1 00:00:53,053 --> 00:00:54,388 SENİNLE KONUŞMAK İSTEMİYORUM 2 00:01:17,619 --> 00:01:20,622 GERÇEK BİR HİKÂYEDEN İLHAM ALINMIŞTIR 3 00:01:30,424 --> 00:01:31,425 Güzel! 4 00:01:38,015 --> 00:01:42,060 Babam eskiden kendimi geliştirmem gerektiğini söylerdi. 5 00:01:42,144 --> 00:01:43,187 Seni seviyorum. 6 00:01:44,313 --> 00:01:47,191 Ama aslında istemediğini görebiliyordum. 7 00:01:49,651 --> 00:01:50,652 Geliştirmekmiş. 8 00:01:52,529 --> 00:01:54,573 -Hayır. -Seni yakaladım. 9 00:01:54,656 --> 00:01:56,992 Güzel Jimmy. İşte bu. 10 00:01:57,075 --> 00:01:58,368 Aferin oğluma! 11 00:02:00,871 --> 00:02:01,955 Gremlin. 12 00:02:02,789 --> 00:02:04,791 Şu konudan hiç bahsedilmiyor. 13 00:02:05,501 --> 00:02:08,669 Hayatının aşkının çocuğunun olabileceğini… 14 00:02:10,172 --> 00:02:11,590 hiç söylemiyorlar. 15 00:02:14,760 --> 00:02:18,347 Hastalarımdan birinin akıl sağlığı için bir tehdit misin? 16 00:02:18,430 --> 00:02:21,642 Bir tehdit misin? 17 00:02:22,142 --> 00:02:24,561 Selam. Nereye gidiyorsun? 18 00:02:26,438 --> 00:02:27,564 Eve gideceğim. 19 00:02:27,648 --> 00:02:29,149 Gidemezsin. Söz vermiştin. 20 00:02:29,233 --> 00:02:30,692 Hiçbir söz vermemiştim. 21 00:02:30,776 --> 00:02:31,777 Vermiştin. 22 00:02:33,737 --> 00:02:34,738 Vermiştin. 23 00:02:36,740 --> 00:02:38,033 Söz vermiştin. 24 00:02:44,081 --> 00:02:45,082 James. 25 00:02:45,165 --> 00:02:46,166 Ne? 26 00:02:52,381 --> 00:02:53,382 James. 27 00:02:56,301 --> 00:02:57,469 Selam James. 28 00:02:57,970 --> 00:02:59,012 James. 29 00:03:06,019 --> 00:03:09,690 Rüya görüyordun. 30 00:03:12,943 --> 00:03:14,194 Bir şey dedim mi? 31 00:03:14,278 --> 00:03:17,614 Hayır. Ama dün anlattığım hikâyelerin 32 00:03:17,698 --> 00:03:19,700 kabus görmene neden olduğunu düşünüyorum. 33 00:03:24,872 --> 00:03:25,873 Hikâyeler mi? 34 00:03:29,084 --> 00:03:30,544 Sadece hikâyeydi. 35 00:03:31,712 --> 00:03:33,046 Bazen bunu yapıyorum. 36 00:03:34,506 --> 00:03:35,799 Yalan mı söylüyorsun? 37 00:03:37,259 --> 00:03:38,093 Ne? 38 00:03:39,094 --> 00:03:40,387 Ne? Hayır. 39 00:03:40,470 --> 00:03:42,014 Az önce öyle dedin. 40 00:03:47,769 --> 00:03:50,898 Ya arkadaşlarına yalan söylüyorsun 41 00:03:50,981 --> 00:03:54,359 ya da arkadaşın olmayanlara yalan söylüyorsun, 42 00:03:54,443 --> 00:03:57,905 her iki şekilde de senin için ne kadar önemli olduğumu görebiliyorum. 43 00:03:58,989 --> 00:04:00,115 Öyle değil. 44 00:04:01,575 --> 00:04:02,576 Peki. 45 00:04:04,703 --> 00:04:05,704 Peki… 46 00:04:06,705 --> 00:04:07,831 Bak, bu… 47 00:04:07,915 --> 00:04:11,251 Rahat ol Larry. Şaşırmadım. 48 00:04:18,841 --> 00:04:21,428 Ne diyorsun? 49 00:04:23,055 --> 00:04:26,141 Biraz daha düşünseydim yalan söylediğini anlayabilirdim. 50 00:04:26,225 --> 00:04:29,853 Yalan değil. Hikâye anlatıcılığı. Ben yalancı değilim. Ben öykücüyüm. 51 00:04:30,521 --> 00:04:31,855 Bak, her neyse. 52 00:04:31,939 --> 00:04:34,733 Verdiğin ayrıntılar garipti ve ayrıntılar önemlidir. 53 00:04:38,028 --> 00:04:41,281 Peki. Hangi ayrıntılar? 54 00:04:43,408 --> 00:04:45,619 -Çocukluğunda mezar kazdığını söyledin. -Evet. 55 00:04:46,245 --> 00:04:49,498 Ama Jessica Roach için mezar kazmadın. 56 00:04:53,627 --> 00:04:56,296 Gördün mü? Yalancı olduğunu buradan anladım. 57 00:05:00,050 --> 00:05:05,180 O zaman mezar kazmak için toprağın 58 00:05:05,264 --> 00:05:07,850 uygun olması gerektiğini de bilirsin. 59 00:05:07,933 --> 00:05:09,226 Tabii. 60 00:05:09,309 --> 00:05:11,812 Ve karanlıkta bulmak zordur. 61 00:05:11,895 --> 00:05:13,021 Tabii. 62 00:05:13,105 --> 00:05:17,484 Ve bir adam, arabasını minibüsümün karşısına çekti. 63 00:05:17,568 --> 00:05:19,820 Evet, o adam. Ortaya çıkıp duruyor. 64 00:05:24,700 --> 00:05:26,910 Dönmek istedim. 65 00:05:26,994 --> 00:05:28,871 Sadece zamanım yoktu. 66 00:05:28,954 --> 00:05:32,165 Larry. Önemli değil. 67 00:05:35,586 --> 00:05:37,212 -Önemli. -Önemli değil. 68 00:05:37,296 --> 00:05:41,008 Buradaki herkes hikâyeler anlatıyor. OSU için oynadığımı söylüyorum… 69 00:05:41,091 --> 00:05:42,134 Önemli! 70 00:05:45,637 --> 00:05:46,638 Ben… 71 00:05:54,021 --> 00:05:56,190 Gerçeği söylüyorum. 72 00:05:57,983 --> 00:05:59,443 Hikâye olduğunu söyledin. 73 00:06:00,027 --> 00:06:01,236 Asıl yalan oydu. 74 00:06:01,320 --> 00:06:02,487 Öyle miydi? 75 00:06:02,571 --> 00:06:03,572 Evet. 76 00:06:08,952 --> 00:06:13,040 Yalan söylemiyorum James. 77 00:06:23,926 --> 00:06:25,511 Sen katil değilsin dostum. 78 00:06:25,594 --> 00:06:27,012 Öyleyim. 79 00:06:28,013 --> 00:06:29,848 Birkaç katilin gözünün içine baktım. 80 00:06:32,518 --> 00:06:34,061 Ve sende o göz yok. 81 00:06:40,901 --> 00:06:42,611 Bende nasıl bir göz var? 82 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 Bir özentinin gözleri. 83 00:06:53,497 --> 00:06:56,250 -Sonra marangozhanede buluşalım. -Neden? 84 00:07:00,254 --> 00:07:02,673 Sana ne tür bir göze sahip olduğumu göstereceğim. 85 00:07:05,300 --> 00:07:06,426 Yemek zamanı. 86 00:07:39,960 --> 00:07:42,045 Çenenizi kapayın! 87 00:08:23,879 --> 00:08:25,589 Koruyucu gözaltı talep edebilirsin. 