på rätt sätt. 581 00:55:31,039 --> 00:55:35,335 Du vet, om du får influensa så ska jag skaffa medicin åt dig. 582 00:55:35,878 --> 00:55:39,464 Om du fryser och jag har en filt så ska jag dela den med dig. 583 00:55:40,048 --> 00:55:41,675 Om ditt sätt att tänka är fuckat, 584 00:55:41,758 --> 00:55:43,677 ska jag hjälpa dig att inte göra dåliga saker. 585 00:55:43,760 --> 00:55:45,929 Nej. Nej, nej. 586 00:55:46,471 --> 00:55:49,433 Nej, Gary. Inte du. 587 00:55:52,102 --> 00:55:53,103 Jag… 588 00:55:57,649 --> 00:55:58,650 Hör på, jag… 589 00:56:01,528 --> 00:56:03,488 Jag måste göra det rätta, Larry. 590 00:56:07,618 --> 00:56:08,911 Och inte för deras skull. 591 00:56:09,453 --> 00:56:11,914 Inte för deras skull, utan för din. 592 00:56:14,458 --> 00:56:16,543 Du slutar aldrig känna de här satans… 593 00:56:17,669 --> 00:56:19,630 …kvalen förrän du gör det. 594 00:56:20,839 --> 00:56:21,840 Gary. 595 00:56:25,802 --> 00:56:31,391 Inte du, Gary. Snälla. Du. Snälla? 596 00:56:33,227 --> 00:56:34,520 Du måste låta mig hjälpa dig. 597 00:56:42,569 --> 00:56:45,739 Mitt herrskap, vår flygtid idag till Grand Rapids 598 00:56:45,822 --> 00:56:48,492 kommer bli cirka 55 minuter. 599 00:56:48,575 --> 00:56:52,871 Kaptenen har slagit av bälteskylten, så slappna av och njut av flygresan. 600 00:57:03,048 --> 00:57:04,508 Vill du ha nåt, sir? 601 00:57:05,884 --> 00:57:07,261 Vodka med läsk, tack. 602 00:57:31,076 --> 00:57:32,077 Citron eller lime? 603 00:57:33,120 --> 00:57:34,121 Citron. 604 00:57:36,832 --> 00:57:37,916 De flesta väljer lime. 605 00:57:41,587 --> 00:57:42,963 Jag är en rebell. 606 00:57:44,131 --> 00:57:45,257 En buse. 607 00:57:46,842 --> 00:57:51,346 -Tja, jag försöker bättra mig. -Det gör du inte alls. 608 00:57:53,640 --> 00:57:56,435 -Vad heter du? -Tori. Med I. 609 00:57:58,187 --> 00:58:00,898 Jimmy. Med Y. 610 00:58:02,691 --> 00:58:03,984 Trevligt att träffas, Jimmy. 611 00:58:04,860 --> 00:58:06,612 Trevligt att träffas, Tori med I. 612 00:59:03,919 --> 00:59:07,214 GARY HALL LYCKADES TILL SLUT ÖVERTALA SIN BROR 613 00:59:07,297 --> 00:59:09,508 ATT ERKÄNNA FEMTON MORD. 614 00:59:11,927 --> 00:59:16,723 LARRY HALL TOG SNABBT TILLBAKA ALLA FEMTON ERKÄNNANDEN. 615 00:59:19,268 --> 00:59:20,477 TILL DAGS DATO 616 00:59:20,561 --> 00:59:23,188 HAR INGEN AV BEGRAVNINGSPLATSERNA HITTATS. 617 00:59:25,357 --> 00:59:27,067 EFTER ATT HA SLÄPPTS FRÅN FÄNGELSET 618 00:59:27,150 --> 00:59:29,444 STARTADE JIMMY KEEN EN FRÅMGÅNGSRIK AFFÄRSKARRIÄR. 619 00:59:31,780 --> 00:59:34,408 HAN FORTSÄTTER HJÄLPA RÄTTSVÄSENDET 620 00:59:34,491 --> 00:59:37,077 ATT PROFILERA SERIEMÖRDARE. 621 00:59:39,496 --> 00:59:41,331 LARRY HALL SITTER KVAR I FÄNGELSE. 622 00:59:41,415 --> 00:59:44,793 HAN KOMMER INTE FÅ RÄTT TILL VILLKORLIG FRIGIVNING UNDER SIN LIVSTID. 623 01:00:10,861 --> 01:00:12,946 BASERAD PÅ BOKEN "IN WITH THE DEVIL" AV 624 01:00:41,808 --> 01:00:43,810 Undertexter: Victoria Heaps