1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 నాకు నీతో మాట్లాడాలని లేదు 2 00:01:17,619 --> 00:01:20,622 ఇది యదార్థ గాథను ఆధారంగా చేసుకొని రూపొందించబడింది 3 00:01:30,424 --> 00:01:31,425 సూపర్! 4 00:01:38,015 --> 00:01:42,060 మా నాన్న నా జీవితం చక్కగా ఉండాలని తాపత్రయ పడేవాడని నాతో అనేవాడు. 5 00:01:42,144 --> 00:01:43,187 ఐ లవ్ యూ. 6 00:01:44,313 --> 00:01:47,191 కానీ అతని కనులు అది నిజం కాదని చెప్పేసేవి. 7 00:01:49,651 --> 00:01:50,652 "నా జీవితం చక్కగా ఉండాలి" అట. 8 00:01:52,529 --> 00:01:54,573 -లేదు. -దొరికావు. 9 00:01:54,656 --> 00:01:56,992 సూపర్, జిమ్మీ. చక్కగా పరుగెత్తి పట్టుకున్నావు. 10 00:01:57,075 --> 00:01:58,368 సూపర్! 11 00:02:00,871 --> 00:02:01,955 లంబోర్గిని. 12 00:02:02,789 --> 00:02:04,791 వాళ్లు నీకు ఎప్పటికీ చెప్పని విషయమేంటో తెలుసా? 13 00:02:05,501 --> 00:02:08,669 అదేంటంటే, నువ్వు జీవించేది… 14 00:02:10,172 --> 00:02:11,590 నీ పిల్లల కోసమే అన్న విషయం. 15 00:02:14,760 --> 00:02:18,347 నా రోగుల్లో ఎవరి మానసిక స్థితికి అయినా నీ వల్ల ప్రమాదం ఉందా? 16 00:02:18,430 --> 00:02:21,642 నీ వల్ల ప్రమాదం ఉందా? 17 00:02:22,142 --> 00:02:24,561 హాయ్. ఎక్కడికి వెళ్లిపోతున్నావు? 18 00:02:26,438 --> 00:02:27,564 ఇంటికి వెళ్లిపోతాను. 19 00:02:27,648 --> 00:02:29,149 నువ్వు వెళ్లలేవు. మాటిచ్చావు. 20 00:02:29,233 --> 00:02:30,692 నేను ఏమీ మాటివ్వలేదు. 21 00:02:30,776 --> 00:02:31,777 ఇచ్చావు. 22 00:02:33,737 --> 00:02:34,738 నువ్వు ఇచ్చావు. 23 00:02:36,740 --> 00:02:38,033 నువ్వు మాటిచ్చావు. 24 00:02:44,081 --> 00:02:45,082 హేయ్, జేమ్స్. 25 00:02:45,165 --> 00:02:46,166 ఏంటి? 26 00:02:52,381 --> 00:02:53,382 జేమ్స్. 27 00:02:56,301 --> 00:02:57,469 హేయ్, జేమ్స్. 28 00:02:57,970 --> 00:02:59,012 జేమ్స్. 29 00:03:06,019 --> 00:03:09,690 ఏదో కల కంటున్నట్టున్నావే. 30 00:03:12,943 --> 00:03:14,194 ఏమైనా కలవరించానా? 31 00:03:14,278 --> 00:03:17,614 లేదు. కానీ నేను నిన్న నీకు చెప్పిన కథల వల్ల 32 00:03:17,698 --> 00:03:19,700 నీకు పీడకలలు వచ్చినట్టున్నాయి. 33 00:03:24,872 --> 00:03:25,873 కథలా? 34 00:03:29,084 --> 00:03:30,544 అవి కథలే. 35 00:03:31,712 --> 00:03:33,046 ఒక్కోసారి నేను కథలు చెప్తుంటా. 36 00:03:34,506 --> 00:03:35,799 నీ స్నేహితులకి అబద్ధాలు కూడా చెప్తుంటావా? 37 00:03:37,259 --> 00:03:38,093 హా? 38 00:03:39,094 --> 00:03:40,387 ఏంటి? లేదు. 39 00:03:40,470 --> 00:03:42,014 ఇప్పుడే కదా నాకు చెప్పింది అబద్ధమని అన్నావు. 40 00:03:47,769 --> 00:03:50,898 అయితే, నువ్వు నీ స్నేహితులతో అబద్ధాలు అయినా ఆడుతుండాలి, 41 00:03:50,981 --> 00:03:54,359 లేదా నీ స్నేహితులు కానీ వాళ్లతో అయినా అబద్ధాలు చెప్తుండాలి, 42 00:03:54,443 --> 00:03:57,905 ఏదేమైనా నా స్థానం మాత్రం నాకు బాగా తెలిసిపోయింది. 43 00:03:58,989 --> 00:04:00,115 అలా ఏం కాదు. 44 00:04:01,575 --> 00:04:02,576 సరే. 45 00:04:04,703 --> 00:04:05,704 అంటే… 46 00:04:06,705 --> 00:04:07,831 చూడు, అది… 47 00:04:07,915 --> 00:04:11,251 శాంతించు, లారీ. నాకేమీ ఆశ్చర్యం కలగలేదులే. 48 00:04:18,841 --> 00:04:21,428 నువ్వు ఏం అంటున్నావు? 49 00:04:23,055 --> 00:04:26,141 ఇంకాసేపు ఉండి లోతుగా ఆలోచిస్తే నువ్వు చెప్పేది అబద్ధమని తెలిసిపోయేది. 50 00:04:26,225 --> 00:04:29,853 నేనేమీ అబద్ధాలు ఆడలేదు. అది కథ చెప్పడం. నేను అబద్ధాలకోరుని కాదు. కథలు చెప్పడంలో నేర్పరిని. 51 00:04:30,521 --> 00:04:31,855 ఏదోకటిలే. 52 00:04:31,939 --> 00:04:34,733 నువ్వు చెప్పే కథలో చాలా లోపాలున్నాయి, అది పక్కాగా ఉన్నట్టు అనిపించలేదు. 53 00:04:38,028 --> 00:04:41,281 సరే. ఏ "లోపాలో" చెప్పు. 54 00:04:43,408 --> 00:04:45,619 -నువ్వు గోతులను తవ్వుతూ పెరిగాను అన్నావు కదా. -అది నిజమే. 55 00:04:46,245 --> 00:04:49,498 అయినా కానీ నువ్వు జెస్సికా రోచ్ శవాన్ని పూడ్చి పెట్టడానికి గొయ్యి తవ్వలేదు. 56 00:04:53,627 --> 00:04:56,296 చూశావా? నువ్వు చెప్పేది అబద్ధమని నేను అలానే కనిపెట్టేశాను. 57 00:05:00,050 --> 00:05:05,180 అయితే, ఆ గొయ్యిని అనువైన నేలలోనే తవ్వాలని కూడా 58 00:05:05,264 --> 00:05:07,850 నీకు తెలిసి ఉండాలి కదా. 59 00:05:07,933 --> 00:05:09,226 అవునవును. 60 00:05:09,309 --> 00:05:11,812 చీకట్లో అది కనిపెట్టడం చాలా కష్టం. 61 00:05:11,895 --> 00:05:13,021 అవునులే. 62 00:05:13,105 --> 00:05:17,484 అదీగాక, ఒకడు వచ్చి నా వ్యానుకు ఎదురుగా రోడ్డు అవతల వాడి కారును ఆపాడు. 63 00:05:17,568 --> 00:05:19,820 అవును, వాడు ఎప్పుడూ వస్తూనే ఉంటాడులే. 64 00:05:24,700 --> 00:05:26,910 నేను మళ్లీ వెనక్కి వెళ్దామనుకున్నా. 65 00:05:26,994 --> 00:05:28,871 కానీ నాకు అంత సమయం దొరకలేదు. 66 00:05:28,954 --> 00:05:32,165 లారీ. మరేం పర్వాలేదు. 67 00:05:35,586 --> 00:05:37,212 -పర్వాలేదంటే ఎలా. -పర్వాలేదనే చెప్తున్నా కదా. 68 00:05:37,296 --> 00:05:41,008 ఇక్కడ ఉన్నవాళ్ళందరూ కథలు చెప్పేవాళ్లే. నేను కూడా ఒహాయో యూనివర్సిటీలో క్రీడాకారుడినని చెప్పుకుంటా… 69 00:05:41,091 --> 00:05:42,134 పర్వాలేదు అనకు! 70 00:05:45,637 --> 00:05:46,638 నేను… 71 00:05:54,021 --> 00:05:56,190 నేను నిజమే చెప్తున్నాను. 72 00:05:57,983 --> 00:05:59,443 ఇందాకే కదా కథ అని అన్నావు! 73 00:06:00,027 --> 00:06:01,236 అది అబద్ధం. 74 00:06:01,320 --> 00:06:02,487 అది అబద్ధమా? 75 00:06:02,571 --> 00:06:03,572 అవును. 76 00:06:08,952 --> 00:06:13,040 నేనేమీ అబద్ధం చెప్పట్లేదు, జిమ్మీ. 77 00:06:23,926 --> 00:06:25,511 నువ్వు హంతకుడివి కాదు, గురూ. 78 00:06:25,594 --> 00:06:27,012 నేను హంతకుడినే. 79 00:06:28,013 --> 00:06:29,848 నేను కొందరు హంతకుల కళ్లలోకి చూశాను. 80 00:06:32,518 --> 00:06:34,061 నీ కళ్లు అలా లేవు. 81 00:06:40,901 --> 00:06:42,611 మరి నా కళ్లు ఎలా ఉన్నాయి? 82 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 ఏదో కావాలని తపించేవాడి కళ్లలా ఉన్నాయి. 83 00:06:53,497 --> 00:06:56,250 -తర్వాత కార్పెంటర్ షాప్ కి వచ్చి నన్ను కలువు. -ఎందుకు? 84 00:07:00,254 --> 00:07:02,673 నా కళ్లు ఎలా ఉన్నాయో అప్పుడు చూపిస్తా నీకు. 85 00:07:05,300 --> 00:07:06,426 భోజనం వేళయిందిరా, సన్నాసులారా. 86 00:07:39,960 --> 00:07:42,045 నోర్మూసుకోండి! 87 00:08:23,879 --> 00:08:25,589 నువ్వు ఎప్పుడైనా రక్షిత కస్టడీని కోరవచ్చు కదా. 88 00:08:40,687 --> 00:08:42,105 అలాగే, నీ రహస్యాన్ని పంచుకోవచ్చు, జిమ్. 