88 00:08:40,687 --> 00:08:42,105 Kapıyı açsan iyi olur Jim. 89 00:08:54,076 --> 00:08:55,160 Girebilir miyim? 90 00:08:55,244 --> 00:08:56,954 Ben dışarı çıksam daha iyi. 91 00:09:09,132 --> 00:09:10,342 Kız arkadaşın nerede? 92 00:09:11,134 --> 00:09:13,220 İspiyonlayacağın kişi o mu? 93 00:09:15,222 --> 00:09:17,057 Çünkü bunu desteklerim. 94 00:09:20,018 --> 00:09:24,147 Bir çocuk katili. Şaka mı yapıyorsun Jim? Seni bu konuda desteklerim. 95 00:09:25,148 --> 00:09:27,401 -Öyle mi? -Senin yanında olurum dostum. 96 00:09:30,571 --> 00:09:31,738 Bana neye mal olacak? 97 00:09:32,656 --> 00:09:33,657 Hiçbir şeye. 98 00:09:35,409 --> 00:09:36,410 Gerçekten. 99 00:09:37,035 --> 00:09:38,620 Bazı şeyler bizden daha büyüktür 100 00:09:38,704 --> 00:09:41,874 ve o orospu çocuğunun yakalanması gerektiğinde hemfikiriz. 101 00:09:48,338 --> 00:09:50,424 Peki kime çalışıyoruz? 102 00:09:55,095 --> 00:09:56,722 Yani ben mi kime çalışıyorum? 103 00:09:59,016 --> 00:10:03,228 Evet ama bu işte beraberiz. 104 00:10:03,312 --> 00:10:07,524 Ve iyi bir iş çıkarırsam benim için bir seçme gibi olur. 105 00:10:07,608 --> 00:10:09,610 Ve Kolluk Kuvvetleri'nde işe girebilirim. 106 00:10:12,321 --> 00:10:15,032 Kolluk Kuvvetleri için çalışıyor olsaydım belki. 107 00:10:15,115 --> 00:10:16,408 Kimin için çalışıyorsun? 108 00:10:21,580 --> 00:10:23,415 Size bir şey diyeyim Bay Carter. 109 00:10:23,498 --> 00:10:24,499 Ne? 110 00:10:26,210 --> 00:10:30,923 -Köpekleri bir haftalığına üstümden çekin… -Bunu neden yapayım Jim? 111 00:10:34,426 --> 00:10:36,678 -Yapabileceğinizi görmem için. -Sen ne yapacaksın? 112 00:10:40,974 --> 00:10:43,227 -Kime çalıştığımı söyleyeceğim. -Şimdi söyle. 113 00:10:43,894 --> 00:10:47,314 Bir hafta sonra. Hâlâ ayakta durabiliyorsam. 114 00:10:49,525 --> 00:10:51,109 Bu… 115 00:10:52,319 --> 00:10:54,321 İlişkimiz böyle yürümüyor Jim. 116 00:10:54,404 --> 00:10:56,323 Bence kimseyi üstümden çekemezsiniz. 117 00:10:56,406 --> 00:10:57,908 Beni üstünden nasıl çekeceksin? 118 00:11:03,080 --> 00:11:04,998 Telefon aramalarımı iptal ettiniz. 119 00:11:06,583 --> 00:11:08,752 Ve adımı ispiyoncuya çıkardınız. 120 00:11:13,006 --> 00:11:14,258 Başka ne yapacaksınız? 121 00:11:15,592 --> 00:11:17,469 -Öğrenmek istemezsin. -Evet. 122 00:11:22,099 --> 00:11:23,141 İsterim. 123 00:11:31,066 --> 00:11:32,109 Peki o zaman. 124 00:11:33,318 --> 00:11:34,444 Sana iyi günler. 125 00:11:36,488 --> 00:11:37,531 Tadını çıkar. 126 00:11:45,247 --> 00:11:46,915 -Telefondaydım. -Evet. 127 00:11:46,999 --> 00:11:49,084 Üç saat beklemedeydim. 128 00:11:49,543 --> 00:11:50,544 Üç saat… 129 00:11:51,461 --> 00:11:55,507 Artık hiçbir fikrim yok… Kahvaltı mı öğle yemeği mi bilmiyorum. 130 00:11:55,591 --> 00:11:56,717 Öğle yemeği vakti. 131 00:11:58,385 --> 00:11:59,386 Ve tek… 132 00:12:00,304 --> 00:12:01,305 Buyurun. 133 00:12:01,597 --> 00:12:06,602 Ve sadece yarın arayıp bir adamla konuşmamı söylediler, 134 00:12:06,685 --> 00:12:11,231 Jimmy'nin hesabının neden dondurulduğunu söyleyebilecek tek adam. 135 00:12:11,315 --> 00:12:13,817 Belki yine oraya gidip gözlerini ayırmadan 136 00:12:13,901 --> 00:12:15,527 hapishaneye bakabilirsin. 137 00:12:15,611 --> 00:12:16,820 Hadi ama. Yapma. 138 00:12:17,988 --> 00:12:19,781 Bu ciddi bir sorun. 139 00:12:19,865 --> 00:12:21,491 Biliyorum. Ne yiyeceksin? 140 00:12:25,579 --> 00:12:26,622 Çurger. 141 00:12:27,831 --> 00:12:31,210 -Ne? -Çizburger. 142 00:12:31,293 --> 00:12:32,503 Hayır, "çurger" dedin. 143 00:12:34,046 --> 00:12:35,839 -Öyle mi? -Evet. 144 00:12:36,507 --> 00:12:38,592 Selam. Başlangıç için bir şey alır mısınız? 145 00:12:38,842 --> 00:12:42,179 Merhaba. Evet. Buzlu çay alacağım. 146 00:12:42,262 --> 00:12:43,263 Tatlım? 147 00:12:45,516 --> 00:12:48,894 Bir kincan fahve ve bir çurger. 148 00:12:49,978 --> 00:12:52,523 Bilmiyorum, çiz… Siktir. 149 00:12:52,606 --> 00:12:54,650 911'i arayın. Felç geçiriyor. 150 00:12:54,733 --> 00:12:55,901 -Tanrım. -Ne? 151 00:12:55,984 --> 00:12:57,611 -911. -Tamam. 152 00:12:57,694 --> 00:12:58,695 Tamam. 153 00:12:58,779 --> 00:13:00,948 Sorun yok. Tamam. 154 00:13:01,698 --> 00:13:02,699 Tanrım. 155 00:13:03,909 --> 00:13:04,993 911! 156 00:13:33,939 --> 00:13:37,484 Yakın bir arkadaşım pankreas kanserine yakalandı. 157 00:13:39,862 --> 00:13:41,947 Doktor dört aylık ömrü kaldığını söyledi. 158 00:13:44,491 --> 00:13:50,372 Bir hafta sonra kilisenin buz tutmuş merdivenlerinde kaydı 159 00:13:51,623 --> 00:13:53,333 ve düşüp kafasını vurdu. 160 00:13:55,502 --> 00:13:59,590 Tam orada, karısının ve çocuğunun gözünün önünde öldü. 161 00:14:02,843 --> 00:14:04,553 St. Augustine'in merdivenlerinde 162 00:14:06,013 --> 00:14:09,683 kan kaybedip ölmeden önce son sözleri ne oldu biliyor musun? 163 00:14:20,027 --> 00:14:24,364 "Her an… her şey olabilir." 164 00:15:55,914 --> 00:15:57,249 Buraya nasıl girdin? 165 00:15:58,792 --> 00:16:00,002 Kapı açıktı. 166 00:16:06,633 --> 00:16:07,634 Ne yapıyorsun? 167 00:16:15,058 --> 00:16:16,435 James. 168 00:16:20,522 --> 00:16:21,732 Nihayet bitirdim. 169 00:16:27,404 --> 00:16:30,324 Yirmi bir tane mi? Neden? 170 00:16:32,743 --> 00:16:34,119 Çünkü ahşap oymayı seviyorum. 171 00:16:36,079 --> 00:16:39,041 Hayır. Neden 21 tane? 172 00:16:40,250 --> 00:16:42,336 Neden 20 veya iki düzine değil? 173 00:16:49,343 --> 00:16:51,720 Ahşap oymada iyiyim. Gördün mü? 174 00:16:58,894 --> 00:17:00,896 Boya konusunda iyi olmamam üzücü. 175 00:17:02,523 --> 00:17:04,107 O kısmını Gary'ye bırakıyorum. 176 00:17:06,693 --> 00:17:08,319 Gary onları siyaha boyuyor. 177 00:17:08,904 --> 00:17:10,948 Gördüğün tüm siyahlardan daha siyah. 178 00:17:13,492 --> 00:17:14,701 Gary'ye mi gönderiyorsun? 179 00:17:16,869 --> 00:17:17,871 Eve gönderiyorum. 180 00:17:22,000 --> 00:17:23,836 Bunlar ne için, biliyor musun James? 181 00:17:26,296 --> 00:17:27,339 Hayır. 182 00:17:31,969 --> 00:17:33,303 Ölüleri kolluyorlar. 183 00:17:38,308 --> 00:17:40,185 İyi olduklarından emin olmak için 184 00:17:41,311 --> 00:17:42,688 ruhlarını koruyorlar. 185 00:17:50,571 --> 00:17:52,573 Bunlar, görmemi istediğin gözler miydi? 186 00:17:53,448 --> 00:17:55,158 Yani, bunlar da var. 187 00:17:59,496 --> 00:18:00,497 Peki. 188 00:18:02,749 --> 00:18:04,209 Yani James… 189 00:18:06,420 --> 00:18:09,214 Yalancı olduğumu düşünmen 190 00:18:10,382 --> 00:18:12,718 midemi bulandırdı. 191 00:18:14,178 --> 00:18:17,806 Çünkü yaptığım şeyi ciddiye almadığımı düşünüyor olabilirsin. 192 00:18:19,391 --> 00:18:22,644 Özen göstermek gerekir. 193 00:18:23,145 --> 00:18:26,732 Dediğim bu. Gelişigüzel yapılmamalı. 194 00:18:27,357 --> 00:18:32,779 Yani, birlikte olduğun 80 kadın gibi değil. 195 00:18:32,863 --> 00:18:35,032 Hayır. Üzgünüm 196 00:18:35,115 --> 00:18:38,452 ama bazılarının adlarını hatırlamıyorsundur bile. 197 00:18:40,454 --> 00:18:44,249 Belki vücutlarını da unutmuşsundur. 198 00:18:46,793 --> 00:18:47,920 Yanlış mıyım? 199 00:18:51,256 --> 00:18:52,549 Sadece seksti Larry. 200 00:18:53,800 --> 00:18:55,219 Hiçbir zaman sadece seks değildir. 201 00:18:55,719 --> 00:18:57,137 Hiçbir zaman öylesine değildir. 202 00:18:59,598 --> 00:19:02,226 Herkesle her etkileşimimizin bir anlamı vardır. 203 00:19:02,309 --> 00:19:04,269 Dünyaya bunu… 204 00:19:06,063 --> 00:19:07,356 borçluyuz. 205 00:19:07,439 --> 00:19:08,440 Tarihe. 206 00:19:08,524 --> 00:19:10,526 Bazen sadece sekstir. 207 00:19:10,609 --> 00:19:11,610 Hayır. 208 00:19:14,112 --> 00:19:16,573 Tüm insanlarla yaşadığımız etkileşimlerin 209 00:19:16,657 --> 00:19:18,575 etkisi aynı olsaydı delirirdik Larry. 210 00:19:20,702 --> 00:19:23,413 Hayır. Beni duydun mu? 211 00:19:23,497 --> 00:19:24,998 Hayır. 212 00:19:26,083 --> 00:19:27,876 Çeneni kapat ve beni dinle. 213 00:19:29,378 --> 00:19:30,879 Bir şeyin parçasıyız. 214 00:19:32,214 --> 00:19:36,093 Ben bir şeyin parçasıyım. 215 00:19:37,427 --> 00:19:39,972 O kıyafetleri katladığımda 216 00:19:40,556 --> 00:19:44,309 bu, Tanrı'dan gelen bir iyi niyet… 217 00:19:46,186 --> 00:19:47,187 göstergesiydi. 218 00:19:50,148 --> 00:19:51,191 Kimin kıyafetleri? 219 00:19:53,610 --> 00:19:54,903 Kimden bahsediyoruz? 220 00:19:59,366 --> 00:20:01,201 Tricia Reitler'dan. 221 00:20:04,621 --> 00:20:06,415 Herkes onu arıyordu. 222 00:20:07,833 --> 00:20:08,834 Hâlâ arıyorlar. 223 00:20:10,544 --> 00:20:12,129 O da mı minibüsüne girdi? 224 00:20:19,511 --> 00:20:20,804 Onunla baş etmek zordu. 225 00:20:22,055 --> 00:20:23,640 Erkek gibi yumruk atıyordu. 226 00:20:24,224 --> 00:20:27,019 Ve onu bıçaklamak istemedim James. 227 00:20:27,102 --> 00:20:31,273 Onu bıçaklamak istediğim için bıçaklamadım. 228 00:20:31,356 --> 00:20:33,692 Bana vurmayı kessin diye bıçakladım. Tanrım. 229 00:20:38,447 --> 00:20:39,781 Ama işe yaramadı. 230 00:20:40,991 --> 00:20:43,076 Hâlâ bana zarar vermeye çalışıyordu. 231 00:20:45,329 --> 00:20:46,538 Onu boğmak zorunda kaldım. 232 00:20:49,875 --> 00:20:51,460 Onu bıçakladın ve boğdun mu? 233 00:20:51,543 --> 00:20:53,754 Çok fena bir kızdı. 234 00:20:53,837 --> 00:20:57,925 Bayılmış olmalıyım. Uyandığımda orada yatıyordu. 235 00:20:58,008 --> 00:20:59,134 Çıplaktı. 236 00:21:01,720 --> 00:21:02,763 Nabzı yoktu. 237 00:21:04,932 --> 00:21:08,435 Ama dediğine dönmem gerekirse James… 238 00:21:13,232 --> 00:21:15,150 ona bir mezar kazdım. 239 00:21:16,193 --> 00:21:17,736 Daha önce benimle dalga geçtin. 240 00:21:17,819 --> 00:21:22,616 Ama çocukluğumdan beri yüzlerce mezar kazdım. 241 00:21:24,117 --> 00:21:27,162 Birlikte olduğun kadınlardan fazladır. 242 00:21:27,663 --> 00:21:31,542 Ciddiyim. Kazdığım mezar daha fazladır… 243 00:21:37,130 --> 00:21:38,131 Seksen oldu mu? 244 00:21:44,012 --> 00:21:45,681 Sikişlerinden daha çok mezar kazdım. 245 00:21:46,974 --> 00:21:50,394 Soğukta kazdım. Cehennem gibi sıcakta kazdım. 246 00:21:52,563 --> 00:21:54,898 Yağmurda kazdım. 247 00:21:56,441 --> 00:21:59,027 Toprağı yulaf ezmesine dönüştürüyordu. 248 00:21:59,528 --> 00:22:01,655 İyi bir mezar nasıl olur bilirim. 249 00:22:02,364 --> 00:22:03,949 Bilirim James. 250 00:22:04,032 --> 00:22:06,201 Tricia'nınki kazdığım en iyi mezarlardandı. 251 00:22:06,285 --> 00:22:07,911 Onu kimse bulamayacak. 252 00:22:13,333 --> 00:22:14,668 Ama sen yerini biliyorsun. 253 00:22:16,962 --> 00:22:18,505 Hepsinin yerini biliyorum. 