89 00:08:54,076 --> 00:08:55,160 నేను లోపలికి రావచ్చా? 90 00:08:55,244 --> 00:08:56,954 నేనే బయటకు వస్తాను. 91 00:09:09,132 --> 00:09:10,342 నీ తోక ఏది? 92 00:09:11,134 --> 00:09:13,220 వాడి బండారం బయటపెట్టడానికేనా నువ్వు ఇన్ఫార్మర్ గా వచ్చింది? 93 00:09:15,222 --> 00:09:17,057 ఎందుకంటే, నేను దానికి సాయం చేస్తా కూడా. 94 00:09:20,018 --> 00:09:24,147 పిల్లల హంతకుడా? అయ్య బాబోయ్, జిమ్! ఆ విషయంలో నేను ఖచ్చితంగా నీకు సాయపడతా. 95 00:09:25,148 --> 00:09:27,401 -అవునా? -నీకు సంపూర్ణ సాయం అందిస్తాను. 96 00:09:30,571 --> 00:09:31,738 దానికి నేనేం చేయాలి? 97 00:09:32,656 --> 00:09:33,657 ఏమీ అక్కర్లేదు. 98 00:09:35,409 --> 00:09:36,410 నిజంగానే చెప్తున్నా. 99 00:09:37,035 --> 00:09:38,620 కొన్ని విషయాలలో మనం మన విభేదాలను పక్కకు పెట్టేయాలి, 100 00:09:38,704 --> 00:09:41,874 ఆ దరిద్రుడికి శిక్ష ఖచ్చితంగా పడాలనే విషయంలో నాది కూడా నీ మాటే. 101 00:09:48,338 --> 00:09:50,424 అయితే, మనం ఎవరి తరఫున పని చేయాలి? 102 00:09:55,095 --> 00:09:56,722 నీ ఉద్దేశం నేనెవరి తరఫున పని చేస్తున్నాననా? 103 00:09:59,016 --> 00:10:03,228 అవును, కానీ దీనిలో మనిద్దరం కలిసి పని చేయాలి. 104 00:10:03,312 --> 00:10:07,524 ఇంకా, నేను ఇందులో సఫలమైతే, ఇది నాకు ఒక ఇంటర్వ్యూ లాంటిది అవుతుంది. 105 00:10:07,608 --> 00:10:09,610 నాకు పోలీసు ఉద్యోగం కూడా రావచ్చు. 106 00:10:12,321 --> 00:10:15,032 నేను పని చేసేది పోలీసులతో అయ్యుంటే, నీకు ఆ ఉద్యోగం వస్తుందేమో. 107 00:10:15,115 --> 00:10:16,408 అయితే నువ్వు ఎవరి తరఫున పని చేస్తున్నావు? 108 00:10:21,580 --> 00:10:23,415 ఓ విషయం చెప్పనా, మిస్టర్ కార్టర్. 109 00:10:23,498 --> 00:10:24,499 చెప్పు. 110 00:10:26,210 --> 00:10:27,836 ఒక వారం పాటు నాపై ఇతర ఖైదీలను ఉసిగొల్పడం ఆపు… 111 00:10:29,254 --> 00:10:30,923 అబ్బా. ఆ పని నేనెందుకు చేస్తాను, జిమ్? 112 00:10:34,426 --> 00:10:36,678 -నువ్వు చేయగలవో లేదో నాకు తెలుస్తుంది. -అప్పుడు నువ్వు ఏం చేస్తావు? 113 00:10:40,974 --> 00:10:43,227 -నేను ఎవరి కోసం పని చేస్తున్నానో నీకు చెప్తాను. -మరి చెప్పేయ్. 114 00:10:43,894 --> 00:10:47,314 ఒక వారం తర్వాత చెప్తాను. నాకు ఏమీ కాకుండా ఉంటే. 115 00:10:49,525 --> 00:10:51,109 మన… 116 00:10:52,319 --> 00:10:54,321 మన మధ్య డీల్స్ జరిగే విధానం ఇది కాదు, జిమ్. 117 00:10:54,404 --> 00:10:56,323 ఇతరులు నాపై దాడి చేయకుండా ఆపేంత సీన్ నీకు లేదు. 118 00:10:56,406 --> 00:10:57,908 మరి నువ్వు నన్ను ఎలా వదిలించుకుంటావు? 119 00:11:03,080 --> 00:11:04,998 నాకు ఫోన్ కాల్స్ రాకుండా, నేను చేయలేకుండా చేశావు. 120 00:11:06,583 --> 00:11:08,752 నేను ఇన్ఫార్మర్ అని అందరికీ చెప్పేశావు. 121 00:11:13,006 --> 00:11:14,258 ఇంకేం చేయగలవు? 122 00:11:15,592 --> 00:11:17,469 -అది నీకు తెలీకపోవడమే మంచిది. -అవును. 123 00:11:22,099 --> 00:11:23,141 నేను తెలుసుకోవాలనుకుంటున్నా. 124 00:11:31,066 --> 00:11:32,109 సరే అయితే. 125 00:11:33,318 --> 00:11:34,444 ఈ రోజును కులాసాగా గడుపు. 126 00:11:36,488 --> 00:11:37,531 పండగ చేస్కో. 127 00:11:45,247 --> 00:11:46,915 -నేను ఫోన్లో ఉన్నా. -హా. 128 00:11:46,999 --> 00:11:49,084 మూడు గంటల పాటు హోల్డ్ లో ఉన్నా. 129 00:11:49,543 --> 00:11:50,544 మూడు గంటలు… 130 00:11:51,461 --> 00:11:55,507 అసలు టిఫిన్ సమయమా లేక లంచ్ సమయమా కూడా నాకు తెలియట్లేదు. 131 00:11:55,591 --> 00:11:56,717 ఇది లంచ్ సమయం. 132 00:11:58,385 --> 00:11:59,386 అంత జరిగాక… 133 00:12:00,304 --> 00:12:01,305 ఇదుగోండి. 134 00:12:01,597 --> 00:12:06,602 అంత జరిగాక, రేపు కాల్ చేయమన్నాడు, అప్పుడు వేరే వ్యక్తితో నేను మాట్లాడవచ్చట, 135 00:12:06,685 --> 00:12:11,231 అతను జిమ్మీ డబ్బులు ఎందుకు ఫ్రీజ్ అయిపోయాయో నాకు చెప్పగలడట. 136 00:12:11,315 --> 00:12:13,817 అయితే, నువ్వు మళ్లీ నన్ను అక్కడికి తీసుకెళ్లు, 137 00:12:13,901 --> 00:12:15,527 ఇద్దరం అక్కడ కూర్చొని జైలును చూస్తూ ఉందాం. 138 00:12:15,611 --> 00:12:16,820 సర్లే. ఆపు ఇక. 139 00:12:17,988 --> 00:12:19,781 ఇది చాలా సీరియస్ విషయం. 140 00:12:19,865 --> 00:12:21,491 నాకు తెలుసు. తినడానికి ఏం కావాలి? 141 00:12:25,579 --> 00:12:26,622 చర్జర్. 142 00:12:27,831 --> 00:12:31,210 -ఏంటి? -చీస్ బర్గర్. 143 00:12:31,293 --> 00:12:32,503 కాదు, నువ్వు "చర్జర్" అని అన్నావు. 144 00:12:34,046 --> 00:12:35,839 -అవునా? -హా. 145 00:12:36,507 --> 00:12:38,592 హాయ్. మీకేం తీసుకురమ్మంటారు? 146 00:12:38,842 --> 00:12:42,179 హాయ్. నాకు ఐస్ టీ తెచ్చివ్వండి. 147 00:12:42,262 --> 00:12:43,263 బంగారం? 148 00:12:45,516 --> 00:12:48,894 ఒక కఫ్ కాపీ, ఇంకా ఒక చర్జర్. 149 00:12:49,978 --> 00:12:52,523 ఆ… అదే, చీస్… అబ్బా. 150 00:12:52,606 --> 00:12:54,650 911కి కాల్ చేయండి. ఇతనికి స్ట్రోక్ రాబోతోంది. 151 00:12:54,733 --> 00:12:55,901 -ఓరి దేవుడా. -ఏంటి? 152 00:12:55,984 --> 00:12:57,611 -911కి కాల్ చేయండి. -సరే. 153 00:12:57,694 --> 00:12:58,695 సరే. 154 00:12:58,779 --> 00:13:00,948 ఏమీ కాలేదు. ఏం పర్వాలేదు. 155 00:13:01,698 --> 00:13:02,699 ఓరి దేవుడా. 156 00:13:03,909 --> 00:13:04,993 911! 157 00:13:33,939 --> 00:13:37,484 నాకు తెలిసిన ఒక స్నేహితుడికి ప్యాంక్రియాటికి క్యాన్సర్ వచ్చింది. 158 00:13:39,862 --> 00:13:41,947 నాలుగు నెలల్లో చనిపోతాడని డాక్టర్లు చెప్పారు. 159 00:13:44,491 --> 00:13:50,372 ఒక వారం తర్వాత, చర్చి మెట్ల మీద తడిగా ఉండే సరికి వాటిపై నడిచేటప్పుడు అతను జారి పడ్డాడు, 160 00:13:51,623 --> 00:13:53,333 దానితో అతని తల మెట్లకి బలంగా తగిలింది. 161 00:13:55,502 --> 00:13:59,590 అతని భార్యాపిల్లల కళ్ల ముందే చనిపోయాడు. 162 00:14:02,843 --> 00:14:04,553 సెయిట్ ఆగస్టీన్ చర్చి మెట్ల మీద చనిపోయే ముందు 163 00:14:06,013 --> 00:14:09,683 అతను అన్న ఆఖరి మాటలేంటో తెలుసా? 164 00:14:20,027 --> 00:14:24,364 "ఎప్పుడైనా… ఏమైనా జరగవచ్చు." 165 00:15:55,914 --> 00:15:57,249 లోపలికి ఎలా వచ్చావు? 166 00:15:58,792 --> 00:16:00,002 తలుపు తెరిచే ఉంది. 167 00:16:06,633 --> 00:16:07,634 ఏం చేస్తున్నావు? 168 00:16:15,058 --> 00:16:16,435 జేమ్స్. 169 00:16:20,522 --> 00:16:21,732 వీటిని పూర్తి చేసేశాను. 170 00:16:27,404 --> 00:16:30,324 ఇరవై ఒకటా? ఎందుకు? 171 00:16:32,743 --> 00:16:34,119 ఎందుకంటే నాకు చెక్కడమంటే ఇష్టం. 172 00:16:36,079 --> 00:16:39,041 అది కాదు, 21 బొమ్మలనే ఎందుకు చెక్కావు? 173 00:16:40,250 --> 00:16:42,336 ఇరవై కానీ, రెండు డజన్లు కానీ చెక్కవచ్చు కదా? 