254 00:22:21,842 --> 00:22:24,469 Herkes bu hayatta aynı şeyi istiyor. 255 00:22:29,141 --> 00:22:30,392 Görülmek. 256 00:22:36,732 --> 00:22:38,525 Ben onları görüyorum James. 257 00:22:38,609 --> 00:22:40,110 Onlara bunu veriyorum. 258 00:22:40,194 --> 00:22:45,199 Hayatım devam ettiği sürece onların hayatının bir anlamı olacak. 259 00:22:48,118 --> 00:22:49,244 Anlamı… 260 00:22:50,454 --> 00:22:52,206 Beş dakika beyler. 261 00:23:03,759 --> 00:23:05,052 Daha fazlasını yapabilirsin. 262 00:23:07,304 --> 00:23:08,430 Anlamıyorum. 263 00:23:10,933 --> 00:23:15,437 Onlara huzur verebilirsin, 264 00:23:15,938 --> 00:23:18,106 yani ailelerine. 265 00:23:19,983 --> 00:23:21,401 Onlara haritayı verebilirsin. 266 00:23:24,696 --> 00:23:25,697 Haritayı mı? 267 00:23:26,406 --> 00:23:27,407 Evet. 268 00:23:30,369 --> 00:23:31,370 Ama neden? 269 00:23:35,332 --> 00:23:36,542 Böylece uyuyabilirler. 270 00:23:38,502 --> 00:23:39,628 Ölülerini gömebilirler. 271 00:23:40,796 --> 00:23:43,382 Onlara huzur verirsen 272 00:23:45,467 --> 00:23:48,053 ve kızlarına da… 273 00:23:48,887 --> 00:23:50,430 Şeyi… 274 00:23:50,514 --> 00:23:53,684 Kızların nerede olduğunu söylersem… 275 00:23:53,767 --> 00:23:58,397 Her şey iyi olur. 276 00:23:59,022 --> 00:24:01,692 Her şey iyi zaten. Her şey harika. 277 00:24:03,944 --> 00:24:06,655 Onlara bildiklerini anlatırsan 278 00:24:07,531 --> 00:24:10,367 o zaman aileleri 279 00:24:10,450 --> 00:24:13,662 kızlarının nerede olduğunu öğrenir. 280 00:24:15,330 --> 00:24:16,498 Hayatlarına devam ederler. 281 00:24:17,916 --> 00:24:20,169 James, sağlıklı düşünemiyorsun. 282 00:24:20,252 --> 00:24:22,546 Bunu yaparsam buradan asla çıkamam. 283 00:24:23,422 --> 00:24:24,798 Çıkabilirsin. 284 00:24:24,882 --> 00:24:28,302 Ya biri kızların konumunu 285 00:24:28,385 --> 00:24:32,347 yetkililere anonim olarak gönderse? 286 00:24:35,100 --> 00:24:36,143 Neden? 287 00:24:36,226 --> 00:24:37,644 Göndermişler işte. 288 00:24:37,728 --> 00:24:41,899 Sonra aileler öğrenir. Bu bilgiye sahip olurlar. 289 00:24:45,944 --> 00:24:48,030 Ama neden bilgi sahibi olsunlar? 290 00:24:49,531 --> 00:24:53,577 Çünkü büyük ihtimalle canları çok yanıyordur Larry. 291 00:25:05,005 --> 00:25:06,632 James! 292 00:25:07,674 --> 00:25:10,010 James. 293 00:25:10,093 --> 00:25:12,638 Benimle dalga geçiyorsun. Hep benimle dalga geçiyorsun. 294 00:25:12,721 --> 00:25:13,972 Gary gibi. 295 00:25:15,098 --> 00:25:16,099 Tanrım. 296 00:25:19,269 --> 00:25:21,647 Bu insanların içini biraz rahat ettirmelisin. 297 00:25:24,107 --> 00:25:26,026 Ne dedin? Tekrar söyle. 298 00:25:32,199 --> 00:25:33,784 İnsanların içini rahat ettir. 299 00:25:38,247 --> 00:25:39,289 Asla olmaz. 300 00:25:40,832 --> 00:25:41,834 Neden? 301 00:25:46,255 --> 00:25:50,342 Çünkü James, temyizimi kazanacağım. 302 00:25:51,552 --> 00:25:56,348 Ve bu kapıdan çıkıp hayatımı yaşamaya devam edeceğim. 303 00:26:10,988 --> 00:26:12,656 Temyizini kazanmayacaksın. 304 00:26:18,704 --> 00:26:23,834 Bu olmayacak! 305 00:26:32,467 --> 00:26:33,844 James, neden böyle dav… 306 00:26:33,927 --> 00:26:35,429 Buradan asla çıkamayacaksın. 307 00:26:37,139 --> 00:26:39,308 Annelerini isteyen çocukları öldürüyorsun. 308 00:26:40,976 --> 00:26:44,479 Sen kafayı yemiş bir canavarsın! 309 00:26:48,609 --> 00:26:50,569 Beaumont seni gönderdi, değil mi? 310 00:26:54,364 --> 00:26:55,782 O gönderdi, değil mi? 311 00:27:00,162 --> 00:27:01,788 -Beaumont gönderdi! -Gardiyan! 312 00:27:02,748 --> 00:27:04,124 Seni Beaumont gönderdi. 313 00:27:04,875 --> 00:27:06,877 Seni Beaumont gönderdi, değil mi? 314 00:27:06,960 --> 00:27:08,670 -Hey! -Seni sikik! 315 00:27:10,797 --> 00:27:12,382 -Siktir git! -Ayrılın! 316 00:27:12,466 --> 00:27:15,260 Orospu çocuğu! 317 00:27:15,344 --> 00:27:18,138 Seni Beaumont gönderdi! Siktir git! 318 00:27:18,222 --> 00:27:19,806 Git ananı sik! 319 00:27:19,890 --> 00:27:22,851 Çoktan düşündüğünü biliyorum! 320 00:27:22,935 --> 00:27:24,811 -Sakin ol! -Siktir! 321 00:27:41,954 --> 00:27:43,956 Dr. Zicherman ile konuşmalıyım. 322 00:27:45,624 --> 00:27:47,000 Yani bu gece. 323 00:27:48,085 --> 00:27:49,336 Olmaz. 324 00:27:49,419 --> 00:27:51,547 Telefonu kullansam? Hemen kapatırım. 325 00:27:52,840 --> 00:27:54,716 Telefon mu? Mahkûm, lütfen ama. 326 00:27:54,800 --> 00:27:56,510 Telefon konuşması da olmayacak. 327 00:27:57,344 --> 00:27:58,345 Lütfen. 328 00:27:59,471 --> 00:28:02,307 Bak, sabaha ayarlayacağım. Tamam mı? 329 00:28:03,350 --> 00:28:04,393 Teşekkürler. 330 00:29:23,514 --> 00:29:25,766 -Hayır. Dr. Zicherman'la konuşmalıyım. -Sakin. 331 00:29:25,849 --> 00:29:27,643 -Dr. Zich… Hayır! -Hadi. 332 00:29:27,726 --> 00:29:30,437 Numarası 6125711. 333 00:29:30,521 --> 00:29:33,482 Numarası 6125711. 334 00:29:33,565 --> 00:29:36,318 Bu kadar! Tek ihtiyacım olan bu. Bu kadar! 335 00:29:36,401 --> 00:29:39,238 6125711. 336 00:29:39,321 --> 00:29:41,949 Hayır. Tamam. Müdürle konuşmama izin verin. 337 00:29:42,032 --> 00:29:45,494 -Müdürle konuşayım! -Çeneni kapat! 338 00:29:45,577 --> 00:29:47,246 -Çeneni kapat! -Hayır! 339 00:29:47,329 --> 00:29:48,330 İçeri gir. 340 00:29:51,083 --> 00:29:53,502 Hayır! 341 00:29:56,421 --> 00:29:58,966 Kalem lazım. 342 00:29:59,049 --> 00:30:02,219 Başka battaniye, yastık ve tuvalet kağıdı istiyorsan 343 00:30:02,302 --> 00:30:05,097 bize bir iyilik yapıp çeneni kapatman gerek mahkûm. 344 00:30:05,597 --> 00:30:06,890 Hayır, ben… 345 00:31:03,363 --> 00:31:06,366 Kalem lazım. Kalem, pastel boya, herhangi bir şey! 346 00:31:06,450 --> 00:31:07,659 Geri dönün lütfen! 347 00:31:07,743 --> 00:31:09,536 Lütfen geri dönün! 348 00:31:23,467 --> 00:31:24,801 Bir kalem alabilir miyim? 349 00:31:24,885 --> 00:31:27,012 Ben yazarken burada durabilirsiniz bile… 350 00:32:07,553 --> 00:32:09,221 Vücut sıvıları, hepsinin… 351 00:32:10,097 --> 00:32:13,851 Hepsinin farklı bir işlevi var. 352 00:32:13,934 --> 00:32:18,856 Mesela tükürüğün bir işlevi, kanın da başka bir işlevi var. 353 00:33:56,787 --> 00:33:57,996 Tüm gün bunu mu yapıyor? 354 00:33:59,790 --> 00:34:00,791 Değişiyor. 355 00:34:02,793 --> 00:34:04,169 Yakacak çok şey var demek? 356 00:34:04,711 --> 00:34:08,047 Bazen, evet. Çalılık, bir sürü ölü çiçek. 357 00:34:08,549 --> 00:34:12,511 Ama genelde alışkanlıktan. Ateşe bakıp içmeyi seviyor. 358 00:34:16,098 --> 00:34:17,349 Birkaç sene önce tanıştık. 359 00:34:17,431 --> 00:34:18,809 -Hatırlıyorum. -Evet. 360 00:34:18,891 --> 00:34:19,935 Onu da hatırlıyorum. 361 00:34:22,855 --> 00:34:23,856 Brian Miller. 362 00:34:25,023 --> 00:34:29,820 Lauren McCauley, FBI. Artık burada yaşamıyorsun sanıyordum. 363 00:34:30,404 --> 00:34:31,697 Yaşamıyorum. 364 00:34:31,780 --> 00:34:33,407 Arada yardım etmeye geliyorum. 365 00:34:34,574 --> 00:34:36,326 Saçına farklı bir şey mi yaptın? 366 00:34:37,703 --> 00:34:38,704 Hayır. 367 00:34:38,786 --> 00:34:40,163 Boyatmadın mı? 368 00:34:40,998 --> 00:34:41,998 Hayır. 369 00:34:44,668 --> 00:34:45,960 İyi görünüyorsun. 370 00:34:46,920 --> 00:34:50,424 Çok kibarsın Gary. İçeride konuşabilir miyiz? 371 00:34:51,757 --> 00:34:52,967 Arama izniniz var mı? 372 00:34:57,514 --> 00:34:58,765 Havanın tadını çıkarın. 373 00:35:24,291 --> 00:35:25,626 Buranın kuralları vardır. 374 00:35:36,553 --> 00:35:37,554 Teşekkürler. 375 00:35:38,222 --> 00:35:39,223 Rica ederim. 376 00:35:44,770 --> 00:35:47,356 Zaten ömrünün geri kalanını hapishanede geçirecek. 377 00:35:48,315 --> 00:35:49,691 Temyizi kabul edilmezse. 378 00:35:49,775 --> 00:35:50,776 Evet. 379 00:35:50,859 --> 00:35:54,196 Sağlam bir deliliniz yoktu, her şey varsayımdı. 380 00:35:54,279 --> 00:35:55,948 Hayır, elimizde iki itiraf var. 381 00:35:56,031 --> 00:35:58,534 Evet, avukat buna "baskı altında itiraf" dedi. 382 00:35:58,617 --> 00:36:00,494 Bir mahkeme hemfikirdi. İkinci temyizin de 383 00:36:00,577 --> 00:36:02,788 aynı olacağını düşünmeseydiniz gelmezdiniz. 384 00:36:02,871 --> 00:36:04,289 Ve sonra eve dönecek. 385 00:36:08,335 --> 00:36:09,461 Evet. 386 00:36:09,545 --> 00:36:11,171 Eski numaralarına dönecek. 387 00:36:14,508 --> 00:36:16,552 Eski işine dönecek ve iyi olacak. 388 00:36:16,635 --> 00:36:21,473 Evet. Belki iyi bir kızla tanışır, evlenir ve yuva kurar. 389 00:36:21,557 --> 00:36:22,558 Hey. 390 00:36:23,141 --> 00:36:25,477 -Ne? -Yapma. 391 00:36:25,561 --> 00:36:27,354 -Ne? -Ailemle dalga geçme. 392 00:36:27,437 --> 00:36:30,691 -Kimse dalga geçmiyor Gary. -Geçtiğin kesin. Laf sokuyorsun. 393 00:36:30,774 --> 00:36:33,110 "Eşi ve çocuklarıyla normal bir hayat yaşayacak." 394 00:36:33,193 --> 00:36:34,945 Neden olmasın? 395 00:36:38,073 --> 00:36:39,616 Evet. Normal bir hayat yaşamayacak olması 396 00:36:39,700 --> 00:36:41,910 insanları öldürüyor anlamına geliyor 397 00:36:41,994 --> 00:36:43,245 dememi mi istiyorsunuz? 398 00:36:43,829 --> 00:36:44,997 Öldürüyor mu? 399 00:36:46,707 --> 00:36:49,334 Bak, Larry korkunç şeyler yaptı, evet. Ama kim yapmadı ki? 400 00:36:50,335 --> 00:36:52,004 Ama kimseyi öldürmedi. 401 00:36:52,546 --> 00:36:56,258 Sadece birileri tarafından görülmek istiyor. 402 00:36:57,593 --> 00:36:58,927 Ne olarak? 403 00:36:59,011 --> 00:37:00,012 Bir insan. 404 00:37:00,596 --> 00:37:03,807 Komik, zeki, insanlara yardım eden biri. 405 00:37:06,977 --> 00:37:10,898 Kardeşini seviyorsun, biliyorum Gary ama o kızları öldürdü. 406 00:37:10,981 --> 00:37:11,857 Hayır. 407 00:37:11,940 --> 00:37:13,192 Bence biliyorsun. 408 00:37:41,261 --> 00:37:42,387 Bu sizin için. 409 00:37:43,847 --> 00:37:45,182 Bunlar benim. 410 00:37:46,558 --> 00:37:49,019 O, fotoğraflardaki kişi, bir canavar değil. 411 00:37:51,772 --> 00:37:52,940 Hadi, bakın. 412 00:38:01,490 --> 00:38:05,619 Sessizdin. Sessizliği ödüllendiririz. 413 00:38:06,703 --> 00:38:09,957 Bir şeye ihtiyacın var mı? Herhangi bir şeye? 414 00:38:12,334 --> 00:38:13,669 Ama kalem deme. 415 00:38:23,095 --> 00:38:27,516 Buradaki bazı insanlar gibi deli değilim. 416 00:38:28,851 --> 00:38:30,477 Olduğunu düşünmedim. 417 00:38:30,561 --> 00:38:34,022 Buraya mahkûm Hall'dan itiraf almak için gönderildim. 418 00:38:34,523 --> 00:38:36,066 Ne tür bir itiraf? 419 00:38:36,567 --> 00:38:38,026 Kızları öldürüyor. 