174 00:16:49,343 --> 00:16:51,720 అంటే, నేను బాగా చెక్కుతాను. చూడు. 175 00:16:58,894 --> 00:17:00,896 కానీ నాకు రంగులు వేయడం రాదు. 176 00:17:02,523 --> 00:17:04,107 ఆ పని గ్యారీ చేస్తాడు. 177 00:17:06,693 --> 00:17:08,319 గ్యారీ వీటికి నల్ల రంగు వేస్తాడు. 178 00:17:08,904 --> 00:17:10,948 నల్ల రంగు అంటే అట్లాంటి ఇట్లాంటి నల్ల రంగు కాదు. 179 00:17:13,492 --> 00:17:14,701 అయితే వీటికి గ్యారీకి పంపుతున్నావా? 180 00:17:16,869 --> 00:17:17,871 అవును, ఇంటికి పంపిస్తున్నా. 181 00:17:22,000 --> 00:17:23,836 ఇవి దేనికో తెలుసా, జేమ్స్? 182 00:17:26,296 --> 00:17:27,339 తెలీదు. 183 00:17:31,969 --> 00:17:33,303 ఇవి చనిపోయాక దేహాలను గమనిస్తుంటాయి. 184 00:17:38,308 --> 00:17:40,185 అవి ఆ చనిపోయిన వారి ఆత్మలకు కాపలాగా ఉండి 185 00:17:41,311 --> 00:17:42,688 వాటికి ఏం కాకుండా చూసుకుంటాయి. 186 00:17:50,571 --> 00:17:52,573 ఈ కళ్లనేనా నువ్వు నాకు చూపించాలనుకుంది? 187 00:17:53,448 --> 00:17:55,158 ఈ కళ్లు చూడు. 188 00:17:59,496 --> 00:18:00,497 సరే. 189 00:18:02,749 --> 00:18:04,209 విషయమేంటంటే, జేమ్స్, 190 00:18:06,420 --> 00:18:09,214 నువ్వు నన్ను అబద్ధాలకోరు అని అనుకోవడం, 191 00:18:10,382 --> 00:18:12,718 నాకు చాలా బాధగా అనిపించింది. 192 00:18:14,178 --> 00:18:17,806 ఎందుకంటే, అప్పుడు నేనేం చేసినా సీరియస్ గా చేయనని నువ్వు అనుకోవచ్చు. 193 00:18:19,391 --> 00:18:22,644 నేన చాలా జాగ్రత్తగా చేస్తాను. 194 00:18:23,145 --> 00:18:26,732 నేను చెప్పేది అదే. ఏదో ఆషామాషీగా చేసేయకూడదు. 195 00:18:27,357 --> 00:18:32,779 నువ్వు గడిపిన 80 మంది మహిళల్లా కాదు ఇది. 196 00:18:32,863 --> 00:18:35,032 లేదు, ఇలా చెప్తున్నానని ఏమనుకోకు, 197 00:18:35,115 --> 00:18:38,452 వాళ్లలో కొందరి పేర్లు కూడా నీకు గుర్తుండకపోవచ్చు. 198 00:18:40,454 --> 00:18:44,249 బహుశా వాళ్ల శరీర భాగాలు నీకు సరిగ్గా గుర్తుండకపోవచ్చు. 199 00:18:46,793 --> 00:18:47,920 నేనేమైనా తప్పుగా చెప్పానా? 200 00:18:51,256 --> 00:18:52,549 అది కేవలం క్యాజువల్ సెక్స్, లారీ. 201 00:18:53,800 --> 00:18:55,219 అది కేవలం సెక్స్ అని తీసిపారేయకూడదు. 202 00:18:55,719 --> 00:18:57,137 ఏ విషయాన్నైనా తీసిపారేయకూడదు. 203 00:18:59,598 --> 00:19:02,226 నువ్వు ఒక వ్యక్తిని కలిశావంటే ఏదోక కారణం ఉండుంటుంది. 204 00:19:02,309 --> 00:19:04,269 మనం… ఈ ప్రపంచానికి… 205 00:19:06,063 --> 00:19:07,356 రుణపడుండేది అదే. 206 00:19:07,439 --> 00:19:08,440 అలాగే చరిత్రకి కూడా. 207 00:19:08,524 --> 00:19:10,526 కొన్నిసార్లు అది కేవలం క్యాజువల్ సెక్సే అవుతుంది. 208 00:19:10,609 --> 00:19:11,610 లేదు. 209 00:19:14,112 --> 00:19:16,573 మనం కలిసిన ప్రతీ ఒక్కరికీ సమాన ప్రాధాన్యత ఇస్తే 210 00:19:16,657 --> 00:19:18,575 పిచ్చోళ్లం అయిపోతాం, లారీ. 211 00:19:20,702 --> 00:19:23,413 లేదు. నేను చెప్పేది నీకు అర్థం కావట్లేదా? 212 00:19:23,497 --> 00:19:24,998 లేదు, లేదు, లేదు. 213 00:19:26,083 --> 00:19:27,876 నోర్మూసుకొని చెప్పేది విను. 214 00:19:29,378 --> 00:19:30,879 మనందరమూ జగన్నాటకంలో పాత్రధారులమే. 215 00:19:32,214 --> 00:19:36,093 నేను కూడా అంతే. 216 00:19:37,427 --> 00:19:39,972 నేను ఒకరి గుడ్డలను మడతపెట్టినప్పుడు, 217 00:19:40,556 --> 00:19:44,309 అది జాలితో అన్నమాట… 218 00:19:46,186 --> 00:19:47,187 ఆ దేవుని జాలితో. 219 00:19:50,148 --> 00:19:51,191 ఎవరి గుడ్డలు? 220 00:19:53,610 --> 00:19:54,903 నువ్వు ఎవరి గురించి మాట్లాడుతున్నావు? 221 00:19:59,366 --> 00:20:01,201 ట్రిషియా రైట్లర్ గురించి. 222 00:20:04,621 --> 00:20:06,415 తన కోసం అందరూ వెతికారు. 223 00:20:07,833 --> 00:20:08,834 ఇంకా వెతుకుతూనే ఉన్నారు. 224 00:20:10,544 --> 00:20:12,129 తను కూడా నీ వ్యాన్ ఎక్కిందా? 225 00:20:19,511 --> 00:20:20,804 తనతో వేగడం కష్టం. 226 00:20:22,055 --> 00:20:23,640 ఒక మగాడి కన్నా బలంగా గుద్దింది. 227 00:20:24,224 --> 00:20:27,019 తనని కత్తితో పొడిచే ఉద్దేశం అస్సలు నాకు లేనే లేదు, జేమ్స్. 228 00:20:27,102 --> 00:20:31,273 నేను తనని పొడవలేదు… ఎందుకంటే తనని నేను తర్వాత ఎలాగూ పొడుస్తానుగా. 229 00:20:31,356 --> 00:20:33,692 తను నన్ను కొట్టడం ఆపాలని తనని పొడిచాను. అయ్య బాబోయ్. 230 00:20:38,447 --> 00:20:39,781 కానీ అది పని చేయలేదు. 231 00:20:40,991 --> 00:20:43,076 నన్ను ఏదోక విధంగా కొట్టాలని తను ప్రయత్నిస్తూనే ఉండింది. 232 00:20:45,329 --> 00:20:46,538 నేను తన గొంతు నులమాల్సి వచ్చింది. 233 00:20:49,875 --> 00:20:51,460 తనను పొడిచి, ఆ తర్వాత గొంతు కూడా నులిమావా? 234 00:20:51,543 --> 00:20:53,754 ఆ దరిద్రపుగొట్టుది. 235 00:20:53,837 --> 00:20:57,925 నేను స్పృహతప్పిపడిపోయాను. స్పృహ వచ్చేసరికి, తను పక్కన పడి ఉండింది. 236 00:20:58,008 --> 00:20:59,134 ఒంటి మీద బట్టల్లేవు. 237 00:21:01,720 --> 00:21:02,763 ఊపిరి కూడా ఆడట్లేదు. 238 00:21:04,932 --> 00:21:08,435 కానీ నువ్వు ఓ మాట అన్నావు కదా, జేమ్స్. నువ్వు అన్న మాటకి… 239 00:21:13,232 --> 00:21:15,150 నేను తనకి గొయ్యి తవ్వాను. 240 00:21:16,193 --> 00:21:17,736 ఇందాక నువ్వు నన్ను గేళి చేశావని నాకు తెలుసు. 241 00:21:17,819 --> 00:21:22,616 కానీ నేను చిన్నప్పటి నుండి కొన్ని వందల గోతులని తవ్వాను. 242 00:21:24,117 --> 00:21:27,162 నువ్వు పడుకొన్న వాళ్ల కన్నా ఎక్కువే తవ్వి ఉంటాను. 243 00:21:27,663 --> 00:21:31,542 నేను నిజమే అంటున్నా. నేను ఎక్కువ గోతులనే తవ్వా, నువ్వు పడుకొన్న… 244 00:21:37,130 --> 00:21:38,131 నువ్వు పడుకొంది 80 మందితోనా? 245 00:21:44,012 --> 00:21:45,681 నువ్వు అనుభవించినవారి కన్నా నేను తవ్విన గోతులే ఎక్కువ. 246 00:21:46,974 --> 00:21:50,394 నేను చలిలో తవ్వాను. మండే ఎండల్లో తవ్వాను. 247 00:21:52,563 --> 00:21:54,898 వర్షంలో తవ్వాను. 248 00:21:56,441 --> 00:21:59,027 దాని వల్ల నేల అంతా చిత్తడి చిత్తడిగా అయిపోయింది. 249 00:21:59,528 --> 00:22:01,655 ఒక మంచి గొయ్యి ఎక్కడ తవ్వాలో నాకు బాగా తెలుసు. 250 00:22:02,364 --> 00:22:03,949 నిజమే, జేమ్స్. 251 00:22:04,032 --> 00:22:06,201 నేను ట్రిషియా కోసం తవ్విన గొయ్యి నేను తవ్విన వాటిలోనే ఒకానొక అత్యుత్తమమైనది. 252 00:22:06,285 --> 00:22:07,911 అది ఎక్కడ ఉందో ఎవరూ కనిపెట్టలేరు. 253 00:22:13,333 --> 00:22:14,668 కానీ అది ఎక్కడుందో నీకు తెలుసు కదా. 254 00:22:16,962 --> 00:22:18,505 ఆ గొయ్యిలన్నీ ఎక్కడున్నాయో నాకు తెలుసు. 255 00:22:21,842 --> 00:22:24,469 ఈ జీవితంలో అందరికీ కావలసింది ఒకటే. 