420 00:38:38,110 --> 00:38:40,404 Onları nereye gömdüğünü bulmam için gönderildim 421 00:38:40,487 --> 00:38:42,948 ve bir harita gördüm ve ben… 422 00:38:43,031 --> 00:38:45,284 -Seni kim gönderdi? -FBI. 423 00:38:45,367 --> 00:38:46,869 -FBI. -Evet. 424 00:38:46,952 --> 00:38:48,996 -Mesajı iletmem lazım. -FBI'a mı? 425 00:38:49,079 --> 00:38:50,455 Evet. 426 00:38:50,539 --> 00:38:52,749 Cesetlerin nerede olduğunu unutmadan önce. 427 00:38:53,959 --> 00:38:55,836 Ailelerine yardım etmeliyim. 428 00:38:59,548 --> 00:39:00,883 Unutmadan önce mesajı iletmeliyim. 429 00:39:02,467 --> 00:39:04,720 -Adın Jim, değil mi? -Evet, Jimmy. 430 00:39:04,803 --> 00:39:06,847 -Evet. -Jimmy. 431 00:39:08,265 --> 00:39:12,227 Bana bir daha "FBI" deme. Duydun mu? 432 00:39:14,938 --> 00:39:17,733 -Bana cevap ver. -Evet, duydum. 433 00:39:21,778 --> 00:39:24,072 Sandıktan yaptığınız arabalar güzelmiş. 434 00:39:24,156 --> 00:39:26,283 -On iki yaşında mıydınız? -On bir. 435 00:39:27,367 --> 00:39:31,830 Evet, onları Larry yaptı. Mekanik konusunda bir sihirbazdır. 436 00:39:36,126 --> 00:39:37,586 Baban nereye gitti? 437 00:39:39,338 --> 00:39:42,216 Kim bilir? Geziyordur, içiyordur. 438 00:39:43,842 --> 00:39:46,261 Bir cesetten saat çalıyordur. Bu tarz boklar. 439 00:39:46,345 --> 00:39:48,430 Ya annen? Hayatta mı? 440 00:39:48,514 --> 00:39:49,806 Evet, içeride. 441 00:39:49,890 --> 00:39:52,684 Rahat hareket edemiyor. 442 00:39:52,768 --> 00:39:57,439 Yatağı, koltuğu ve tuvaleti aynı odada. 443 00:39:58,774 --> 00:40:00,234 İşine geliyor. 444 00:40:00,317 --> 00:40:01,318 Hasta mı? 445 00:40:01,902 --> 00:40:03,028 Şişman. 446 00:40:07,908 --> 00:40:10,035 Hangi korkunç şeyler? 447 00:40:11,203 --> 00:40:13,956 "Hepimiz korkunç şeyler yapmışızdır, Larry bile" dedin. 448 00:40:14,039 --> 00:40:15,874 O şeylerin ne olduğunu merak ediyordum. 449 00:40:15,958 --> 00:40:17,793 Onu başka bir şey için tutukla diye mi? 450 00:40:17,876 --> 00:40:19,419 Hayır, merak ediyorum. 451 00:40:19,503 --> 00:40:22,756 Hayatında hiç kötü bir şey yapmadın mı? Sana uygun değil mi? 452 00:40:24,424 --> 00:40:28,095 Benim yapmış olabileceğim genel şeylerden bahsetmiyordun Gary. 453 00:40:29,721 --> 00:40:32,266 Larry'nin yaptığı bir şeyden bahsediyordun. 454 00:40:34,852 --> 00:40:35,853 Hayır. 455 00:40:47,906 --> 00:40:49,491 Bir otostopçu almıştık. 456 00:40:50,117 --> 00:40:54,121 Yıllar önceydi. On, 15 yıl önce falan. 457 00:40:55,539 --> 00:41:02,087 Neyse, kız sarhoş oldu. Ve onun Larry'yi milli yapmasını istiyordum. 458 00:41:04,840 --> 00:41:05,841 Evet. 459 00:41:05,924 --> 00:41:08,302 Acı hissetmediğinde, 460 00:41:08,385 --> 00:41:12,097 onunla biraz yiyiştim, 461 00:41:12,181 --> 00:41:15,601 sonra Larry'nin sırasıydı. 462 00:41:17,644 --> 00:41:19,229 Evet. Bir çadır paylaşıyorduk 463 00:41:19,313 --> 00:41:21,732 çünkü ertesi gün yakınlarda bir canlandırma vardı. 464 00:41:22,524 --> 00:41:25,777 Neyse, çadırdan çıkmak için fazla sarhoştum, 465 00:41:25,861 --> 00:41:29,448 o yüzden Larry işe başlamadan önce uyurum diye düşündüm. 466 00:41:33,285 --> 00:41:37,164 Bazen bir kız "hayır" der ama vücudu "evet" der ya? 467 00:41:37,247 --> 00:41:38,832 Bilirsiniz işte. Biliyor musunuz? 468 00:41:41,418 --> 00:41:46,006 Ama kız, Larry'ye "hayır" dediğinde gerçekten hayır diyordu. 469 00:41:48,217 --> 00:41:52,262 Ve çadırda kaldığı tarafa baktığımda 470 00:41:53,847 --> 00:41:58,644 sanki bir tür kurda benziyordu. 471 00:41:59,853 --> 00:42:03,023 Sanki boğazını dişleriyle kesebilir gibi görünüyordu. 472 00:42:06,568 --> 00:42:07,611 Onun yerine o… 473 00:42:09,738 --> 00:42:11,031 kıza birkaç defa vurdu. 474 00:42:11,865 --> 00:42:13,116 Biraz boğazını sıktı. 475 00:42:13,825 --> 00:42:15,619 Üzerine tükürdü. 476 00:42:18,747 --> 00:42:20,832 Boşalana kadar kıza küfür etti. 477 00:42:24,461 --> 00:42:26,421 Sen bu sırada ne yapıyordun? 478 00:42:27,756 --> 00:42:31,301 Şoke olmuştum. Anladınız mı? 479 00:42:33,178 --> 00:42:35,180 Sonrasında kız orada yatıyordu 480 00:42:35,264 --> 00:42:37,391 ve Larry'nin bakışları değişti. 481 00:42:37,891 --> 00:42:39,309 Nasıl bakıyordu? 482 00:42:39,393 --> 00:42:40,686 Görmek istemezdiniz. 483 00:42:45,190 --> 00:42:47,150 Ve "Yapma" dedim. 484 00:42:48,068 --> 00:42:49,152 Larry bana baktı ve… 485 00:42:49,236 --> 00:42:51,071 İkimiz de neyi kastettiğimi biliyorduk. 486 00:42:51,154 --> 00:42:54,116 O zavallı kız, o da biliyordu. 487 00:43:04,668 --> 00:43:06,670 Larry nihayet uyudu. 488 00:43:10,924 --> 00:43:12,217 Tüm gece uyumadım, 489 00:43:12,301 --> 00:43:14,761 uyanır da aklındaki fikri gerçekleştirir diye. 490 00:43:20,017 --> 00:43:24,396 Ama uyumaya devam etti, horluyordu. 491 00:43:26,440 --> 00:43:29,902 Ertesi sabah kız bir motosikletçiyle gitti. 492 00:43:33,530 --> 00:43:35,616 Hep hata yaptım gibi hissettim. 493 00:43:37,075 --> 00:43:41,205 Onu yanlış kadınla, yanlış şekilde seks yapmayla 494 00:43:41,288 --> 00:43:43,123 tanıştıran bendim. Bu yüzden ben… 495 00:43:43,207 --> 00:43:45,792 Onları öldürme isteği bu yüzden başlamıştır mı dedin? 496 00:43:48,337 --> 00:43:50,881 Kardeşini bir katil yapan şey, o değildi. 497 00:43:50,964 --> 00:43:53,634 -Katil olduğunu söylemedim. -Ama biliyordun. 498 00:43:53,717 --> 00:43:54,927 Bilmiyorum. Bilmiyordum. 499 00:43:55,010 --> 00:43:56,094 Hep biliyordun. 500 00:44:09,733 --> 00:44:10,734 Gary. 501 00:44:13,946 --> 00:44:14,947 Gary. 502 00:44:20,202 --> 00:44:21,578 Kardeşin çıkarsa 503 00:44:22,079 --> 00:44:23,830 ve buraya yeniden taşınırsa 504 00:44:24,873 --> 00:44:26,542 ve eski işine dönerse 505 00:44:27,042 --> 00:44:29,002 ve hayatı eski hâline dönerse… 506 00:44:32,089 --> 00:44:37,052 hayatının geri kalanında kardeşinin gözünün önünde olduğundan 507 00:44:37,135 --> 00:44:39,805 emin olmak için her gece ayakta kalabilecek misin? 508 00:45:20,053 --> 00:45:22,097 Jimmy. Hadi. 509 00:45:22,181 --> 00:45:23,265 Hadi. Yardım lazım. 510 00:45:24,516 --> 00:45:25,976 Hadi. İşte böyle. 511 00:45:28,145 --> 00:45:30,355 -Bana söylemeleri gerekiyordu Jimmy. -Ne? 512 00:45:30,439 --> 00:45:33,442 Ben tatildeyken. Beni istiyorsan bana söylemeleri gerekiyordu. 513 00:45:33,525 --> 00:45:34,526 Kalem lazım. 514 00:45:34,610 --> 00:45:37,738 Tamam. Dr. Hackett'ın eylemleri incelenecek… 515 00:45:37,821 --> 00:45:39,781 -Bu önemli değil. Kalem lazım! -Tamam. 516 00:45:39,865 --> 00:45:42,576 -Jimmy, bunu düzelteceğiz. -Kalem lazım. 517 00:45:45,954 --> 00:45:47,039 Kâğıt getireceğim. 518 00:46:53,856 --> 00:46:55,107 Noktalar ne? 519 00:46:56,900 --> 00:46:57,985 Cesetler. 520 00:47:00,112 --> 00:47:01,113 Peki. 521 00:47:02,906 --> 00:47:04,992 Onlar cesetler. Yirmi bir tane vardı. 522 00:47:05,075 --> 00:47:06,743 -Harita vardı. -Haritası mı var? 523 00:47:06,827 --> 00:47:09,830 Öldürdüğü herkesin. Gördüm. Harita bu ama bu bok gibi. 524 00:47:09,913 --> 00:47:11,123 Tamam. 525 00:47:11,707 --> 00:47:12,708 Jimmy. 526 00:47:16,461 --> 00:47:17,963 Bu haritayla çalışacağız Jimmy. 527 00:47:19,131 --> 00:47:20,757 Ne yapabileceğimize bakacağız. 528 00:47:21,341 --> 00:47:22,342 Yardımcı olacak. 529 00:47:31,226 --> 00:47:32,477 İki kemer kullanmış. 530 00:47:38,942 --> 00:47:39,943 Ne? 531 00:47:45,866 --> 00:47:49,286 Jessica Roach'ta. Onu boğmak için iki kemeri birbirine bağlamış. 532 00:47:55,584 --> 00:47:56,752 Bunu sana o mu söyledi? 533 00:48:00,172 --> 00:48:01,256 Detaylı şekilde. 534 00:48:06,678 --> 00:48:07,846 Başka ne dedi? 535 00:48:14,019 --> 00:48:17,648 Tricia Reitler'ın kıyafetlerini katlayıp küpelerini üzerine koyduğunu söyledi. 536 00:48:25,614 --> 00:48:26,990 O zaman onu yakaladık Jimmy. 537 00:48:29,034 --> 00:48:30,160 Onu yakaladın. 538 00:49:04,486 --> 00:49:07,948 Bay Keene, mahkemeye son çıktığınızda 539 00:49:08,031 --> 00:49:10,117 kibirli bir havanız vardı. 540 00:49:11,159 --> 00:49:15,539 Adeta kıyafetinizmiş gibi o hava sizin bir parçanızdı. 541 00:49:17,040 --> 00:49:18,250 Nereye gitti, oğlum? 542 00:49:19,960 --> 00:49:21,211 Bilmiyorum Sayın Yargıç. 543 00:49:23,714 --> 00:49:26,800 Bay Beaumont tarafından sunulan dava özetine göre, 544 00:49:26,884 --> 00:49:28,594 bu dava için girdiğin 545 00:49:28,677 --> 00:49:31,889 cehennemde bırakmışsın gibi görünüyor. 546 00:49:36,268 --> 00:49:38,312 Bay Keene mahkeme, narkotik kaçakçılığından 547 00:49:38,395 --> 00:49:40,898 verilen 120 aylık cezanızı geçersiz kılıyor. 548 00:49:40,981 --> 00:49:43,275 Bu geçersiz kılmanın herhangi bir şartı yoktur 549 00:49:43,358 --> 00:49:44,902 ve şu andan itibaren geçerlidir. 550 00:49:47,779 --> 00:49:49,281 Özgür bir adamsınız Bay Keene. 551 00:50:01,710 --> 00:50:02,711 Teşekkürler. 552 00:50:14,848 --> 00:50:16,517 Sizin için cesetleri bulamadım. 553 00:50:18,894 --> 00:50:20,062 Çok faydan oldu. 554 00:50:24,233 --> 00:50:26,360 Jimmy. Biriyle tanışmanı istiyorum. 555 00:50:27,945 --> 00:50:29,154 Brian Miller, Jim. 556 00:50:32,115 --> 00:50:33,575 İlk itirafı siz almıştınız. 557 00:50:34,785 --> 00:50:35,869 Bulduğunuz kişi… 558 00:50:37,037 --> 00:50:40,541 Jessica Roach'tu. Evet. 559 00:50:41,458 --> 00:50:42,793 -Jessica. -Evet. 560 00:50:43,377 --> 00:50:44,378 Evet. 561 00:50:45,546 --> 00:50:47,714 Yaptıkların için teşekkür etmek istedim. 562 00:50:52,219 --> 00:50:54,429 Gömüldükleri yeri bulamadım. 563 00:50:55,430 --> 00:50:57,391 Başkasını gömmeyeceğinden emin oldun. 564 00:51:08,819 --> 00:51:11,989 Dilekçe sahibinin itiraflarının zorla alındığı 565 00:51:12,072 --> 00:51:14,074 ve dahası dilekçe sahibinin 566 00:51:14,157 --> 00:51:17,286 zihinsel kapasitesinin suçları anlamak için yeterli olmadığı 567 00:51:17,369 --> 00:51:19,371 iddiaları kabul edilmemiştir. 568 00:51:20,956 --> 00:51:22,541 Ayrıca savunma, 569 00:51:22,624 --> 00:51:25,836 mevcut dosyaların ve kanıtların çerçevesinde çalışarak 570 00:51:25,919 --> 00:51:29,381 dilekçe sahibinin, yalnızca suçu işleyen kişinin 571 00:51:29,464 --> 00:51:31,884 haberdar olabileceği ayrıntıları bildiğini 572 00:51:31,967 --> 00:51:35,596 kanıtlayan kaynaklar sağlamıştır. 573 00:51:36,722 --> 00:51:39,016 Mahkemenin kararı, 574 00:51:39,099 --> 00:51:41,310 adli mahkemenin verdiği kararı korumaktır. 575 00:51:41,894 --> 00:51:44,313 Dilekçe sahibinin temyiz isteği reddedilmiştir. 