256 00:22:29,141 --> 00:22:30,392 అందరూ తమనే చూడాలని ఆరాటం. 257 00:22:36,732 --> 00:22:38,525 వాళ్లని నేను చూస్తున్నాను, జేమ్స్. 258 00:22:38,609 --> 00:22:40,110 వాళ్లకి ఆ భాగ్యాన్ని కల్పిస్తున్నా. 259 00:22:40,194 --> 00:22:45,199 నేను బతికి ఉన్నంత కాలం, వాళ్ల ఆత్మకి శాంతి లభిస్తుంది. 260 00:22:48,118 --> 00:22:49,244 అది… 261 00:22:50,454 --> 00:22:52,206 మీకు ఇంకా అయిదు నిమిషాలే ఉంది. 262 00:23:03,759 --> 00:23:05,052 నువ్వు ఇంకా ఎక్కువ చేయవచ్చు. 263 00:23:07,304 --> 00:23:08,430 నాకు అర్థం కాలేదు. 264 00:23:10,933 --> 00:23:15,437 నువ్వు వాళ్లకి శాంతి ఇవ్వవచ్చు, 265 00:23:15,938 --> 00:23:18,106 వాళ్ల కుటుంబాలకు అన్నమాట. 266 00:23:19,983 --> 00:23:21,401 వాళ్లకి నువ్వు ఆ మ్యాపును ఇవ్వవచ్చు. 267 00:23:24,696 --> 00:23:25,697 మ్యాపునా? 268 00:23:26,406 --> 00:23:27,407 అవును. 269 00:23:30,369 --> 00:23:31,370 కానీ ఎందుకు? 270 00:23:35,332 --> 00:23:36,542 వాళ్లకి మనశ్శాంతి లభిస్తుంది. 271 00:23:38,502 --> 00:23:39,628 వాళ్లు అంత్యక్రియలు నిర్వహించగలరు. 272 00:23:40,796 --> 00:23:43,382 నువ్వు వాళ్లకి మనశ్శాంతి ఇస్తే, 273 00:23:45,467 --> 00:23:48,053 అలాగే వాళ్ల కూతుళ్లకు నువ్వు… 274 00:23:48,887 --> 00:23:50,430 నీ… 275 00:23:50,514 --> 00:23:53,684 నేను వాళ్లకి నా… సాక్ష్యాలను ఇస్తే అంటున్నావా? 276 00:23:53,767 --> 00:23:58,397 అప్పుడు అంతా బాగుంటుంది. 277 00:23:59,022 --> 00:24:01,692 అంతా బాగానే ఉంది. చాలా హాయిగా ఉంది. 278 00:24:03,944 --> 00:24:06,655 నువ్వు వాళ్లకి నీ సాక్ష్యం ఇస్తే. 279 00:24:07,531 --> 00:24:10,367 అప్పుడు ఆ తల్లిదంద్రులకు… 280 00:24:10,450 --> 00:24:13,662 ఆ అమ్మాయిల శవాలు ఎక్కడ ఉన్నాయో తెలుస్తుంది. 281 00:24:15,330 --> 00:24:16,498 వాళ్లకి కాస్తయినా ప్రశాంతత దక్కవచ్చు. 282 00:24:17,916 --> 00:24:20,169 జేమ్స్, నువ్వు సరిగ్గా ఆలోచించట్లేదు. 283 00:24:20,252 --> 00:24:22,546 ఆ పనే నేను చేస్తే, జీవితాంతం నేను ఇక్కడే ఉండిపోతాను. 284 00:24:23,422 --> 00:24:24,798 నువ్వు బయటపడవచ్చు. 285 00:24:24,882 --> 00:24:28,302 ఒకవేళ ఎవరైనా… 286 00:24:28,385 --> 00:24:32,347 ఆ అమ్మాయిల శవాలున్న చోటును పోలీసులకు అజ్ఞాతంగా పంపారు అనుకో? 287 00:24:35,100 --> 00:24:36,143 ఎందుకు? 288 00:24:36,226 --> 00:24:37,644 పంపుతారు అంతే. 289 00:24:37,728 --> 00:24:41,899 అప్పుడు ఆ కుటుంబాలకి తెలుస్తుంది. వాళ్ల దగ్గర అది ఉంటుంది. 290 00:24:45,944 --> 00:24:48,030 కానీ వాళ్ల దగ్గర అది ఉండాల్సిన అవసరమేంటి? 291 00:24:49,531 --> 00:24:53,577 ఎందుకంటే, వాళ్లు చాలా బాధ పడుతూ ఉంటారు, లారీ. 292 00:25:05,005 --> 00:25:06,632 జేమ్స్! 293 00:25:07,674 --> 00:25:10,010 జేమ్స్. జేమ్స్, జేమ్స్. 294 00:25:10,093 --> 00:25:12,638 నువ్వు నన్ను ఆటపటిస్తున్నావు కదా. ఎప్పుడూ నన్ను ఆటపట్టిస్తూనే ఉంటావు. 295 00:25:12,721 --> 00:25:13,972 గ్యారీలాగానే. 296 00:25:15,098 --> 00:25:16,099 ఓరి దేవుడా. 297 00:25:19,269 --> 00:25:21,647 నువ్వు వాళ్లకి కాస్తంత మనశ్శాంతిని ఇవ్వాలి. 298 00:25:24,107 --> 00:25:26,026 ఏమన్నావు? మళ్లీ చెప్పు! 299 00:25:32,199 --> 00:25:33,784 వాళ్లకి కాస్త మనశ్శాంతిని ఇవ్వు. 300 00:25:38,247 --> 00:25:39,289 అది జరగని పని. 301 00:25:40,832 --> 00:25:41,834 ఎందుకు? 302 00:25:46,255 --> 00:25:50,342 ఎందుకంటే, జేమ్స్, నేను అప్పీలు గెలవబోతున్నాను. 303 00:25:51,552 --> 00:25:56,348 నేను ఈ జైలు నుండి విడుదలయి నా జీవితాన్ని జీవించబోతున్నాను. 304 00:26:10,988 --> 00:26:12,656 నువ్వు అప్పీలు గెలవలేవు. 305 00:26:18,704 --> 00:26:23,834 నీకు అంత సీన్ లేదు! 306 00:26:32,467 --> 00:26:33,844 జేమ్స్, ఎందుకు అదోలా ప్రవర్తిస్తున్నావు… 307 00:26:33,927 --> 00:26:35,429 నువ్వు ఇక్కడి నుండి బయటపడవు. 308 00:26:37,139 --> 00:26:39,308 నువ్వు అమ్మాయిలను చంపుతావు. అమ్మ కావాలని వాళ్లు ఏడ్చినా లెక్కచేయవు. 309 00:26:40,976 --> 00:26:44,479 నువ్వు నరరూప రాక్షసుడివి! 310 00:26:48,609 --> 00:26:50,569 నిన్ను బోమోంట్ పంపాడు కదా? 311 00:26:54,364 --> 00:26:55,782 అవును కదా? 312 00:27:00,162 --> 00:27:01,788 -నిన్ను బోమోంట్ పంపాడు! -గార్డ్! 313 00:27:02,748 --> 00:27:04,124 నిన్ను బోమోంట్ పంపాడు. 314 00:27:04,875 --> 00:27:06,877 నిన్ను బోమోంట్ పంపాడు కదా? 315 00:27:06,960 --> 00:27:08,670 -హేయ్! -దరిద్రుడా! 316 00:27:10,797 --> 00:27:12,382 -చంపేస్తా! -ఇక ఆపండి! 317 00:27:12,466 --> 00:27:15,260 దరిద్రుడా! 318 00:27:15,344 --> 00:27:18,138 బోమోంట్ పంపాడు నిన్ను! అయిపోయావు నువ్వు! 319 00:27:18,222 --> 00:27:19,806 నీది కూడా ఒక బతుకేనా! 320 00:27:19,890 --> 00:27:22,851 నీ మనస్సు నిండా కుళ్లే ఉంది కదరా! 321 00:27:22,935 --> 00:27:24,811 -ఇక చాలు! -ఛ! 322 00:27:41,954 --> 00:27:43,956 నేను డాక్టర్ జికర్మన్ తో మాట్లాడాలి. 323 00:27:45,624 --> 00:27:47,000 ఇప్పుడే మాట్లాడాలి. 324 00:27:48,085 --> 00:27:49,336 అది జరగని పని. 325 00:27:49,419 --> 00:27:51,547 ఆయనకి ఫోన్ చేసుకోవచ్చా? రెండే నిమిషాలు మాట్లాడతానంతే. 326 00:27:52,840 --> 00:27:54,716 పోన్ కాల్? ఆపరా బాబూ. 327 00:27:54,800 --> 00:27:56,510 ఫోన్ లేదు గీన్ లేదు. 328 00:27:57,344 --> 00:27:58,345 దయచేసి వినండి. 329 00:27:59,471 --> 00:28:02,307 చూడు, రేపు ఫోన్ కలిపిస్తాలే. సరేనా? 330 00:28:03,350 --> 00:28:04,393 థ్యాంక్యూ. 331 00:29:23,514 --> 00:29:25,766 -లేదు. నాకు డాక్టర్ జికర్మన్ కావాలి. -శాంతించు. 332 00:29:25,849 --> 00:29:27,643 -నాకు డా. జికర్మాన్… వద్దు! -ఓయ్. 333 00:29:27,726 --> 00:29:30,437 అతని ఫోన్ నంబర్, 6-1-2-5-7-1-1. 334 00:29:30,521 --> 00:29:33,482 అతని ఫోన్ నంబర్, 6-1-2-5-7-1-1. 335 00:29:33,565 --> 00:29:36,318 అంతే! నాకింకేమీ వద్దు. ఆ సాయం ఒక్కటి చాలు! 336 00:29:36,401 --> 00:29:39,238 6-1-2-5-7-1-1. 337 00:29:39,321 --> 00:29:41,949 అయ్యో. కనీసం వార్డెన్ తో అయినా మాట్లాడే అవకాశం ఇవ్వండి. 338 00:29:42,032 --> 00:29:45,494 -వార్డెన్ తో అయినా మాట్లాడే అవకాశం ఇవ్వండి! -నోర్మూయ్! 339 00:29:45,577 --> 00:29:47,246 -నోర్మూయ్! -వద్దు! వద్దు! 340 00:29:47,329 --> 00:29:48,330 లోపలికి వెళ్లు. 341 00:29:51,083 --> 00:29:53,502 ఆగండి! ఆగండి! 342 00:29:56,421 --> 00:29:58,966 హేయ్. హేయ్. నాకు ఒక్క పెన్సిల్ ఇవ్వండి. 343 00:29:59,049 --> 00:30:02,219 నీకు ఇంకో దుప్పటి, ఇంకో దిండు, ఇంకా ఎక్కువ టాయిలెట్ పేపర్ కావాలంటే 344 00:30:02,302 --> 00:30:05,097 నువ్వు మాకు కొండంత ఉపకారం చేసి పెట్టాలి, ఇక నోర్మూసుకొని పడుండు. 345 00:30:05,597 --> 00:30:06,890 లేదు. లేదు, నాకు… 346 00:31:03,363 --> 00:31:06,366 నాకు ఒక్క పెన్ కానీ పెన్సిల్ కానీ కావాలి. క్రేయాన్ అయినా పర్లేదు, ఏదోకటి ఇవ్వండి! 347 00:31:06,450 --> 00:31:07,659 దయచేసి వెళ్లిపోకండి! 348 00:31:07,743 --> 00:31:09,536 ఇక్కడికి రండి! 349 00:31:23,467 --> 00:31:24,801 నాకు ఒకే ఒక్క పెన్సిల్ ఇవ్వండి. 350 00:31:24,885 --> 00:31:27,012 నేనేం చేస్తున్నానో మీరు దగ్గర ఉండి చూడవచ్చు కూడా… 351 00:32:07,553 --> 00:32:09,221 మన లోపలి ద్రవాలు, అవన్నీ… 352 00:32:10,097 --> 00:32:13,851 వాటిలో ఒక్కోటి ఒక్కో పని చేస్తుంటాయి. 353 00:32:13,934 --> 00:32:18,856 ఉమ్ము ఒక పని చేస్తుంది, రక్తం ఒక పని చేస్తుంది, అలా అన్నమాట. 354 00:33:03,650 --> 00:33:05,944 గ్యారీ హాల్ వాబాష్, ఇల్లినాయి 355 00:33:56,787 --> 00:33:57,996 రోజంతా ఆయన అదే పని చేస్తాడా? 356 00:33:59,790 --> 00:34:00,791 ఆ రోజు ఉండే పనిని బట్టి. 357 00:34:02,793 --> 00:34:04,169 తగలబెట్టడానికి అంత ఉంటుందా? 358 00:34:04,711 --> 00:34:08,047 ఒక్కోసారి ఉంటుంది. ఎక్కువగా చెత్త, ఇంకా చాలా చాలా వాడిపోయిన పూలు ఉంటాయి. 359 00:34:08,549 --> 00:34:12,511 నిజం చెప్పాలంటే, అతనికి అది అలవాటైపోయింది. తాగుతూ మంటల్లోకి చూడటం అతనికి ఇష్టం. 360 00:34:16,098 --> 00:34:17,349 మనం కొన్నేళ్ల క్రిందట కలిశాం. 361 00:34:17,431 --> 00:34:18,809 -నాకు గుర్తుంది. -హా. 362 00:34:18,891 --> 00:34:19,935 ఆమె కూడా గుర్తుంది. 363 00:34:22,855 --> 00:34:23,856 బ్రయన్ మిల్లర్. 364 00:34:25,023 --> 00:34:29,820 లారెన్ మెక్ కాలీ, ఎఫ్.బీ.ఐ. నువ్వు ఇంకా ఇక్కడే ఉంటావని అనుకోలేదు. 365 00:34:30,404 --> 00:34:31,697 నేను ఉండట్లేదు. 366 00:34:31,780 --> 00:34:33,407 అప్పుడప్పుడూ వచ్చి సాయపడుతుంటాను. 367 00:34:34,574 --> 00:34:36,326 మీ జుట్టుకు ఏమైనా చేసుకున్నారా? 368 00:34:37,703 --> 00:34:38,704 లేదు. 369 00:34:38,786 --> 00:34:40,163 రంగు వేసుకున్నారా? లేదా? 370 00:34:40,998 --> 00:34:41,998 లేదు. 371 00:34:44,668 --> 00:34:45,960 బాగున్నారు. 372 00:34:46,920 --> 00:34:50,424 మంచి మాటే చెప్పావు, గ్యారీ. కాస్త లోపలికి వెళ్లి మాట్లాడుకుందామా? 373 00:34:51,757 --> 00:34:52,967 మీ దగ్గర వారెంట్ ఉందా? 374 00:34:57,514 --> 00:34:58,765 అయితే తాజా గాలినే ఆస్వాదించండి. 375 00:35:24,291 --> 00:35:25,626 నాకు సభ్యత సంస్కారం ఉందిలెండి. 376 00:35:36,553 --> 00:35:37,554 థ్యాంక్స్. 377 00:35:38,222 --> 00:35:39,223 పర్వాలేదు. 378 00:35:44,770 --> 00:35:47,356 అతడిని జీవితాంతం బయటకు రానివ్వకుండా లోపల వేసేశారు కదా. 379 00:35:48,315 --> 00:35:49,691 అప్పీలు గెలిస్తే వస్తాడు కదా. 380 00:35:49,775 --> 00:35:50,776 అవును. 381 00:35:50,859 --> 00:35:54,196 మీ దగ్గర అతినికి వ్యతిరేకంగా సాక్ష్యం లేదు, అంతా మీ ఊహ మాత్రమే. 382 00:35:54,279 --> 00:35:55,948 లేదు, మా దగ్గర రెండు నేరాంగీకారాలు ఉన్నాయి. 383 00:35:56,031 --> 00:35:58,534 అవును, లాయర్ వాటిని బలవంతంగా పెట్టించుకున్నారు అని అన్నాడు కదా. 384 00:35:58,617 --> 00:36:00,494 ఒక కోర్టు ఒప్పుకుంది. రెండవ కోర్టు కూడా ఒప్పుకుంటుందేమో అని 385 00:36:00,577 --> 00:36:02,788 మీ బాధ, అందుకే ఇలా దయచేశారు. 386 00:36:02,871 --> 00:36:04,289 ఒప్పుకుంటే, ఇంటికి వచ్చేస్తాడు. 387 00:36:08,335 --> 00:36:09,461 అవును. 388 00:36:09,545 --> 00:36:11,171 మళ్లీ అవే వేషాలు వేస్తాడు. 389 00:36:14,508 --> 00:36:16,552 మళ్లీ అతనికి తన ఉద్యోగం వచ్చేస్తుంది, అతనికి ఏమీ కాదు. 390 00:36:16,635 --> 00:36:21,473 అవును. ఒక చక్కటి అమ్మాయిని చూసుకొని పెళ్లి చేసుకొని, పిల్లలని కంటాడేమో. 391 00:36:21,557 --> 00:36:22,558 హేయ్. 392 00:36:23,141 --> 00:36:25,477 -ఏంటి? -అలా మాట్లాడవద్దు. 393 00:36:25,561 --> 00:36:27,354 -అలా అంటే ఎలా? -నా మీద, నా వాళ్ల మీద కామెడీ చేయవద్దు. 394 00:36:27,437 --> 00:36:30,691 -నేనేమీ కామెడీ చేయడం లేదు, గ్యారీ. -మీరు కామెడీయే చేస్తున్నారు. ఏదేదో వాగుతున్నారు. 395 00:36:30,774 --> 00:36:33,110 "లారీ అందరిలా మామూలు జీవితం సాగిస్తాడు. భార్యాపిల్లలు కూడా ఉంటారు." 396 00:36:33,193 --> 00:36:34,945 అతనికి అలాంటి జీవితం దక్కదని మీకు ఎందుకు అనిపిస్తోంది? 397 00:36:38,073 --> 00:36:39,616 అవును. మీకు ఇప్పుడు నేనేం చెప్పాలంటే, 398 00:36:39,700 --> 00:36:41,910 నా సోదరునికి అందరిలా మామూలు జివితం గడపలేడు కనుక, 399 00:36:41,994 --> 00:36:43,245 దానర్థం అతను జనాలను చంపుతాడనా? 400 00:36:43,829 --> 00:36:44,997 చంపుతాడని నీకు అనిపిస్తోందా? 401 00:36:46,707 --> 00:36:49,334 చూడండి, లారీ కొన్ని దారుణమైన పనులు చేశాడు. ఎవరు మాత్రం చేసుండరు? 402 00:36:50,335 --> 00:36:52,004 కానీ వాడు ఎవరినీ చంపలేదు. 403 00:36:52,546 --> 00:36:56,258 అతని జీవితంలో ఒక్కరైనా తనని గుర్తించాలని చాలా తపించిపోయేవాడు. 404 00:36:57,593 --> 00:36:58,927 గుర్తించడమంటే ఎలా? 405 00:36:59,011 --> 00:37:00,012 ఒక వ్యక్తిలా. 406 00:37:00,596 --> 00:37:03,807 సరదాభరితమైన వ్యక్తిలా, తెలివైన వాడిలా, జనాలకు సాయపడేవాడిలా. 407 00:37:06,977 --> 00:37:10,898 నీ సోదరుడంటే నీకు చాలా ఇష్టమని నాకు తెలుసు, గ్యారీ, కానీ ఆ అమ్మాయిలందరినీ చంపింది అతనే. 408 00:37:10,981 --> 00:37:11,857 లేదు. 409 00:37:11,940 --> 00:37:13,192 ఆ విషయం నీకు కూడా తెలుసనుకుంటా. 410 00:37:41,261 --> 00:37:42,387 దీన్ని మీ కోసమే తెచ్చా. 411 00:37:43,847 --> 00:37:45,182 ఇవి నాకోసం. 412 00:37:46,558 --> 00:37:49,019 ఆ ఫోటోలలో ఉన్న వ్యక్తి అతనే, అతనేమీ రాక్షసుడు కాదు. 413 00:37:51,772 --> 00:37:52,940 కానివ్వండి, ఫోటోలు చూడండి. 414 00:38:01,490 --> 00:38:05,619 నువ్వు నిశ్శబ్దంగా ఉన్నావు. అలా ఉంటే మాకు కూడా ఏదైనా చేయాలనిపిస్తుంది. 415 00:38:06,703 --> 00:38:09,957 నీకేమైనా కావాలా? కావాలంటే చెప్పు. 416 00:38:12,334 --> 00:38:13,669 కానీ పెన్సిల్ అని మాత్రం అడగకు. 417 00:38:23,095 --> 00:38:27,516 ఇక్కడున్న వాళ్లలా నేనేమీ పిచ్చోడిని కాదు. 418 00:38:28,851 --> 00:38:30,477 నువ్వు ఎప్పుడూ నాకు అలా అనిపించలేదు. 419 00:38:30,561 --> 00:38:34,022 హాల్ అనే ఖైదీ గురించి నేరాంగీకారాన్ని రాబట్టడానికి నన్ను ఇక్కడికి పంపారు. 420 00:38:34,523 --> 00:38:36,066 నేరాంగీకారం అంటే? 421 00:38:36,567 --> 00:38:38,026 అతను అమ్మాయిలను చంపుతాడు. 422 00:38:38,110 --> 00:38:40,404 వాళ్లని ఎక్కడ పూడ్చిపెట్టాడో కనిపెట్టమని నన్ను ఇక్కడికి పంపారు, 423 00:38:40,487 --> 00:38:42,948 నేను ఒక మ్యాపును చూశా, ఇంకా… 424 00:38:43,031 --> 00:38:45,284 -ఈ పని చేయమని నిన్ను పంపింది ఎవరు? -ఎఫ్.బీ.ఐ వాళ్లు. 425 00:38:45,367 --> 00:38:46,869 -ఎఫ్.బీ.ఐ వాళ్లా! -అవును. 426 00:38:46,952 --> 00:38:48,996 -నేను వాళ్లకి ఒక సందేశాన్ని చేరవేయాలి. -ఎఫ్.బీ.ఐ వాళ్లకా? 427 00:38:49,079 --> 00:38:50,455 అవును. 428 00:38:50,539 --> 00:38:52,749 ఆలస్యమైతే ఆ శవాలు ఎక్కడున్నాయో మర్చిపోతాను. 429 00:38:53,959 --> 00:38:55,836 ఆలస్యమైతే ఆ అమ్మాయిల తల్లిదండ్రులకు ఏమీ చేయలేని వాడినైపోతాను. 430 00:38:59,548 --> 00:39:00,883 ఆలస్యమైతే నా వల్ల ఏ లాభమూ ఉండదు. 431 00:39:02,467 --> 00:39:04,720 -నీ పేరు జిమ్ కదా? -అవును, జిమ్మీయే. 432 00:39:04,803 --> 00:39:06,847 -అవును. -జిమ్మీ. 433 00:39:08,265 --> 00:39:12,227 మళ్లీ "ఎఫ్.బీ.ఐ" అనే మాట నాతో అనవద్దు. అర్థమైందా? 434 00:39:14,938 --> 00:39:17,733 -సమాధానం చెప్పరా. -హా, అర్థమైంది. 435 00:39:21,778 --> 00:39:24,072 మీరు చేసిన ఈ బొమ్మకారులలో ఉన్న పిల్లలాగానా! 436 00:39:24,156 --> 00:39:25,199 మీ వయస్సెంత, 12 ఏళ్లుంటాయా? 437 00:39:25,282 --> 00:39:26,283 పదకొండేళ్లు. 438 00:39:27,367 --> 00:39:31,830 హా, అవి లారీనే చేశాడు. వాడు ఏ మెకానికల్ పనినైనా చేయగల ఘటికుడు. 439 00:39:36,126 --> 00:39:37,586 మీ నాన్న ఎక్కడికి వెళ్లాడు? 440 00:39:39,338 --> 00:39:42,216 ఎవరికి తెలుసు. తిరగడం, తాగడం అంతే ఆయన. 441 00:39:43,842 --> 00:39:46,261 శవం దగ్గరి నుండి ఏవైనా దొంగలించడం లాంటి పనులు చేస్తుంటాడు. 442 00:39:46,345 --> 00:39:48,430 మీ అమ్మ గారు ఇంకా ఇక్కడే ఉన్నారా? 443 00:39:48,514 --> 00:39:49,806 హా, లోపల ఉంది. 444 00:39:49,890 --> 00:39:52,684 అంటే… తను ఎక్కువ తిరగలేదు. 445 00:39:52,768 --> 00:39:57,439 ఒక బెడ్ ఉంది, రిక్లైనర్ కుర్చీ ఉంది, అదే గదిలో బాత్రూమ్ ఉంది. 446 00:39:58,774 --> 00:40:00,234 అది చాలు ఆమెకి. 447 00:40:00,317 --> 00:40:01,318 ఆమెకి బాగాలేదా? 448 00:40:01,902 --> 00:40:03,028 లావు. 449 00:40:07,908 --> 00:40:10,035 "దారుణమైన పనులు" అంటే ఎలాంటివి? 450 00:40:11,203 --> 00:40:13,956 లారీయే కాదు, మనందరమూ దారుణమైన పనులు చేసుంటామని అన్నావు కదా. 451 00:40:14,039 --> 00:40:15,874 ఆ పనులేంటా అని ఆలోచిస్తున్నా. 452 00:40:15,958 --> 00:40:17,793 ఏంటి? ఇంకో నేరం మీద అరెస్ట్ చేద్దామనుకుంటున్నారా? 453 00:40:17,876 --> 00:40:19,419 లేదు, తెలుసుకుందామని అడిగాను, గ్యారీ. 454 00:40:19,503 --> 00:40:22,756 మీ జీవితంలో మీరేమీ దారుణమైన పనులు చేయలేదా? మీరు అంత పిస్తాలా? 455 00:40:24,424 --> 00:40:28,095 నేను చేయగల సాధారణమైన పనుల గురించి నువ్వు మాట్లాడలేదు, గ్యారీ. 456 00:40:29,721 --> 00:40:32,266 నువ్వు లారీ చేసిన ఒక నిర్దిష్ట పనిని దృష్టిలో ఉంచుకొని చెప్పావు. 457 00:40:34,852 --> 00:40:35,853 కాదు. 458 00:40:47,906 --> 00:40:49,491 ఒకసారి మేము ఒక అమ్మాయి లిఫ్ట్ అడిగితే ఎక్కించుకున్నాం. 459 00:40:50,117 --> 00:40:54,121 చాలా ఏళ్లయిందిలెండి. పది, 15 ఎళ్ల క్రిందటి మాట అన్నమాట. 460 00:40:55,539 --> 00:41:02,087 ఏదేమైనా, తను బాగా తాగింది. లారీకి తొలి అనుభవం తన ద్వారా కలగాలి అనుకున్నా. 461 00:41:04,840 --> 00:41:05,841 అదీ మరి. 462 00:41:05,924 --> 00:41:08,302 తనకి ఏ బాధా కలగనప్పుడు, 463 00:41:08,385 --> 00:41:12,097 నేను… నేను తనతో పడుకున్నాను, 464 00:41:12,181 --> 00:41:15,601 ఆ తర్వాత లారీ వెళ్లాడు. 465 00:41:17,644 --> 00:41:19,229 అప్పుడు, మేము ఒక గుడారంలో ఉన్నాం, 466 00:41:19,313 --> 00:41:21,732 ఎందుకంటే, మరుసటి రోజు మాకు ఒక నాటిక ఉండింది. 467 00:41:22,524 --> 00:41:25,777 ఏదేమైనా, నేను బాగా తాగేసి ఉన్నా కాబట్టి గుడారంలోనే ఉండిపోయా, 468 00:41:25,861 --> 00:41:29,448 కాబట్టి మత్తులో స్పృహ కోల్పోతాను అనుకున్నా, కానీ లారీ అప్పుడే తనని రేప్ చేయడం మొదలుపెట్టాడు. 469 00:41:33,285 --> 00:41:37,164 అంటే, ఒక్కోసారి అమ్మాయి వద్దు అని అన్నా, తన శరీరం కావాలి అంటుంటుంది కదా? 470 00:41:37,247 --> 00:41:38,832 అది మీకు తెలిసి ఉంటుంది కదా? 471 00:41:41,418 --> 00:41:46,006 కానీ అప్పుడు లారీ విషయంలో మాత్రం, తను వద్దు అన్నప్పుడు, అది ఖరాకండిగా చెప్పిన మాట. 472 00:41:48,217 --> 00:41:52,262 ఆమెని గుడారంలోని అతని వైపు ఉండటం చూశాను, 473 00:41:53,847 --> 00:41:58,644 అప్పుడు అతను ఒక మృగంలా అనిపించాడు. 474 00:41:59,853 --> 00:42:03,023 అంటే, పళ్లతో ఆమె మెడని కొరికేసేవాడిలా అన్నమాట. 475 00:42:06,568 --> 00:42:07,611 అలా కాకుండా, అతను… 476 00:42:09,738 --> 00:42:11,031 ఆమెని కొన్నిసార్లు కొట్టాడు. 477 00:42:11,865 --> 00:42:13,116 కాసేపు గొంతు నులిమాడు. 478 00:42:13,825 --> 00:42:15,619 ఆమె మీద ఉమ్మివేశాడు. 479 00:42:18,747 --> 00:42:20,832 స్ఖలనం అయ్యే దాకా ఆమెని పచ్చి బూతులు తిట్టాడు. 480 00:42:24,461 --> 00:42:26,421 ఆ సమయంలో నువ్వేం చేస్తున్నావు? 481 00:42:27,756 --> 00:42:31,301 అలా షాక్ లో ఉండిపోయాను. 482 00:42:33,178 --> 00:42:35,180 ఆమె అక్కడే అలా పడుంది, 483 00:42:35,264 --> 00:42:37,391 అప్పుడు లారీ కళ్లలో నాకు ఏదో కనిపించింది. 484 00:42:37,891 --> 00:42:39,309 ఏం కనబడింది? 485 00:42:39,393 --> 00:42:40,686 ఎవరమూ చూడాలనుకోని కసి. 486 00:42:45,190 --> 00:42:47,150 ఇక నేను "వద్దు" అన్నాను. 487 00:42:48,068 --> 00:42:49,152 లారీ నా వంక చూసి… 488 00:42:49,236 --> 00:42:51,071 నేనేం చెప్పబోతున్నానో అతనికి తెలుసు. నాకు తెలుసు. 489 00:42:51,154 --> 00:42:54,116 ఆ అమ్మాయికి కూడా తెలుసు. 490 00:43:04,668 --> 00:43:06,670 కాసేపటికి లారీ స్పృహ తప్పిపోయాడు. 491 00:43:10,924 --> 00:43:12,217 ఇక రాత్రంతా నేను మేల్కొనే ఉన్నాను, 492 00:43:12,301 --> 00:43:14,761 మళ్లీ వాడికి మెలకువ వచ్చి అదే పిచ్చి పని చేస్తాడేమో అని. 493 00:43:20,017 --> 00:43:24,396 కానీ వాడు గురకపెడుతూ నిద్రపోతూనే ఉన్నాడు. 494 00:43:26,440 --> 00:43:29,902 తర్వాతి ఉదయం, ఎవరోకడు బైకులో వచ్చి ఆమెని తీసుకెళ్లిపోయాడు. 495 00:43:33,530 --> 00:43:35,616 నా వల్లే అదంతా జరిగిందని నాకు అనిపిస్తూ ఉంటుంది. 496 00:43:37,075 --> 00:43:41,205 నేను వాడికి సెక్స్ ని తప్పుగా పరిచయం చేశాను, 497 00:43:41,288 --> 00:43:43,123 అది కూడా సరైన అమ్మాయితో చేయలేదు. కాబట్టి, నేను… 498 00:43:43,207 --> 00:43:45,792 అందుకే అతను వాళ్లని చంపుతాన్నాడేమో అనుకుంటున్నావా? 499 00:43:48,337 --> 00:43:50,881 ఆ ఒక్కదాని వల్లే నీ సోదరుడు హంతకుడు కాలేదు. 500 00:43:50,964 --> 00:43:53,634 -అతను హంతకుడని నేను అనలేదు. -కానీ అది నీకు తెలుసు. 501 00:43:53,717 --> 00:43:54,927 నాకు తెలీదు. తెలీనే తెలీదు. 502 00:43:55,010 --> 00:43:56,094 మొదట్నుంచీ కూడా నీకు తెలుసు. 503 00:44:09,733 --> 00:44:10,734 గ్యారీ. 504 00:44:13,946 --> 00:44:14,947 గ్యారీ. 505 00:44:20,202 --> 00:44:21,578 నీ సోదరుడు బయటకు వచ్చి, 506 00:44:22,079 --> 00:44:23,830 మళ్లీ అతను ఇక్కడికి వస్తే, 507 00:44:24,873 --> 00:44:26,542 అతనికి మళ్లీ తన ఉద్యోగం వచ్చేస్తుంది, 508 00:44:27,042 --> 00:44:29,002 మళ్లీ జీవితం మామూలు అయిపోతుంది… 509 00:44:32,089 --> 00:44:37,052 మరి నీ సోదరుడు నీ కళ్ళెదుటే ఉండేలా చూసుకోవడానికి 510 00:44:37,135 --> 00:44:39,805 నీ జీవితాంతం రాత్రంతా మేలుకొనే కనిపెట్టుకొని ఉంటావా? 511 00:45:20,053 --> 00:45:22,097 హేయ్, జిమ్మీ. లేయ్. 512 00:45:22,181 --> 00:45:23,265 పద. వీడికి సాయం కావాలి. 513 00:45:24,516 --> 00:45:25,976 పద. అంతే. 514 00:45:28,145 --> 00:45:30,355 -వీళ్లు నాకు చెప్పాలి, జిమ్మీ. -ఏంటి? 515 00:45:30,439 --> 00:45:33,442 నేను సెలవులకు వెళ్లినప్పుడు, నువ్వు నాకోసం అడిగితే, వాళ్లు ఆ విషయం నాకు చెప్పాలి. 516 00:45:33,525 --> 00:45:34,526 నాకు ఒక పెన్ కావాలి. 517 00:45:34,610 --> 00:45:37,738 సరే మరి. చూడు, డాక్టర్ హాకెట్ చర్యలపై విచారణ జరుగుతుంది… 518 00:45:37,821 --> 00:45:39,781 -ఇప్పుడు అది ముఖ్యం కాదు. నాకు ఒక పెన్ కావాలి! -సరే. 519 00:45:39,865 --> 00:45:42,576 -జిమ్మీ, మేము దీన్ని సరి చేస్తాం. -నాకు ఒక పెన్ కావాలి. 520 00:45:45,954 --> 00:45:47,039 నేను కాగితాలు తీసుకువస్తాను. 521 00:46:53,856 --> 00:46:55,107 ఏంటి ఆ చుక్కలు? 522 00:46:56,900 --> 00:46:57,985 శవాలున్న ప్రదేశాలు. 523 00:47:00,112 --> 00:47:01,113 అవునా? 524 00:47:02,906 --> 00:47:04,992 ఇవి శవాలున్న ప్రదేశాలు. మొత్తం 21 ఉన్నాయి. 525 00:47:05,075 --> 00:47:06,743 -వాడి దగ్గర ఒక మ్యాప్ ఉండింది. -మ్యాప్ ఉండిందా? 526 00:47:06,827 --> 00:47:09,830 అతను చంపినవాళ్లందరివీ. దాన్ని నేను చూశా. ఇదే అది, ఆ దరిద్రం ఇదే. 527 00:47:09,913 --> 00:47:11,123 సరే. 528 00:47:11,707 --> 00:47:12,708 జిమ్మీ. 529 00:47:16,461 --> 00:47:17,963 ఈ మ్యాప్ సంగతి మేము చూసుకుంటాంలే, జిమ్మీ. 530 00:47:19,131 --> 00:47:20,757 మేము మా వంతు ప్రయత్నం చేస్తాం. 531 00:47:21,341 --> 00:47:22,342 ఇది మాకు చాలా ఉపయోగపడుతుంది. 532 00:47:31,226 --> 00:47:32,477 వాడు రెండు బెల్టులను వాడాడు. 533 00:47:38,942 --> 00:47:39,943 ఏంటి? 534 00:47:45,866 --> 00:47:49,286 జెస్సికా రోచ్ ని చంపడానికి, వాడు రెండు బెల్టులను తన మెడ చుట్టూ వేసి పిసికేశాడు. 535 00:47:55,584 --> 00:47:56,752 ఆ విషయం వాడు నీకు చెప్పాడా? 536 00:48:00,172 --> 00:48:01,256 వివరంగా చెప్పాడు. 537 00:48:06,678 --> 00:48:07,846 ఇంకేం చెప్పాడు? 538 00:48:14,019 --> 00:48:17,648 ట్రిషియా రైట్లర్ బట్టలను మడత పెట్టాడని, వాటి మీద ఒక కమ్మని పెట్టాడని చెప్పాడు. 539 00:48:25,614 --> 00:48:26,990 అయితే వాడు మనకి దొరికిపోయాడు, జిమ్మీ. 540 00:48:29,034 --> 00:48:30,160 నీ వల్లే ఇది సాధ్యమైంది. 541 00:48:39,169 --> 00:48:40,879 మిస్సోరి 542 00:48:40,963 --> 00:48:44,299 విస్కాన్సిన్ ఇల్లినాయి 543 00:49:04,486 --> 00:49:07,948 మిస్టర్ కీన్, మీరు చివరిసారి ఈ కోర్డులో నిలబడినప్పుడు, 544 00:49:08,031 --> 00:49:10,117 మీలో ఒక అహం భావం కనబడింది. 545 00:49:11,159 --> 00:49:12,160 అది మీ చుట్టూ ఉండింది, 546 00:49:12,244 --> 00:49:15,539 వైఫై లాగా. 547 00:49:17,040 --> 00:49:18,250 ఇప్పుడు అదేమైపోయింది? 548 00:49:19,960 --> 00:49:21,211 ఏమో, యువర్ హానర్. 549 00:49:23,714 --> 00:49:26,800 మిస్టర్ బోమోంట్ నాకు అందించిన సమాచారం ప్రకారం, 550 00:49:26,884 --> 00:49:28,594 ఈ కేసులో భాగంగా మీరు ఏ జైలుకైతే వెళ్లారో 551 00:49:28,677 --> 00:49:31,889 ఆ జైలులోనే దాన్ని వదిలిపెట్టేసి ఉంటారని నేను భావిస్తున్నాను. 552 00:49:36,268 --> 00:49:38,312 మిస్టర్ కీన్, మాదక ద్రవ్యాల అక్రమ రవాణా కింద నీకు విధించిన 120 నెలల 553 00:49:38,395 --> 00:49:40,898 జైలు శిక్షను ఈ కోర్టు రద్దు చేసేస్తుంది. 554 00:49:40,981 --> 00:49:43,275 ఎటువంటి షరతులూ లేకుండా ఈ రద్దు ప్రకటిస్తున్నాను, 555 00:49:43,358 --> 00:49:44,902 అలాగే ఇది తక్షణం అమల్లోకి వస్తుంది. 556 00:49:47,779 --> 00:49:49,281 మీరు ఇప్పుడు స్వేచ్ఛా జీవి, మిస్టర్ కీన్. 557 00:50:01,710 --> 00:50:02,711 థ్యాంక్యూ. 558 00:50:14,848 --> 00:50:16,517 మీ కోసం శవాల జాడను తెలుసుకోలేకపోయాను. 559 00:50:18,894 --> 00:50:20,062 కానీ నువ్వు చాలా చేశావు. 560 00:50:24,233 --> 00:50:26,360 హేయ్, జిమ్మీ. నీకు ఒకరిని పరిచయం చేస్తున్నాను. 561 00:50:27,945 --> 00:50:29,154 నా పేరు బ్రయన్ మిల్లర్, జిమ్. 562 00:50:32,115 --> 00:50:33,575 మీరే కదా తొలి నేరాంగీకారాన్ని సంపాదించింది. 563 00:50:34,785 --> 00:50:35,869 మీరే కదా… 564 00:50:37,037 --> 00:50:40,541 జెస్సికా రోచ్ శవాన్ని కనుగొంది. అవును, నేనే. 565 00:50:41,458 --> 00:50:42,793 -జెస్సికా. -అవును. 566 00:50:43,377 --> 00:50:44,378 హా. 567 00:50:45,546 --> 00:50:47,714 నువ్వు చేసిన దానికి నీకు థ్యాంక్స్ చెప్తున్నాను. 568 00:50:52,219 --> 00:50:54,429 కానీ శవాలను ఎక్కడ పూడ్చాడో కనిపెట్టలేకపోయాను. 569 00:50:55,430 --> 00:50:57,391 కానీ ఇంకెవరూ శవాలుగా మారకుండా చూసుకున్నావు కదా. 570 00:51:08,819 --> 00:51:11,989 నేరాంగీకారాలను బలవంతంగా చేయించుకున్నారని పిటిషనర్ చేస్తున్న ప్రకటన, 571 00:51:12,072 --> 00:51:14,074 ఇంకా, స్వయంగా పిటిషనరుకే 572 00:51:14,157 --> 00:51:17,286 ఈ ఆరోపణలను అర్థం చేసుకొనేంత మానసిక సామర్థ్యం లేదు అనే వాదన, 573 00:51:17,369 --> 00:51:19,371 విచారణలో నిజం కాదని తేలాయి. 574 00:51:20,956 --> 00:51:22,541 అదీగాక, ప్రస్తుత కేసులు, 575 00:51:22,624 --> 00:51:25,836 ఇంకా సాక్ష్యాలపైనే పని చేస్తున్న కక్షిదారు, 576 00:51:25,919 --> 00:51:29,381 మరింత ఆధారాలు ప్రవేశపెట్టారు, వాటి ప్రకారం పిటిషనర్ 577 00:51:29,464 --> 00:51:31,884 నేరం తాలూకు వివరాలను పూసగుచ్చినట్టు తానే స్వయంగా చెప్పాడు, 578 00:51:31,967 --> 00:51:35,596 అవి ఎలాంటివంటే, నేరం చేసిన వాళ్లకి తప్ప వేరెవ్వరికీ అవి తెలిసే అవకాశం లేదు. 579 00:51:36,722 --> 00:51:39,016 క్రిమినల్ కోర్టు విధించిన శిక్షనే 580 00:51:39,099 --> 00:51:41,310 ఈ కోర్టు కూడా సమర్థిస్తోంది. 581 00:51:41,894 --> 00:51:44,313 పిటిషనర్ పెట్టుకొన్న అప్పీలును తిరస్కరిస్తున్నాం. 582 00:51:44,813 --> 00:51:46,815 న్యాయాధికారులారా, దయచేసి ఖైదీని 583 00:51:46,899 --> 00:51:49,943 ఇక్కడి నుండి, వెంటనే అతని జైలుకు తరలించండి. 584 00:51:50,485 --> 00:51:51,820 విచారణ ఇంతటితో ముగిసింది. 585 00:52:07,503 --> 00:52:13,133 అప్పీలులో చుక్కెదరుయ్యాక, లారీ హాల్ ఆత్మహత్యాయత్నం చేశాడు. 586 00:52:13,217 --> 00:52:16,678 కానీ ఆ ప్రయత్నం సఫలం కాలేదు. 587 00:52:33,487 --> 00:52:34,738 -నీకు అతను కనిపిస్తున్నాడా? -హా. 588 00:52:51,046 --> 00:52:52,047 హేయ్. 589 00:53:02,808 --> 00:53:03,934 నవంబర్ 28, 2004న, 590 00:53:04,017 --> 00:53:06,019 జిమ్మీ తండ్రి అయిన, జిమ్ కీన్ గుండెపోటుతో మరణించారు. 591 00:53:07,187 --> 00:53:09,940 జైలు నుండి అతని కొడుకు విడుదలయ్యాక అయిదు ఏళ్ల తర్వాత మరణించారు. 592 00:53:13,527 --> 00:53:14,528 థ్యాంక్యూ. 593 00:54:09,875 --> 00:54:10,876 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 594 00:54:13,629 --> 00:54:14,838 నాకు నిద్ర పట్టడం లేదు. 595 00:54:16,924 --> 00:54:19,176 నేను పడుకున్నా, పడుకోనట్టే ఉంటోంది. 596 00:54:19,259 --> 00:54:22,095 అది నిద్రలేమి సమస్య, లారీ. వీళ్లు దానికి చికిత్స ఇస్తారు. 597 00:54:25,349 --> 00:54:26,642 నువ్వు ఏం చేయగలవు? 598 00:54:27,309 --> 00:54:31,188 నువ్వు వాళ్లకి దానికి చికిత్స చేయమని చెప్పు, లారీ. అది కూడా తోడ్పడిందని అన్నారు. 599 00:54:32,689 --> 00:54:33,774 తోడ్పడటం ఏంటి… 600 00:54:36,735 --> 00:54:38,362 నువ్వు ఆత్మహత్యాయత్నం చేసుకోవడానికి. 601 00:54:39,238 --> 00:54:41,615 ఏంటి? నేను ఆ పని చేసింది అందుకు కాదు. 602 00:54:42,950 --> 00:54:44,243 మరి ఎందుకు చేశావు? 603 00:54:50,249 --> 00:54:53,085 -నేను ఇక్కడ ఉండాల్సిన వాడిని కాదు. -నువ్వు ఇక్కడే ఉండాలి. 604 00:54:53,168 --> 00:54:55,045 ఈ అన్యాయం నాకు తగదు… 605 00:54:56,964 --> 00:54:59,383 "నీకు ఇది సరైనదా?" ఏంటి? 606 00:54:59,967 --> 00:55:00,968 అవును. 607 00:55:01,468 --> 00:55:04,972 అదంతా నీ బుర్రని పాడు చేసేసింది. నిన్ను లోలోపలి నుండి హరించేస్తోంది. 608 00:55:06,807 --> 00:55:07,850 ఏంటి? 609 00:55:09,351 --> 00:55:11,562 -అమ్మాయిలు, లారీ. -లేదు. 610 00:55:11,645 --> 00:55:13,105 -అమ్మాయిలు. అవును. -లేదు. 611 00:55:13,188 --> 00:55:16,316 నువ్వేం చేశావో నువ్వు ఒప్పుకోవాలి. దాని నుండి నువ్వు బయటపడాలి. 612 00:55:20,070 --> 00:55:23,824 నువ్వు నా సోదరుడివి. 613 00:55:25,117 --> 00:55:29,246 నిన్ను కాపాడుకోలేని సోదరుడిని నేను. నేను నిన్ను సరిగ్గా చూసుకోలేకపోయాను. 614 00:55:31,039 --> 00:55:35,335 చూడు, నీకు జలుబు వస్తే, నేనే కదా నీకు మందులు తేవాల్సింది. 615 00:55:35,878 --> 00:55:39,464 నీకు చలిగా ఉన్నప్పుడు, నా దగ్గర దుప్పటి ఉంటే, కప్పుకోవడానికి నీకు కూడా అది ఇవ్వాలి. 616 00:55:40,048 --> 00:55:41,675 నీ ఆలోచనా విధానం సరిగ్గా లేకపోతే, 617 00:55:41,758 --> 00:55:43,677 నువ్వు చెడు పనులు చేయకుండా నేను చూసుకోవాలి. 618 00:55:43,760 --> 00:55:45,929 లేదు. లేదు, లేదు. 619 00:55:46,471 --> 00:55:49,433 లేదు, గ్యారీ. నువ్వు కూడానా! 620 00:55:52,102 --> 00:55:53,103 నేను… 621 00:55:57,649 --> 00:55:58,650 చూడు, నేను… 622 00:56:01,528 --> 00:56:03,488 నేను ఇప్పుడు సరైన పనినే చేయాలి, లారీ. 623 00:56:07,618 --> 00:56:08,911 నేను చేసేది వాళ్ల కోసం కాదు. 624 00:56:09,453 --> 00:56:11,914 నీ కోసం, కేవలం నీ కోసం. 625 00:56:14,458 --> 00:56:16,543 జీవితాంతం ఇలా… 626 00:56:17,669 --> 00:56:19,630 నువ్వు నరకంలో ఉండకూడదు. 627 00:56:20,839 --> 00:56:21,840 గ్యారీ. 628 00:56:25,802 --> 00:56:27,304 నువ్వు కూడానా, గ్యారీ. 629 00:56:27,387 --> 00:56:31,391 ప్లీజ్. హేయ్, నా మాట విను. ప్లీజ్? 630 00:56:33,227 --> 00:56:34,520 నీకు సాయపడినివ్వు. 631 00:56:42,569 --> 00:56:45,739 సోదరసోదరీమణులారా, ఈరోజు గ్రాండ్ ర్యాపిడ్స్ కి చేరుకోవడానికి 632 00:56:45,822 --> 00:56:48,492 మనకి సుమారుగా 55 నిమిషాలు పడుతుంది. 633 00:56:48,575 --> 00:56:50,661 కెప్టెన్, సీట్ బెల్ట్ సైన్ ని ఆఫ్ చేసేశారు, 634 00:56:50,744 --> 00:56:52,871 కాబట్టి ప్రశాంతంగా కూర్చొని ప్రయాణాన్ని ఆస్వాదించండి. 635 00:57:03,048 --> 00:57:04,508 మీకేమైనా తీసుకురానా, సర్? 636 00:57:05,884 --> 00:57:07,261 వోడ్కా సోడా ఇవ్వరా. 637 00:57:31,076 --> 00:57:32,077 నిమ్మకాయ ఇమ్మంటారా పండు ఇమ్మంటారా? 638 00:57:33,120 --> 00:57:34,121 నిమ్మపండు. 639 00:57:36,832 --> 00:57:37,916 ఎక్కువ మంది నిమ్మకాయనే అడుగుతారు. 640 00:57:41,587 --> 00:57:42,963 నా రూటే సెపరేటు. 641 00:57:44,131 --> 00:57:45,257 రౌడీ అన్నమాట. 642 00:57:46,842 --> 00:57:48,302 మారాలని ప్రయత్నిస్తున్నాను. 643 00:57:50,179 --> 00:57:51,346 మీరేదో ఊరికే అంటున్నారు. 644 00:57:53,640 --> 00:57:54,850 మీ పేరేంటి? 645 00:57:54,933 --> 00:57:56,435 టోరీ. కానీ చివర్లో దీర్ఘం ఉంటుంది. 646 00:57:58,187 --> 00:58:00,898 జిమ్మీ. నా పేరుకు కూడా చివర్లో దీర్ఘం ఉంది. 647 00:58:02,691 --> 00:58:03,984 మిమ్మల్ని కలవడం బాగుంది, జిమ్మీ. 648 00:58:04,860 --> 00:58:06,612 చివర దీర్ఘం ఉన్న టోరీ, మిమ్మల్ని కలవడం కూడా బాగుంది. 649 00:59:03,919 --> 00:59:07,214 ఎట్టకేలకు పదిహేను హత్యలకు ఒప్పుకొనేలా తన సోదరుడిని 650 00:59:07,297 --> 00:59:09,508 గ్యారీ హాల్ ఒప్పిస్తాడు. 651 00:59:11,927 --> 00:59:16,723 కొద్ది కాలానికే లారీ హాల్ ఆ పదిహేను నేరాంగీకారాలను ఉపసంహరించుకుంటాడు. 652 00:59:19,268 --> 00:59:20,477 నేటి వరకు, 653 00:59:20,561 --> 00:59:23,188 అతను పూడ్చిపెట్టిన శవాల జాడ ఇంకా తెలియలేదు. 654 00:59:25,357 --> 00:59:27,067 స్ప్రింగ్ ఫీల్డ్ జైలు నుండి విడుదలయ్యాక, 655 00:59:27,150 --> 00:59:29,444 జిమ్మీ కీన్ వ్యాపార రంగంలో బాగా రాణించారు. 656 00:59:31,780 --> 00:59:34,408 సీరియల్ కిల్లర్ల మానసిక స్థితిని, ప్రవర్తనా తీరును పసిగట్టడంలో 657 00:59:34,491 --> 00:59:37,077 ఇప్పటికీ చట్టపరిరక్షణ ఏజెన్సీలకు సాయం అందిస్తున్నారు. 658 00:59:39,496 --> 00:59:41,331 లారీ హాల్ జైలులోనే ఉన్నాడు. 659 00:59:41,415 --> 00:59:44,793 అతని జీవితకాలంలో అతనికి బెయిల్ దక్కదు. 660 00:59:49,089 --> 00:59:52,092 జిమ్మీ కీన్ - లారీ హాల్ 661 01:00:10,861 --> 01:00:11,862 "ఇన్ విత్ ద డెవిల్" పుస్తకం ఆధారంగా రూపొందించబడింది 662 01:00:11,945 --> 01:00:12,946 రచయితలు: జేమ్స్ కీన్, హిలెల్ లెవిన్ 663 01:00:41,808 --> 01:00:43,810 సబ్ టైటిళ్లను అనువదించినది: రాంప్రసాద్