576 00:51:44,813 --> 00:51:46,815 Memurlar, lütfen mahkûmu salondan çıkarın 577 00:51:46,899 --> 00:51:49,943 ve derhâl ait olduğu yere geri götürün. 578 00:51:50,485 --> 00:51:51,820 Mahkeme bitmiştir. 579 00:52:07,503 --> 00:52:13,133 LARRY HALL TEMYİZİ KAYBETTİKTEN SONRA İNTİHAR TEŞEBBÜSÜNDE BULUNDU. 580 00:52:13,217 --> 00:52:16,678 BAŞARISIZ OLDU. 581 00:52:33,487 --> 00:52:34,738 -Onu görüyor musun? -Evet. 582 00:52:51,046 --> 00:52:52,047 Selam. 583 00:53:02,808 --> 00:53:03,934 28 KASIM 2004'TE 584 00:53:04,017 --> 00:53:06,019 BÜYÜK JİM KEENE KALP KRİZİNDEN VEFAT ETTİ. 585 00:53:07,187 --> 00:53:09,940 OĞLUNUN SERBEST KALMASINDAN BEŞ SENE SONRA. 586 00:53:13,527 --> 00:53:14,528 Teşekkürler. 587 00:54:09,875 --> 00:54:10,876 İyi misin? 588 00:54:13,629 --> 00:54:14,838 Uyuyamıyorum. 589 00:54:16,924 --> 00:54:19,176 Uyuduğumda sanki uyumamış gibiyim. 590 00:54:19,259 --> 00:54:22,095 Uyku apnesi yüzünden Larry. Tedavi etmeleri gerekiyor. 591 00:54:25,349 --> 00:54:26,642 Ne yapabilirim ki? 592 00:54:27,309 --> 00:54:31,188 Tedavi etmelerini söyleyeceksin Larry. Etkisinin olduğunu söylediler. 593 00:54:32,689 --> 00:54:33,774 Etki… 594 00:54:36,735 --> 00:54:38,362 İntihar teşebbüsüne. 595 00:54:39,238 --> 00:54:41,615 Ne? O yüzden yapmadım. 596 00:54:42,950 --> 00:54:44,243 O zaman neden? 597 00:54:50,249 --> 00:54:53,085 -Buraya ait değilim. -Evet, aitsin. 598 00:54:53,168 --> 00:54:55,045 Bu adaletsizliği hak et… 599 00:54:56,964 --> 00:54:59,383 "Evet, aitsin" mi? Ne? 600 00:54:59,967 --> 00:55:00,968 Aitsin. 601 00:55:01,468 --> 00:55:04,972 Kafanda her şey karışmış dostum. Seni için için yiyor. 602 00:55:06,807 --> 00:55:07,850 Ne? 603 00:55:09,351 --> 00:55:11,562 -Kızlar, Larry. -Hayır. 604 00:55:11,645 --> 00:55:13,105 -Kızlar. Evet. -Hayır. 605 00:55:13,188 --> 00:55:16,316 İnsanlara ne yaptığını söylemelisin. Vicdanını temizlemelisin. 606 00:55:20,070 --> 00:55:23,824 Sen kardeşimsin. 607 00:55:25,117 --> 00:55:29,246 Ve seni hayal kırıklığına uğrattım. Sana sahip çıkamadım. 608 00:55:31,039 --> 00:55:35,335 Bak, grip olursan sana ilaç almam gerekiyor. 609 00:55:35,878 --> 00:55:39,464 Üşürsen ve battaniyem varsa seninle paylaşmam gerekiyor. 610 00:55:40,048 --> 00:55:41,675 Düşüncelerin hastalıklıysa 611 00:55:41,758 --> 00:55:43,677 kötü şeyler yapmaman için yardım etmeliyim. 612 00:55:43,760 --> 00:55:45,929 Hayır. 613 00:55:46,471 --> 00:55:49,433 Hayır Gary. Sen de mi? 614 00:55:52,102 --> 00:55:53,103 Ben… 615 00:55:57,649 --> 00:55:58,650 Bak, ben… 616 00:56:01,528 --> 00:56:03,488 Doğru şeyi yapmam gerek Larry. 617 00:56:07,618 --> 00:56:08,911 Ve onlar için değil. 618 00:56:09,453 --> 00:56:11,914 Onlar için değil ama senin için. 619 00:56:14,458 --> 00:56:16,543 İtiraf edene dek ızdırap içinde… 620 00:56:17,669 --> 00:56:19,630 …yaşamaya devam edeceksin. 621 00:56:20,839 --> 00:56:21,840 Gary. 622 00:56:25,802 --> 00:56:27,304 Sen de mi Gary? 623 00:56:27,387 --> 00:56:31,391 Lütfen. 624 00:56:33,227 --> 00:56:34,520 Yardım etmeme izin ver. 625 00:56:42,569 --> 00:56:45,739 Grand Rapids'e uçuşumuz 626 00:56:45,822 --> 00:56:48,492 yaklaşık 55 dakika sürecektir. 627 00:56:48,575 --> 00:56:50,661 Kaptan, emniyet kemeri işaretini kapattı, 628 00:56:50,744 --> 00:56:52,871 bu yüzden rahatlayın ve uçuşun tadını çıkarın. 629 00:57:03,048 --> 00:57:04,508 Bir şey ister misiniz efendim? 630 00:57:05,884 --> 00:57:07,261 Votka soda lütfen. 631 00:57:31,076 --> 00:57:32,077 Limon mu misket limonu mu? 632 00:57:33,120 --> 00:57:34,121 Limon. 633 00:57:36,832 --> 00:57:37,916 Genelde misket limonunu seçerler. 634 00:57:41,587 --> 00:57:42,963 Ben isyankâr biriyim. 635 00:57:44,131 --> 00:57:45,257 Asi çocuk. 636 00:57:46,842 --> 00:57:48,302 Değişmeye çalışıyorum. 637 00:57:50,179 --> 00:57:51,346 Hayır, çalışmıyorsunuz. 638 00:57:53,640 --> 00:57:54,850 Adın ne? 639 00:57:54,933 --> 00:57:56,435 Tori. "İ" ile. 640 00:57:58,187 --> 00:58:00,898 Jimmy. "Y" ile. 641 00:58:02,691 --> 00:58:03,984 Memnun oldum Jimmy. 642 00:58:04,860 --> 00:58:06,612 Memnun oldum "İ" ile Tori. 643 00:59:03,919 --> 00:59:07,214 GARY HALL SONUNDA KARDEŞİNİ ON BEŞ CİNAYETİ 644 00:59:07,297 --> 00:59:09,508 İTİRAF ETMEYE İKNA ETTİ. 645 00:59:11,927 --> 00:59:16,723 LARRY HALL KISA SÜRE İÇİNDE ON BEŞ İTİRAFI GERİ ÇEKTİ. 646 00:59:19,268 --> 00:59:20,477 BUGÜNE DEK 647 00:59:20,561 --> 00:59:23,188 KAZDIĞI MEZARLARIN YERLERİ BULUNAMADI. 648 00:59:25,357 --> 00:59:27,067 SPRINGFIELD CEZAEVİ'NDEN ÇIKINCA 649 00:59:27,150 --> 00:59:29,444 JIMMY KEENE BAŞARILI BİR İŞLETME KARİYERİNE ATILDI. 650 00:59:31,780 --> 00:59:34,408 SERİ KATİLLERİN PROFİLİNİ ÇIKARMA KONUSUNDA 651 00:59:34,491 --> 00:59:37,077 EMNİYET GÜÇLERİNE YARDIM ETMEYE DEVAM EDİYOR. 652 00:59:39,496 --> 00:59:41,331 LARRY HALL HÂLÂ CEZAEVİNDE. 653 00:59:41,415 --> 00:59:44,793 ÖMRÜ BOYUNCA ŞARTLI TAHLİYEYE UYGUN OLMAYACAK. 654 01:00:10,861 --> 01:00:11,862 "IN WITH THE DEVIL" KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR 655 01:00:11,945 --> 01:00:12,946 JAMES KEENE VE HILLEL LEVIN TARAFINDAN 656 01:00:41,808 --> 01:00:43,810 Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan