1 00:00:07,050 --> 00:00:15,050 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:15,274 --> 00:00:23,274 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 3 00:00:23,498 --> 00:00:29,498 مترجم: سـحـر 4 00:01:18,371 --> 00:01:20,371 «الهام گرفته از داستانی واقعی» 5 00:01:30,467 --> 00:01:31,468 !باریکلا 6 00:01:38,058 --> 00:01:42,103 بابام همیشه بهم گفت ازم می‌خواد خودم رو بهتر کنم 7 00:01:42,187 --> 00:01:43,230 .دوستت دارم 8 00:01:44,356 --> 00:01:47,234 ولی از تو چشم‌هاش می‌خوندم .که همچین چیزی رو نمی‌خواد 9 00:01:49,694 --> 00:01:50,695 خودم رو بهتر کنم آخه؟ 10 00:01:52,572 --> 00:01:54,616 .نه - !گرفتمت - 11 00:01:54,699 --> 00:01:57,035 !باریکلا، جیمی. چه شروعِ خوبی 12 00:01:57,118 --> 00:01:58,411 !دست خوش پسر 13 00:02:00,914 --> 00:02:01,998 .گرملین 14 00:02:02,832 --> 00:02:04,834 می‌دونی چی رو هیچ‌وقت بهت نمیگن؟ 15 00:02:05,544 --> 00:02:08,712 ...بهت نمیگن که ممکنه عشقِ زندگیت 16 00:02:10,215 --> 00:02:11,633 .بچه‌ت باشه 17 00:02:14,803 --> 00:02:18,390 آیا تهدیدی برای سلامت روانِ هیچ‌کدوم از بیمارانِ من هستی؟ 18 00:02:18,473 --> 00:02:21,685 آیا یه تهدیدی؟ 19 00:02:22,185 --> 00:02:24,604 سلام. کجا میری؟ 20 00:02:26,481 --> 00:02:27,607 .میرم خونه 21 00:02:27,691 --> 00:02:29,192 .نمیشه. قول دادی 22 00:02:29,276 --> 00:02:30,735 .من هیچ‌وقت قولی ندادم 23 00:02:30,819 --> 00:02:31,820 .چرا، دادی 24 00:02:33,780 --> 00:02:34,781 .دادی 25 00:02:36,783 --> 00:02:38,076 .قول دادی 26 00:02:44,124 --> 00:02:45,125 .هی، جیمز 27 00:02:45,208 --> 00:02:46,209 چیه؟ 28 00:02:52,424 --> 00:02:53,425 .جیمز 29 00:02:56,344 --> 00:02:57,512 .هی، جیمز 30 00:02:58,013 --> 00:02:59,055 .جیمز 31 00:03:06,062 --> 00:03:09,733 .داشتی خواب می‌دیدی 32 00:03:12,986 --> 00:03:14,237 چیزی هم تو خواب گفتم؟ 33 00:03:14,321 --> 00:03:19,743 نه ولی منو به این فکر انداخت که داستان‌های .دیروزم ممکنه باعث شده باشه کابوس ببینی 34 00:03:24,915 --> 00:03:25,916 داستان؟ 35 00:03:29,127 --> 00:03:30,587 .داستانن دیگه 36 00:03:31,755 --> 00:03:33,089 .یه وقتایی این‌جوری می‌کنم 37 00:03:34,549 --> 00:03:35,842 یعنی به دوست‌هات دروغ میگی؟ 38 00:03:37,302 --> 00:03:38,136 هان؟ 39 00:03:39,137 --> 00:03:40,430 .چی؟ نه بابا 40 00:03:40,513 --> 00:03:42,057 .خب همین الان گفتی بهم دروغ گفتی 41 00:03:47,812 --> 00:03:50,941 پس یا به دوست‌هات دروغ میگی 42 00:03:51,024 --> 00:03:54,402 یا به اونایی که باهات دوست نیستن، دروغ میگی 43 00:03:54,486 --> 00:03:57,948 که در هر صورت بهم میگه منو چی فرض کردی 44 00:03:59,032 --> 00:04:00,158 .این‌جوری نیست 45 00:04:01,618 --> 00:04:02,619 .باشه 46 00:04:04,746 --> 00:04:05,747 ...خیلی خب 47 00:04:06,748 --> 00:04:07,874 ...خیلی خب، ببین 48 00:04:07,958 --> 00:04:11,294 آروم باش، لری. اصلا هم تعجب نکردم 49 00:04:18,884 --> 00:04:21,471 منظورت چیه؟ 50 00:04:23,098 --> 00:04:26,184 گمونم اگه بیشتر بهش فکر می‌کردم، می‌فهمیدم داری دروغ میگی 51 00:04:26,268 --> 00:04:29,896 .دروغ نیست. داستان‌پردازیه .من دروغگو نیستم. من راوی‌ام 52 00:04:30,564 --> 00:04:31,898 .ببین، حالا هر چی هستی 53 00:04:31,982 --> 00:04:34,776 جزئیاتش رو خراب کردی و اصلِ کار هم جزئیات داستانه 54 00:04:38,071 --> 00:04:41,324 باشه. کدوم «جزئیات»؟ 55 00:04:43,451 --> 00:04:45,662 گفتی با قبرکندن بزرگ شدی - .آره - 56 00:04:46,288 --> 00:04:49,541 .ولی با این حال برای جسیکا روچ قبر نکندی 57 00:04:53,670 --> 00:04:56,339 دیدی؟ اینجا بود که فهمیدم خالی‌بندی 58 00:05:00,093 --> 00:05:07,893 پس می‌دونی که باید .توی خاک مناسب، قبر بکنی 59 00:05:07,976 --> 00:05:09,269 .آره 60 00:05:09,352 --> 00:05:11,855 .و سخته تو تاریکی خاک مناسب رو پیدا کنی 61 00:05:11,938 --> 00:05:13,064 .البته 62 00:05:13,148 --> 00:05:17,527 و یه یارویی تو ماشین اون ورِ جاده روبه‌روی ونم وایساده بود 63 00:05:17,611 --> 00:05:19,863 آره این یارو همه‌ش سر و کله‌ش پیدا میشه 64 00:05:24,743 --> 00:05:26,953 .می‌خواستم برگردم 65 00:05:27,037 --> 00:05:28,914 .فقط وقت نشد برگردم 66 00:05:28,997 --> 00:05:32,208 لری. اشکالی نداره 67 00:05:35,629 --> 00:05:37,255 .داره - .اشکالی نداره - 68 00:05:37,339 --> 00:05:38,883 همه اینجا از خودشون داستان در میارن 69 00:05:39,007 --> 00:05:41,051 من خودم به همه میگم توی ...تیم دانشگاه ایالتی اوهایو بـودم 70 00:05:41,134 --> 00:05:42,177 !این‌جوری نیست 71 00:05:45,680 --> 00:05:46,681 ...دارم 72 00:05:54,064 --> 00:05:56,233 .دارم راستش رو میگم 73 00:05:58,026 --> 00:05:59,486 .تو که همین الان گفتی داستان بوده 74 00:06:00,070 --> 00:06:01,279 .دروغ گفتم 75 00:06:01,363 --> 00:06:02,530 جدی؟ 76 00:06:02,614 --> 00:06:03,615 .آره 77 00:06:08,995 --> 00:06:13,083 .دروغ نمیگم، جیمز 78 00:06:23,969 --> 00:06:25,554 .تو قاتل نیستی، رفیق 79 00:06:25,637 --> 00:06:27,055 .هستم 80 00:06:28,056 --> 00:06:29,891 .من خودم با چندتایی‌شون چشم تو چشم شدم 81 00:06:32,561 --> 00:06:34,104 .چشم‌ها و نگاهِ تو شبیه اونا نیست 82 00:06:40,944 --> 00:06:42,654 مگه چه جور چشم‌هایی دارم؟ 83 00:06:45,949 --> 00:06:47,050 .چشم‌های یکی که اَدایِ قاتل‌ها رو در میاره 84 00:06:53,540 --> 00:06:56,293 .بعدا بیا کارگاه نجاری پیشم - واسه چی؟ - 85 00:07:00,297 --> 00:07:02,716 .می‌خوام نشونت بدم چه جور چشم‌هایی دارم 86 00:07:05,343 --> 00:07:06,469 وقت غذاست، عوضیا 87 00:07:40,003 --> 00:07:42,088 !خفه‌خون بگیر 88 00:08:23,922 --> 00:08:25,632 همیشه می‌تونستی درخواست بازداشت حمایتی بدی 89 00:08:40,730 --> 00:08:42,148 .بهتره بازش کنی، جیم 90 00:08:54,119 --> 00:08:55,203 اشکال نداره بیام تو؟ 91 00:08:55,287 --> 00:08:56,997 .ترجیح میدم خودم بیام بیرون 92 00:09:09,175 --> 00:09:10,385 دوست‌دخترت کجاست؟ 93 00:09:11,177 --> 00:09:13,263 این یارو همونیه که قراره لوش بدی؟ 94 00:09:15,265 --> 00:09:17,100 .چون منم تو این مورد پشتتم 95 00:09:20,061 --> 00:09:24,190 یه بچه‌کش؟ شوخیت گرفته، جیم؟ معلومه که تو این مورد پشتت درمیومدم 96 00:09:25,191 --> 00:09:27,444 جدی؟ - .رفیقِ وفادارت می‌شدم - 97 00:09:30,614 --> 00:09:31,781 اون وقت چقدر برام آب می‌خورد؟ 98 00:09:32,699 --> 00:09:33,700 .هیچی 99 00:09:35,452 --> 00:09:36,453 .جدی میگم 100 00:09:37,078 --> 00:09:38,663 یه چیزایی هست که بزرگ‌تر و مهم‌تر از ماهاست 101 00:09:38,747 --> 00:09:41,917 و همه سر این توافق داریم که حق اون مادرجنده رو باید بذارن کف دستش 102 00:09:48,381 --> 00:09:50,467 خب حالا رئیس‌مون کیه؟ 103 00:09:55,138 --> 00:09:56,765 منظورت اینه که رئیسِ من کیه؟ 104 00:09:59,059 --> 00:10:03,271 .آره ولی ما تو این کار شریکیم 105 00:10:03,355 --> 00:10:07,567 و شاید اگه کارم خوب باشه برام یه امتحان محسوب بشه 106 00:10:07,651 --> 00:10:09,653 .و مارشال‌ها استخدامم کنن 107 00:10:12,364 --> 00:10:15,075 خب البته اگه مارشال‌ها منو استخدامم کرده باشن 108 00:10:15,158 --> 00:10:16,451 خب حالا رئیست کیه؟ 109 00:10:21,623 --> 00:10:23,458 .بهتون میگم چیه، آقای کارتر 110 00:10:23,541 --> 00:10:24,542 چیه؟ 111 00:10:26,253 --> 00:10:27,879 ...یه هفته‌ای میگی دست از سرِم بردارن 112 00:10:29,297 --> 00:10:30,966 آخه چرا باید همچین کاری بکنم، جیم؟ 113 00:10:34,469 --> 00:10:36,721 .تا بفهمم می‌تونی - تو در ازاش چی کار می‌کنی؟ - 114 00:10:41,017 --> 00:10:43,270 .بهت میگم رئیسم کیه - .خب بگو ببینم - 115 00:10:43,937 --> 00:10:47,357 اگه تا هفته دیگه سالم موندم، بهت میگم 116 00:10:49,568 --> 00:10:51,152 ...این‌جوری 117 00:10:52,362 --> 00:10:54,364 این‌جوری نمیشه، جیم 118 00:10:54,447 --> 00:10:56,366 .اصلاً فکر نکنم بتونی شر کسی رو از سرم کم کنی 119 00:10:56,449 --> 00:10:57,951 چطور می‌خوای شر منو از سرت کم کنی؟ 120 00:11:03,123 --> 00:11:05,041 خب، تو که یه کاری کردی نتونم زنگ بزنم به کسی 121 00:11:06,626 --> 00:11:08,795 و همین الانشم به همه گفتی خبرچینم 122 00:11:13,049 --> 00:11:14,301 دیگه می‌خوای چی کار کنی؟ 123 00:11:15,635 --> 00:11:17,512 .نمی‌خوای بدونی - .چرا - 124 00:11:22,142 --> 00:11:23,184 .می‌خوام 125 00:11:31,109 --> 00:11:32,152 .باشه پس 126 00:11:33,361 --> 00:11:34,487 .از روزت لذت ببر 127 00:11:36,531 --> 00:11:37,574 .نهایت لذت رو ازش ببر 128 00:11:45,290 --> 00:11:46,958 .گوشی دستم بود- .آهان - 129 00:11:47,042 --> 00:11:49,127 .سه ساعت تموم پشتِ خط بودم 130 00:11:49,586 --> 00:11:50,587 ...سه ساعـت 131 00:11:51,504 --> 00:11:55,550 دیگه حتی نمی‌دونستم وقت صبحونه‌ست یا ناهار 132 00:11:55,634 --> 00:11:56,760 .وقت ناهاره 133 00:11:58,428 --> 00:11:59,429 ...و همه‌ش 134 00:12:00,347 --> 00:12:01,348 .خدمت شما 135 00:12:01,640 --> 00:12:06,645 همه‌ش واسه اینکه بهم بگن فردا دوباره زنگ بزنم تا با یه یارویی صحبت کنم 136 00:12:06,728 --> 00:12:11,274 که بهم بگه چرا حساب جیمی مسدود شده 137 00:12:11,358 --> 00:12:13,860 خب، می‌دونی، شاید بتونی دوباره بری اونجا 138 00:12:13,944 --> 00:12:15,570 .بشینی و زل بزنی به زندون 139 00:12:15,654 --> 00:12:16,863 بی‌خیال. بس کن 140 00:12:18,031 --> 00:12:19,824 .موضوع جدیه 141 00:12:19,908 --> 00:12:21,534 می‌دونم. چی می‌خوری؟ 142 00:12:25,622 --> 00:12:26,665 .چِرگر» می‌خورم» 143 00:12:27,874 --> 00:12:31,253 چی؟ - منظورم چیزبرگره - 144 00:12:31,336 --> 00:12:32,546 «نه گفتی «چرگر 145 00:12:34,089 --> 00:12:35,882 جدی؟ - .آره - 146 00:12:36,550 --> 00:12:38,635 سلام رفقا. چیزی قبل غذا می‌خواین براتون بیارم؟ 147 00:12:38,885 --> 00:12:42,222 .سلام. آره. من چای سرد می‌خورم 148 00:12:42,305 --> 00:12:43,306 عزیزم؟ 149 00:12:45,559 --> 00:12:48,937 .«یه فنجون «کهوه» و «چرگر 150 00:12:50,021 --> 00:12:52,566 نمی‌دونـ... چیزبـ... تو روحش 151 00:12:52,649 --> 00:12:54,693 زنگ بزن 911. داره سکته می‌کنه 152 00:12:54,776 --> 00:12:55,944 چی؟ 153 00:12:56,027 --> 00:12:57,654 زنگ بزن 911 - .باشه - 154 00:12:57,737 --> 00:12:58,738 .باشه 155 00:12:58,822 --> 00:13:00,991 .چیزی نیست. خیلی خب 156 00:13:01,741 --> 00:13:02,742 .وای خدایا 157 00:13:03,952 --> 00:13:05,036 !زنگ بزنید 911 158 00:13:33,982 --> 00:13:37,527 یکی از دوستان خوبم سرطان لوزالمعده گرفت 159 00:13:39,905 --> 00:13:41,990 .دکتر گفت تا چهارماه دیگه می‌میره 160 00:13:44,534 --> 00:13:50,415 یه هفته بعدش موقع بالا رفتن از پله‌های برفی کلیسا، لیز خورد 161 00:13:51,666 --> 00:13:53,376 .و با سر اومد زمین 162 00:13:55,545 --> 00:13:59,633 همونجا صاف جلوی زن و بچه‌‌هاش مرد 163 00:14:02,886 --> 00:14:06,294 می‌دونی آخرین حرفش قبل از اینکه از شدت خونریزی 164 00:14:06,318 --> 00:14:09,726 روی پله‌های کلیسای سنت آگوستین بمیره، چی بود؟ 165 00:14:20,070 --> 00:14:24,407 «آدم هیچ‌وقت... خبردار نمیشه» 166 00:15:55,957 --> 00:15:57,292 چطور اومدی تو؟ 167 00:15:58,835 --> 00:16:00,045 .در باز بود 168 00:16:06,676 --> 00:16:07,677 روی چی کار می‌کنی؟ 169 00:16:15,101 --> 00:16:16,478 .جیمز 170 00:16:20,565 --> 00:16:21,775 .تموم‌شون کردم 171 00:16:27,447 --> 00:16:30,367 بیست و یکی؟ چرا؟ 172 00:16:32,786 --> 00:16:34,162 .چون کنده‌کاری دوست دارم 173 00:16:36,122 --> 00:16:39,084 نه. چرا بیست و یکی؟ 174 00:16:40,293 --> 00:16:42,379 چرا بیست تا نه؟ یا حتی چرا بیست و چهارتا نه؟ 175 00:16:49,386 --> 00:16:51,763 کنده‌کاریم خوبه. می‌بینی؟ 176 00:16:58,937 --> 00:17:00,939 .حیف خوب بلد نیستم رنگ بزنم 177 00:17:02,566 --> 00:17:04,150 .رنگ‌کردن رو میذارم به عهده گری 178 00:17:06,736 --> 00:17:08,362 .گری سیاه‌شون می‌کنه 179 00:17:08,947 --> 00:17:10,991 .سیاه‌تر از هر رنگ سیاهی که تا حالا دیدی 180 00:17:13,535 --> 00:17:14,744 اینا رو می‌فرستی برای گری؟ 181 00:17:16,912 --> 00:17:17,914 .آره، می‌فرستم خونه 182 00:17:22,043 --> 00:17:23,879 می‌دونی اینا واسه چیه، جیمز؟ 183 00:17:26,339 --> 00:17:27,382 .نه 184 00:17:32,012 --> 00:17:33,346 .اینا مراقب مُرده‌هان 185 00:17:38,351 --> 00:17:40,228 از روحِ مرده‌ها محافظت می‌کنن 186 00:17:41,354 --> 00:17:42,731 .تا مطمئن بشن مشکلی ندارن 187 00:17:50,614 --> 00:17:52,616 خب اینا همون چشم‌هاییه که می‌خواستی ببینم؟ 188 00:17:53,491 --> 00:17:55,201 خب، این دوتا هم هست 189 00:17:59,539 --> 00:18:00,540 .باشه 190 00:18:02,792 --> 00:18:04,252 ...می‌دونی جیمز 191 00:18:06,463 --> 00:18:09,257 اینکه فکر کردی دروغگوام 192 00:18:10,425 --> 00:18:12,761 .واقعاً حالم رو بهم زد 193 00:18:14,221 --> 00:18:17,849 چون در این صورت شاید پیش خودت فکر کنی، کاری که می‌کنم رو جدی نمی‌گیرم 194 00:18:19,434 --> 00:18:22,687 .باید مراقبتی انجام بشه 195 00:18:23,188 --> 00:18:26,775 قضیه اینه. باید همیشگی باشه 196 00:18:27,400 --> 00:18:32,822 می‌دونی، نه مثل تو و .هشتادتا زنی که باهاشون خوابیدی 197 00:18:32,906 --> 00:18:35,075 ...نه، شرمنده اینو میگم ولی 198 00:18:35,158 --> 00:18:38,495 احتمالا اسم بعضیاشون رو یادت نیست 199 00:18:40,497 --> 00:18:44,292 شاید اعضای بدن‌شونم کم کم از یادت بره 200 00:18:46,836 --> 00:18:47,963 اشتباه می‌کنم؟ 201 00:18:51,299 --> 00:18:52,592 .لری، ما صرفا سکس داشتیم 202 00:18:53,843 --> 00:18:55,262 .هیچ‌وقت صرفا سکس نیست 203 00:18:55,762 --> 00:18:57,180 .هیچ‌وقت صرفا یه چیزی نیست 204 00:18:59,641 --> 00:19:02,269 هر تعاملی که با یه آدم داری، معنایی داره 205 00:19:02,352 --> 00:19:04,312 ...این چیزیه که ما به 206 00:19:06,106 --> 00:19:07,399 .دنیا مدیونیم 207 00:19:07,482 --> 00:19:08,483 .به تاریخ مدیونیم 208 00:19:08,567 --> 00:19:10,569 .یه وقتایی صرفا سکسه 209 00:19:10,652 --> 00:19:11,653 .نه 210 00:19:14,155 --> 00:19:18,618 اگه همه تعاملات‌مون به یه اندازه اهمیت داشتن که همه دیوونه می‌شدیم لری 211 00:19:20,745 --> 00:19:23,456 نه. اصلاً می‌شنوی چی میگم؟ 212 00:19:23,540 --> 00:19:25,041 .نه 213 00:19:26,126 --> 00:19:27,919 .خفه خون بگیر و گوش کن ببین چی میگم 214 00:19:29,421 --> 00:19:30,922 .ما بخشی از چیزی هستیم 215 00:19:32,257 --> 00:19:36,136 .من بخشی از چیزی هستم 216 00:19:37,470 --> 00:19:40,015 وقتی اون لباس‌ها رو تا کردم 217 00:19:40,599 --> 00:19:44,352 ...این کار خیر و لطفی از جانب یه 218 00:19:46,229 --> 00:19:47,230 خدا بود 219 00:19:50,191 --> 00:19:51,234 لباس‌های کی؟ 220 00:19:53,653 --> 00:19:54,946 کی رو میگی؟ 221 00:19:59,409 --> 00:20:01,244 .لباس‌های تریشا رایتلر 222 00:20:04,664 --> 00:20:06,458 .همه دنبالش می‌گشتن 223 00:20:07,876 --> 00:20:08,877 .هنوزم دنبالشن 224 00:20:10,587 --> 00:20:12,172 اونم سوار ونت شد؟ 225 00:20:19,554 --> 00:20:20,847 .نمی‌شد کنترلش کرد 226 00:20:22,098 --> 00:20:23,683 .مثل یه مرد مشت می‌زد 227 00:20:24,267 --> 00:20:27,062 .و من نمی‌خواستم بهش چاقو بزنم، جیمز 228 00:20:27,145 --> 00:20:31,316 بهش چاقو نزدم چون می‌خواستم بهش چاقو بزنم 229 00:20:31,399 --> 00:20:33,735 بهش چاقو زدم که دیگه منو نزنه 230 00:20:38,490 --> 00:20:39,824 .ولی فایده نداشت 231 00:20:41,034 --> 00:20:43,119 .همین‌جور بهم صدمه میزد 232 00:20:45,372 --> 00:20:46,581 .مجبور شدم خفه‌ش کنم 233 00:20:49,918 --> 00:20:51,503 بهش چاقو زدی و خفه‌ش کردی؟ 234 00:20:51,586 --> 00:20:53,797 .عجب دخترِ کثیفِ عوضی‌ای بود 235 00:20:53,880 --> 00:20:57,968 حتما از حال رفتم. وقتی به هوش اومدم اون اونجا افتاده بود 236 00:20:58,051 --> 00:20:59,177 .لخت و اینا 237 00:21:01,763 --> 00:21:02,806 .نبضش نمی‌زد 238 00:21:04,975 --> 00:21:08,478 ...ولی در جواب حرفی که زدی، جیمز 239 00:21:13,275 --> 00:21:15,193 .باید بگم براش قبر کندم 240 00:21:16,236 --> 00:21:17,779 .فهمیدم اون موقع مسخره‌م کردی 241 00:21:17,862 --> 00:21:22,659 ولی من از بچگی صدها قبر کندم 242 00:21:24,160 --> 00:21:27,205 احتمالا بیشتر از تعداد زن‌هایی که باهاشون خوابیدی 243 00:21:27,706 --> 00:21:31,585 ...جدی میگم. بیشتر از تعداد زن‌هایی که 244 00:21:37,173 --> 00:21:38,174 گفتی هشتاد تا بودن؟ 245 00:21:44,055 --> 00:21:45,724 من بیشتر از زن‌هایی که کردی، قبر کندم 246 00:21:47,017 --> 00:21:50,437 .من تو سرما و گرما قبر کندم 247 00:21:52,606 --> 00:21:54,941 زیر بارون قبر کندم 248 00:21:56,484 --> 00:21:59,070 ،بارون که به خاک می‌خورد خاک مثل بلغور جو دو سر میشد 249 00:21:59,571 --> 00:22:01,698 .من می‌دونم قبر خوب چه جوریه 250 00:22:02,407 --> 00:22:03,992 .واقعا می‌دونم، جیمز 251 00:22:04,075 --> 00:22:06,244 .و قبر تریشا، از بهترین قبرهایی بود که کندم 252 00:22:06,328 --> 00:22:07,954 .هیچ‌کس اون قبر رو پیدا نمی‌کنه 253 00:22:13,376 --> 00:22:14,711 .ولی تو می‌دونی کجاست 254 00:22:17,005 --> 00:22:18,548 .جای قبر همه‌شون رو می‌دونم 255 00:22:21,885 --> 00:22:24,512 .همه تو زندگی دنبال یه چیزن 256 00:22:29,184 --> 00:22:30,435 .که دیده بشن 257 00:22:36,775 --> 00:22:38,568 .خب، من دیدم‌شون جیمز 258 00:22:38,652 --> 00:22:40,153 .من این لطف رو بهشون کردم 259 00:22:40,237 --> 00:22:45,242 پس تا وقتی که زندگی من ادامه پیدا کنه، زندگی اونا هم معنایی داره 260 00:22:48,161 --> 00:22:49,287 ...این 261 00:22:50,497 --> 00:22:52,249 .پنج دقیقه وقت دارین، رفقا 262 00:23:03,802 --> 00:23:05,095 .بیشتر از اینا ازت برمیومد 263 00:23:07,347 --> 00:23:08,473 .متوجه نمیشم 264 00:23:10,976 --> 00:23:15,480 می‌تونستی بهشون آرامش بدی 265 00:23:15,981 --> 00:23:18,149 .یا به هرحال به خانواده‌هاشون 266 00:23:20,026 --> 00:23:21,444 .می‌تونستی نقشه رو بهشون بدی 267 00:23:24,739 --> 00:23:25,740 نقشه رو؟ 268 00:23:26,449 --> 00:23:27,450 .آره 269 00:23:30,412 --> 00:23:31,413 .ولی آخه چرا؟ 270 00:23:35,375 --> 00:23:36,585 .تا بتونن راحت بخوابن 271 00:23:38,545 --> 00:23:39,671 .مرده‌شون رو دفن کنن 272 00:23:40,839 --> 00:23:43,425 اگه بهشون آرامش خاطر می‌دادی 273 00:23:45,510 --> 00:23:48,096 ...و به دختراشون 274 00:23:48,930 --> 00:23:50,473 ...بهشون 275 00:23:50,557 --> 00:23:53,727 اگه بهشون بینش و شهادتم رو ‌بدم 276 00:23:53,810 --> 00:23:58,440 .دیگه همه‌چی روبه‌راه میشه 277 00:23:59,065 --> 00:24:01,735 .الانم همه‌چی روبه‌راهه .همه‌چی باعث خوشحالیه 278 00:24:03,987 --> 00:24:06,698 اگه بینشت رو بهشون می‌دادی 279 00:24:07,574 --> 00:24:10,410 ...در این صورت پدر و مادرشون 280 00:24:10,493 --> 00:24:13,705 .می‌فهمیدن دخترشون کجاست 281 00:24:15,373 --> 00:24:16,541 .می‌تونستن این قضیه رو پشت سر بذارن 282 00:24:17,959 --> 00:24:20,212 .جیمز، درست فکر نمی‌کنی 283 00:24:20,295 --> 00:24:22,589 اگه این کار رو می‌کردم که تا آخر عمر همین جا می‌موندم 284 00:24:23,465 --> 00:24:24,841 .ممکن بود آزاد بشی 285 00:24:24,925 --> 00:24:28,345 ...اگه یکی بتونه به صورت ناشناس 286 00:24:28,428 --> 00:24:32,390 محل دفن این دخترا رو برای مقامات بفرسته، چی؟ 287 00:24:35,143 --> 00:24:36,186 واسه چی؟ 288 00:24:36,269 --> 00:24:37,687 .مثلا همین‌جوری بفرسته 289 00:24:37,771 --> 00:24:41,942 این‌جوری خانواده‌ها باخبر میشن و این به دست‌شون می‌رسه 290 00:24:45,987 --> 00:24:48,073 ولی آخه چرا باید به دست‌شون برسه؟ 291 00:24:49,574 --> 00:24:53,620 شاید چون حال‌شون خیلی بده، لری 292 00:25:05,048 --> 00:25:06,675 !جیمز 293 00:25:07,717 --> 00:25:10,053 !جیمز 294 00:25:10,136 --> 00:25:12,681 !داری سر به سرم می‌ذاری !همیشه سر به سر می‌ذاری 295 00:25:12,764 --> 00:25:14,015 .درست مثل گری 296 00:25:15,141 --> 00:25:16,142 .وای خدای من 297 00:25:19,312 --> 00:25:21,690 .باید یه کم به این آدما آرامش خاطر بدی 298 00:25:24,150 --> 00:25:26,069 چی گفتی؟ دوباره بگو 299 00:25:32,242 --> 00:25:33,827 .باید یه کم به این آدما آرامش خاطر بدی 300 00:25:38,290 --> 00:25:39,332 .عمرا 301 00:25:40,875 --> 00:25:41,877 چرا آخه؟ 302 00:25:46,298 --> 00:25:50,385 چون که جیمز، توی حکمم تجدید نظر میشه 303 00:25:51,595 --> 00:25:56,391 و صاف از این درها میرم بیرون و به زندگیم ادامه میدم 304 00:26:11,031 --> 00:26:12,699 .عمرا توی حکمت تجدیدنظر بشه 305 00:26:18,747 --> 00:26:23,877 !عمـرا 306 00:26:32,510 --> 00:26:33,887 ...جیمز، چرا این‌جوری رفتار می‌کـ 307 00:26:33,970 --> 00:26:35,472 .عمرا پات رو از اینجا بذاری بیرون 308 00:26:37,182 --> 00:26:39,351 تو بچه‌هایی رو می‌کشی که گریه می‌کنن و مامان‌شون رو صدا می‌زنن 309 00:26:41,019 --> 00:26:44,522 !ای هیولای روانیِ لاشی 310 00:26:48,652 --> 00:26:50,612 بومانت فرستادتت، نه؟ 311 00:26:54,407 --> 00:26:55,825 اون فرستادتت، نه؟ 312 00:27:00,205 --> 00:27:01,831 !بومانت فرستادتت - !نگهبان - 313 00:27:02,791 --> 00:27:04,167 !بومانت فرستادتت 314 00:27:04,918 --> 00:27:06,920 بومانت فرستادتت، نه؟ 315 00:27:07,003 --> 00:27:08,713 !هی - !لاشی - 316 00:27:10,840 --> 00:27:12,425 !لعنت بهت - .بس کن - 317 00:27:12,509 --> 00:27:15,303 !عوضیِ لاشی 318 00:27:15,387 --> 00:27:18,181 !بومانت فرستادتت! لعنت بهت 319 00:27:18,265 --> 00:27:19,849 !برو مادرت رو بکن 320 00:27:19,933 --> 00:27:22,894 می‌دونم قبلا هم بهش فکر کردی 321 00:27:22,978 --> 00:27:24,854 !آروم بگیر - !لعنتی - 322 00:27:41,997 --> 00:27:43,999 .باید با دکتر زیکرمن حرف بزنم 323 00:27:45,667 --> 00:27:47,043 .نه، همین امشب 324 00:27:48,128 --> 00:27:49,379 .نمیشه 325 00:27:49,462 --> 00:27:51,590 نمیشه بهش زنگ بزنم؟ زیاد طول نمی‌کشه 326 00:27:52,883 --> 00:27:54,759 تلفن بزنی؟ دست بردار، زندونی 327 00:27:54,843 --> 00:27:56,553 .زنگ هم نمیشه بزنی 328 00:27:57,387 --> 00:27:58,388 .خواهش می‌کنم 329 00:27:59,514 --> 00:28:02,350 حالا ببینم فردا چی کار می‌تونم برات بکنم. باشه؟ 330 00:28:03,393 --> 00:28:04,436 .ممنون 331 00:29:23,557 --> 00:29:25,809 نه، دکتر زیکرمن رو می‌خوام - .آروم بگیر - 332 00:29:25,892 --> 00:29:27,686 !دکتر زیکرمن رو برام... نه - .یالا - 333 00:29:27,769 --> 00:29:30,480 شماره‌ش 6125711 ئه 334 00:29:30,564 --> 00:29:33,525 .شماره‌ش 6125711 ئه 335 00:29:33,608 --> 00:29:36,361 شماره‌ش همینه. فقط باید بهش زنگ بزنید. فقط همین 336 00:29:36,444 --> 00:29:39,281 6-1-2-5-7-1-1. 337 00:29:39,364 --> 00:29:41,992 .نه، باشه. فقط بذارین با زندانبان صحبت کنم 338 00:29:42,075 --> 00:29:45,537 !بذارین با زندانبانِ وامونده صحبت کنم - !خفه خون بگیر - 339 00:29:45,620 --> 00:29:47,289 !خفه خون بگیر - !نه - 340 00:29:47,372 --> 00:29:48,373 .برو تو 341 00:29:51,126 --> 00:29:53,545 !نه 342 00:29:56,464 --> 00:29:59,009 هی. من فقط یه مداد می‌خوام 343 00:29:59,092 --> 00:30:02,262 اگه یه پتو دیگه، یه بالش دیگه یا دستمال توالت بیشتر می‌خوای 344 00:30:02,345 --> 00:30:05,140 باید یه لطف بزرگی در حق‌مون .بکنی و خفه‌خون بگیری، زندانی 345 00:30:05,640 --> 00:30:06,933 ...نه، من 346 00:31:03,406 --> 00:31:06,409 .من مداد می‌خوام. مداد .مداد رنگی یا اصلا هرچی باشه 347 00:31:06,493 --> 00:31:07,702 !تو رو خدا برگرد 348 00:31:07,786 --> 00:31:09,579 !تو رو خدا برگرد 349 00:31:23,510 --> 00:31:24,844 .کاش فقط یه مداد بهم می‌دادین 350 00:31:24,928 --> 00:31:27,055 می‌تونی همین جا کنارم ...بمونی تا کارم باهاش تموم بشـ 351 00:32:07,596 --> 00:32:09,264 ...مایعات بدن 352 00:32:10,140 --> 00:32:13,894 هرکدوم کارکردهای متفاوتی دارن 353 00:32:13,977 --> 00:32:18,899 مثلا بزاق دهان یه هدفی داره و خون یه هدف دیگه 354 00:33:56,830 --> 00:33:58,039 کل روز کارش اینه؟ 355 00:33:59,833 --> 00:34:00,834 .بستگی داره 356 00:34:02,836 --> 00:34:04,212 کلی چیزمیز باید بسوزونه، نه؟ 357 00:34:04,754 --> 00:34:08,090 بعضی وقتا آره. فقط یه مشت خار و خاشاک و گل خشک شده‌ست 358 00:34:08,592 --> 00:34:12,554 .ولی بیشتر از روی عادته .دوست داره به آتیش زل بزنه و مشروب بخوره 359 00:34:16,141 --> 00:34:17,392 .چند سال پیش همدیگه رو دیدیم 360 00:34:17,474 --> 00:34:18,852 .یادمه - .آره - 361 00:34:18,934 --> 00:34:19,978 .اون رو هم یادمه 362 00:34:22,898 --> 00:34:23,899 .برایان میلر هستم 363 00:34:25,066 --> 00:34:29,863 لارن مک‌کالی از اف‌بی‌آی .فکر نمی‌کردم دیگه اینجا زندگی کنی 364 00:34:30,447 --> 00:34:31,740 .نمی‌کنم 365 00:34:31,823 --> 00:34:33,450 .هر از چندگاهی میام یه کمکی میدم 366 00:34:34,617 --> 00:34:36,369 مدل موهات رو عوض کردی؟ 367 00:34:37,746 --> 00:34:38,747 .نه 368 00:34:38,829 --> 00:34:40,206 رنگ نکردی؟ هیچی؟ 369 00:34:41,041 --> 00:34:42,041 .نه 370 00:34:44,711 --> 00:34:46,003 .بهت میاد 371 00:34:46,963 --> 00:34:50,467 لطف داری، گری. می‌تونیم بیاییم تو حرف بزنیم؟ 372 00:34:51,800 --> 00:34:53,010 حکم دارین؟ 373 00:34:57,557 --> 00:34:58,808 .پس از هوای آزاد لذت ببرید 374 00:35:24,334 --> 00:35:25,669 .ما هم ادب حالی‌مونه 375 00:35:36,596 --> 00:35:37,597 .مرسی 376 00:35:38,265 --> 00:35:39,266 .خواهش می‌کنم 377 00:35:44,813 --> 00:35:47,399 .شما که همین الانشم هم حبس ابد براش گرفتین 378 00:35:48,358 --> 00:35:49,734 .البته نه اگه تو حکمش تجدیدنظر بشه 379 00:35:49,818 --> 00:35:50,819 .آره 380 00:35:50,902 --> 00:35:54,239 خب به جز یه مشت حدس و گمان، چیزی علیه‌ش نداشتین 381 00:35:54,322 --> 00:35:55,991 نه، دوتا اعتراف ازش گرفتیم 382 00:35:56,074 --> 00:35:58,577 آره، وکیلش گفت اعتراف اجباری گرفتین 383 00:35:58,660 --> 00:36:00,537 یه دادگاه قبلا رای‌ش همین بوده. اگه فکر نمی‌کردین 384 00:36:00,620 --> 00:36:02,831 درخواست تجدیدنظر دومش به نتیجه .برسه، نمیومدین اینجا مزاحم ما بشین 385 00:36:02,914 --> 00:36:04,332 .و بعد برمی‌گرده خونه 386 00:36:08,378 --> 00:36:09,504 .آره 387 00:36:09,588 --> 00:36:11,214 .برمی‌گرده سرِ عادت‌های قدیمیش 388 00:36:14,551 --> 00:36:16,595 .دوباره میره سر کار قبلیش و خوب میشه 389 00:36:16,678 --> 00:36:21,516 ،آره. شاید با یه دختر خوب آشنا بشه سر و سامون بگیره و خانواده تشکیل بده 390 00:36:21,600 --> 00:36:22,601 .آهای 391 00:36:23,184 --> 00:36:25,520 چیه؟ - نکن - 392 00:36:25,604 --> 00:36:27,397 چیه؟ - من و خانواده‌م رو مسخره نکن - 393 00:36:27,480 --> 00:36:30,734 گری، کسی مسخره‌ت نمی‌کنه - نه، معلومه مسخره می‌کنید و کسشر میگین - 394 00:36:30,817 --> 00:36:33,153 لری مثل آدمای عادی زندگی» «.می‌کنه. زن می‌گیره و بچه‌دار میشه 395 00:36:33,236 --> 00:36:34,988 چی باعث شده فکر کنی غیر اینه؟ 396 00:36:38,116 --> 00:36:39,659 باشه یعنی می‌خوای بگم 397 00:36:39,743 --> 00:36:41,953 چون برادرم نمی‌تونه مثل آدمای عادی زندگی کنه 398 00:36:42,037 --> 00:36:43,288 پس قاتله؟ 399 00:36:43,872 --> 00:36:45,040 خب، قاتله؟ 400 00:36:46,750 --> 00:36:49,377 ببین، لری قطعا یه کارهای بدی تو زندگیش کرده ولی خب کیه که نکرده باشه؟ 401 00:36:50,378 --> 00:36:52,047 .ولی هیچ‌وقت آدم نکشته 402 00:36:52,589 --> 00:36:56,301 فقط بدجور دلش می‌خواد یکی تو زندگیش، ببینتش 403 00:36:57,636 --> 00:36:58,970 چه جوری ببیننش؟ 404 00:36:59,054 --> 00:37:00,055 .به چشم یه انسان ببیننش 405 00:37:00,639 --> 00:37:03,850 به چشم یکی که می‌تونه بامزه و باهوش باشه و به مردم کمک کنه 406 00:37:07,020 --> 00:37:10,941 گری، می‌دونم برادرت رو دوست داری ولی برادرت اون دخترا رو کشته 407 00:37:11,024 --> 00:37:11,900 .نه 408 00:37:11,983 --> 00:37:13,235 .فکر کنم خودت بدونی 409 00:37:41,304 --> 00:37:42,430 .این مال شماست 410 00:37:43,890 --> 00:37:45,225 .اینا مال منه 411 00:37:46,601 --> 00:37:49,062 لری اون آدمیه که تو این عکس‌هاست نه یه هیولا 412 00:37:51,815 --> 00:37:52,983 .یالا. نگاهش کنید 413 00:38:01,533 --> 00:38:05,662 این مدت ساکت بودی .اینجا هم ساکت بودن، جایزه داره 414 00:38:06,746 --> 00:38:10,000 چیزی نیاز داری؟ اصلا هرچیزی؟ 415 00:38:12,377 --> 00:38:13,712 .ولی نگو مداد 416 00:38:23,138 --> 00:38:27,559 من مثل بعضی از زندانی‌های اینجا دیوونه نیستم 417 00:38:28,894 --> 00:38:30,520 .هیچ‌وقت هم فکر نمی‌کردم باشی 418 00:38:30,604 --> 00:38:34,065 منو فرستادن اینجا تا از زندانی هال اعتراف بگیرم 419 00:38:34,566 --> 00:38:36,109 چه جور اعترافی؟ 420 00:38:36,610 --> 00:38:38,069 .اون دخترها رو می‌کشه 421 00:38:38,153 --> 00:38:40,447 منو فرستادن اینجا که سر دربیارم کجا دفن‌شون کرده 422 00:38:40,530 --> 00:38:42,991 ...و یه نقشه دیدم و 423 00:38:43,074 --> 00:38:45,327 کی فرستادتت این کار رو بکنی؟ - .اف‌بی‌آی - 424 00:38:45,410 --> 00:38:46,912 اف‌بی‌آی؟ - .آره - 425 00:38:46,995 --> 00:38:49,039 .باید یه پیغامی بهشون برسونم - به اف‌بی‌آی؟ - 426 00:38:49,122 --> 00:38:50,498 .آره 427 00:38:50,582 --> 00:38:52,792 قبل از اینکه یادم بره جسدها کجان 428 00:38:54,002 --> 00:38:55,879 قبل از اینکه دیگه نتونم .به پدر و مادرهاشون کمک کنم 429 00:38:59,591 --> 00:39:00,926 .قبل از اینکه دیگه به هیچ دردی نخورم 430 00:39:02,510 --> 00:39:04,763 اسمت جیمه، درسته؟ - .آره. جیمی - 431 00:39:04,846 --> 00:39:06,890 .آره - .جیمی - 432 00:39:08,308 --> 00:39:12,270 دیگه اسم اف‌بی‌آی رو جلو من نمیاری. شنیدی چی گفتم؟ 433 00:39:14,981 --> 00:39:17,776 .جواب منو بده - .بله، شنیدم - 434 00:39:21,821 --> 00:39:24,115 از این ماشین‌های جعبه‌ای که خودتون درست کردین، خوشم اومد 435 00:39:24,199 --> 00:39:25,242 اینجا چند سال‌تونه؟ دوازده؟ 436 00:39:25,325 --> 00:39:26,326 .یازده سال 437 00:39:27,410 --> 00:39:31,873 .آره، لری درست‌شون کرد .این پسر استاد کارهای مکانیکیه 438 00:39:36,169 --> 00:39:37,629 بابات کجا رفت؟ 439 00:39:39,381 --> 00:39:42,259 خدا می‌دونه. رفته ول بچرخه و مشروب بخوره 440 00:39:43,885 --> 00:39:46,304 ساعت یه مُرده‌ای رو کش بره و از این کارا 441 00:39:46,388 --> 00:39:48,473 مادرت چی؟ هنوز زنده‌ست؟ 442 00:39:48,557 --> 00:39:49,849 .آره. تو خونه‌ست 443 00:39:49,933 --> 00:39:52,727 .دیگه نمی‌تونه زیاد این ور و اون ور بره 444 00:39:52,811 --> 00:39:57,482 تو همون اتاق خودش تخت .و مبل راحتی و توالت داره 445 00:39:58,817 --> 00:40:00,277 .این‌جوری براش راحته 446 00:40:00,360 --> 00:40:01,361 مریضه؟ 447 00:40:01,945 --> 00:40:03,071 .چاقه 448 00:40:07,951 --> 00:40:10,078 چه «کارهای بدی»؟ 449 00:40:11,246 --> 00:40:13,999 گفتی همه کارهای بدی کردیم، حتی لری 450 00:40:14,082 --> 00:40:15,917 برام سواله که چه کارهایی کرده 451 00:40:16,001 --> 00:40:17,836 که چی؟ که به خاطر یه چیز دیگه دستگیرش کنید؟ 452 00:40:17,919 --> 00:40:19,462 نه، صرفا برام سوال شده بود گری 453 00:40:19,546 --> 00:40:22,799 تو هیچ‌وقت کار بدی تو زندگیت نکردی؟ بهتر از این حرفایی؟ 454 00:40:24,467 --> 00:40:28,138 منظورت کارهای عادی‌ای که ممکنه کرده باشم، نبود گری 455 00:40:29,764 --> 00:40:32,309 .منظورت یه کار خاصی بود که لری کرده 456 00:40:34,895 --> 00:40:35,896 .نه 457 00:40:47,949 --> 00:40:49,534 .یه بار بین راه یه دختری رو سوار کردیم 458 00:40:50,160 --> 00:40:54,164 .قضیه مال سال‌ها پیشه .حدودا ده، پونزده‌سال پیش 459 00:40:55,582 --> 00:41:02,130 خلاصه دختره مست شد، می‌دونین؟ و من می‌خواستم لری باهاش بخوابه و باکرگیشو از دست بده 460 00:41:04,883 --> 00:41:05,884 .پس آره 461 00:41:05,967 --> 00:41:08,345 دیگه دردی رو حس نمی‌کرد 462 00:41:08,428 --> 00:41:12,140 یه کم باهاش ور رفتم 463 00:41:12,224 --> 00:41:15,644 .و بعد نوبت لری شد 464 00:41:17,687 --> 00:41:19,272 آره پس همه تو یه چادر بودیم 465 00:41:19,356 --> 00:41:21,775 چون فرداش همون نزدیکی‌ها نمایش داشتیم 466 00:41:22,567 --> 00:41:25,820 خلاصه، داغون‌تر از اون بودم که از چادر برم بیرون 467 00:41:25,904 --> 00:41:29,491 پس فکر کردم قبل از اینکه لری بره رو کار، از حال برم 468 00:41:33,328 --> 00:41:37,207 می‌دونی، دیدی یه وقتایی دختره میگه نه ولی بدنش میگه آره؟ 469 00:41:37,290 --> 00:41:38,875 تو که می‌دونی دیگه. می‌دونی چه جوریه 470 00:41:41,461 --> 00:41:46,049 ولی اون بار وقتی دختره به لری .گفت نه، واقعا منظورش نه بود 471 00:41:48,260 --> 00:41:52,305 و من دیدم لری اون ورِ چادر با دختره‌ست 472 00:41:53,890 --> 00:41:58,687 .و یه جورایی شبیه یه گرگ شده بود 473 00:41:59,896 --> 00:42:03,066 می‌دونین، انگار واقعا ممکن بود گلوی دختره رو با دندون‌هاش پاره کنه 474 00:42:06,611 --> 00:42:07,654 ...به جاش، اون 475 00:42:09,781 --> 00:42:11,074 .چند بار زدش 476 00:42:11,908 --> 00:42:13,159 .یه کم خفه‌ش کرد 477 00:42:13,868 --> 00:42:15,662 .تف کرد روش 478 00:42:18,790 --> 00:42:20,875 .چندتا حرف بارش کرد تا ارضا شد 479 00:42:24,504 --> 00:42:26,464 تو توی این مدت چی کار می‌کردی؟ 480 00:42:27,799 --> 00:42:31,344 شوکه شده بودم، می‌دونی؟ 481 00:42:33,221 --> 00:42:35,223 و دختره بعدش اونجا دراز کشیده بود 482 00:42:35,307 --> 00:42:37,434 .و یه نگاه عجیبی تو چشم‌هایِ لری دیدم 483 00:42:37,934 --> 00:42:39,352 چه جور نگاهی؟ 484 00:42:39,436 --> 00:42:40,729 .از اون نگاه‌ها که اصلا دلت نمی‌خواد ببینی 485 00:42:45,233 --> 00:42:47,193 «.و گفتم: «نکن 486 00:42:48,111 --> 00:42:49,195 ...لری بهم نگاه کرد و 487 00:42:49,279 --> 00:42:51,114 می‌دونست منظورم چیه. منم می‌دونستم 488 00:42:51,197 --> 00:42:54,159 .اون دخترۀ بیچاره هم می‌دونست 489 00:43:04,711 --> 00:43:06,713 .نهایتا لری از حال رفت 490 00:43:10,967 --> 00:43:12,260 بقیه شب رو بیدار موندم 491 00:43:12,344 --> 00:43:14,804 که مبادا بیدار بشه و اون فکر هنوز تو سرش باشه 492 00:43:20,060 --> 00:43:24,439 ولی فقط خوابید و خر و پف کرد 493 00:43:26,483 --> 00:43:29,945 صبح روز بعدش، دختره با یه موتورسواری رفت 494 00:43:33,573 --> 00:43:35,659 .می‌دونین، همیشه حس می‌کردم خراب کردم 495 00:43:37,118 --> 00:43:41,248 به شیوۀ اشتباهی با سکس آشناش کردم 496 00:43:41,331 --> 00:43:43,166 ...با زن اشتباهی. پس من 497 00:43:43,250 --> 00:43:45,835 پس شاید برای همین علاقه پیدا کرد اونا رو بکشه؟ 498 00:43:48,380 --> 00:43:50,924 همون یه بار باعث نشد برادرت قاتل بشه 499 00:43:51,007 --> 00:43:53,677 من هیچ‌وقت نگفتم قاتله - .ولی می‌دونستی - 500 00:43:53,760 --> 00:43:54,970 نمی‌دونم. نمی‌دونستم 501 00:43:55,053 --> 00:43:56,137 .همیشه می‌دونستی 502 00:44:09,776 --> 00:44:10,777 .گری 503 00:44:13,989 --> 00:44:14,990 .گری 504 00:44:20,245 --> 00:44:21,621 اگه برادرت آزاد بشه 505 00:44:22,122 --> 00:44:23,873 و برگرده اینجا 506 00:44:24,916 --> 00:44:26,585 و بره سر کار قبلیش 507 00:44:27,085 --> 00:44:29,045 ...و زندگی مثل سابق بشه 508 00:44:32,132 --> 00:44:37,095 می‌تونی تا آخر عمرت هرشب بیدار بمونی 509 00:44:37,178 --> 00:44:39,848 تا مطمئنی بشی برادرت از جلو چشمت جم نخوره؟ 510 00:45:20,096 --> 00:45:22,140 هی جیمی. یالا 511 00:45:22,224 --> 00:45:23,308 یالا. کمک می‌خوام 512 00:45:24,559 --> 00:45:26,019 یالا. حالا شد 513 00:45:28,188 --> 00:45:30,398 .باید بهم می‌گفتن، جیمی - چی؟ - 514 00:45:30,482 --> 00:45:33,485 وقتی سفر بودم، اگه سراغم رو می‌گرفتی باید بهم می‌گفتن 515 00:45:33,568 --> 00:45:34,569 .خودکار می‌خوام 516 00:45:34,653 --> 00:45:37,781 خیلی خب، گوش کن. اقدامات ...دکتر هکت بررسی میشن 517 00:45:37,864 --> 00:45:39,824 اون رو ولش کن. خودکار می‌خوام - .باشه - 518 00:45:39,908 --> 00:45:42,619 جیمی، درستش می‌کنیم - .خودکار می‌خوام - 519 00:45:45,997 --> 00:45:47,082 .برات چندتا کاغذ میارم 520 00:46:53,899 --> 00:46:55,150 این نقطه‌ها چیه؟ 521 00:46:56,943 --> 00:46:58,028 .جای جسدها 522 00:47:00,155 --> 00:47:01,156 خب؟ 523 00:47:02,949 --> 00:47:05,035 جای جسدهاست. بیست و یکی جسد بود 524 00:47:05,118 --> 00:47:06,786 .یه نقشه داره - هال نقشه داره؟ - 525 00:47:06,870 --> 00:47:09,873 .یه نقشه از محل دفن همه اونایی که کشته .خودم دیدمش. همینه ولی این به‌دردنمی‌خوره 526 00:47:09,956 --> 00:47:11,166 .باشه 527 00:47:11,750 --> 00:47:12,751 .جیمی 528 00:47:16,504 --> 00:47:18,006 جیمی، روی این نقشه کار می‌کنیم 529 00:47:19,174 --> 00:47:20,800 .ببینیم چه کاری از دست‌مون برمیاد 530 00:47:21,384 --> 00:47:22,385 .به کارمون میاد 531 00:47:31,269 --> 00:47:32,520 .از دوتا کمربند استفاده می‌کرد 532 00:47:38,985 --> 00:47:39,986 چی؟ 533 00:47:45,909 --> 00:47:49,329 جسیکا روچ رو با دوتا کمربندی که روی هم قرار گرفته بودن، خفه کرد 534 00:47:55,627 --> 00:47:56,795 خودش اینو بهت گفته؟ 535 00:48:00,215 --> 00:48:01,299 .با جزئیات 536 00:48:06,721 --> 00:48:07,889 دیگه چیا بهت گفته؟ 537 00:48:14,062 --> 00:48:17,691 بهم گفت لباس‌های تریشا رایتلر رو تا زده و گوشواره‌ش رو گذاشته روشون 538 00:48:25,657 --> 00:48:27,033 .پس گیرش انداختیم، جیمی 539 00:48:29,077 --> 00:48:30,203 .تو گیرش انداختی 540 00:49:04,529 --> 00:49:07,991 آقای کین آخرین باری که در مقابل این دادگاه ایستاده بودین 541 00:49:08,074 --> 00:49:10,160 .خیلی حق به جانب به نظر می‌رسیدین 542 00:49:11,202 --> 00:49:15,582 .یه جوری که اصلاً کسی شک نکنه 543 00:49:17,083 --> 00:49:18,293 چی شد، پسرجان؟ 544 00:49:20,003 --> 00:49:21,254 .نمی‌دونم، عالیجناب 545 00:49:23,757 --> 00:49:26,843 خب با توجه به یادداشت‌هایی که آقای بومانت در اختیارم قرار داده 546 00:49:26,927 --> 00:49:31,932 به جرات میگم که اون روحیه رو تو اون جهنمی که به خاطر این پرونده رفتین توش، گذاشتین و اومدین 547 00:49:36,311 --> 00:49:38,614 آقای کین بدین وسیله دادگاه در حکم 120 ماه حبس شما 548 00:49:38,638 --> 00:49:40,941 ،به جرم قاچاق مواد مخدر تخفیف میده و اون رو لغو می‌کنه 549 00:49:41,024 --> 00:49:43,318 این تخفیف مجازات، بدون هیچ قید و شرطیه 550 00:49:43,401 --> 00:49:44,945 .و بلافاصله اعمال می‌شود 551 00:49:47,822 --> 00:49:49,324 .شما آزادین، آقای کین 552 00:50:01,753 --> 00:50:02,754 .ممنون 553 00:50:14,891 --> 00:50:16,560 .جای جسدها رو براتون پیدا نکردم 554 00:50:18,937 --> 00:50:20,105 .خیلی کارها کردی 555 00:50:24,276 --> 00:50:26,403 هی جیمی، می‌خوام با یه نفر آشنا بشی 556 00:50:27,988 --> 00:50:29,197 .جیم، برایان میلر هستم 557 00:50:32,158 --> 00:50:33,618 .شما اولین اعتراف رو ازش گرفتی 558 00:50:34,828 --> 00:50:35,912 ...شما پیداش کردی 559 00:50:37,080 --> 00:50:40,584 جسیکا روچ رو پیدا کردم. آره 560 00:50:41,501 --> 00:50:42,836 .جسیکا - .آره - 561 00:50:43,420 --> 00:50:44,421 .آره 562 00:50:45,589 --> 00:50:47,757 فقط می‌خواستم بابت کاری .که کردی ازت تشکر کنم 563 00:50:52,262 --> 00:50:54,472 .من که نفهمیدم کجا دفن‌شون کرده 564 00:50:55,473 --> 00:50:57,434 .ولی مطمئن شدی که دیگه دختری رو دفن نکنه 565 00:51:08,862 --> 00:51:12,032 شاکی ادعا می‌کند که اعترافات تحت اجبار بودن 566 00:51:12,115 --> 00:51:17,329 و به علاوه اینکه شاکی از درک اتهامات وارده ناتوان بوده 567 00:51:17,412 --> 00:51:19,414 .بعد از بررسی دقیق، موردقبول واقع نشد 568 00:51:20,999 --> 00:51:22,584 به علاوه متهم 569 00:51:22,667 --> 00:51:25,879 در محدوده پرونده‌ها و شواهد موجود 570 00:51:25,962 --> 00:51:29,424 مدارک بیشتری را ارائه کرده که تایید می‌کند شاکی 571 00:51:29,507 --> 00:51:31,927 از جزئیات جنایاتی که مرتکب شده 572 00:51:32,010 --> 00:51:35,639 که فقط خودِ مجرم اصلی می‌تونسته از آن‌ها اطلاع داشته باشه، مطلع بوده 573 00:51:36,765 --> 00:51:41,353 تصمیم این دادگاه اعمال رأی دادگاه کیفری است 574 00:51:41,937 --> 00:51:44,356 بدینوسلیه درخواست تجدید نظر شاکی رد می‌شود 575 00:51:44,856 --> 00:51:46,858 ضابطین لطفاً زندانی را از اینجا ببرید 576 00:51:46,942 --> 00:51:49,986 و فورا اون رو به جایی که بهش تعلق داره، برگردانید 577 00:51:50,528 --> 00:51:51,863 .ختم دادگاه 578 00:52:07,700 --> 00:52:12,800 لری هال بعد از رد شدن درخواست» «تجدیدنظرش، اقدام به خودکشی کرد 579 00:52:12,946 --> 00:52:16,646 «.این اقدام موفقیت‌آمیز نبود» 580 00:52:33,530 --> 00:52:34,781 می‌بینیش؟ - .آره - 581 00:52:51,089 --> 00:52:52,090 .سلام 582 00:53:03,223 --> 00:53:06,794 در بیست و هشتم نوامبر سال 2004» «جیم کینِ بزرگ در اثر حمله قلبی درگذشت 583 00:53:06,818 --> 00:53:10,323 «.پنج سالِ تمام بعد از آزادی پسرش از زندان» 584 00:53:13,570 --> 00:53:14,571 .ممنون 585 00:54:09,918 --> 00:54:10,919 خوبی؟ 586 00:54:13,672 --> 00:54:14,881 .نمی‌تونم بخوام 587 00:54:16,967 --> 00:54:19,219 .وقتی می‌خوابم هم انگار اصلا نخوابیدم 588 00:54:19,302 --> 00:54:22,138 این وقفه تنفسی در خوابه، لری. اونا باید درمانش کنن 589 00:54:25,392 --> 00:54:26,685 می‌خوای چی کار کنی؟ 590 00:54:27,352 --> 00:54:31,231 .باید بهشون بگی درمانش کنن، لری .میگفتن یه عامل موثره 591 00:54:32,732 --> 00:54:33,817 ...یه عامل 592 00:54:36,778 --> 00:54:38,405 .اقدام به خودکشیت رو میگم 593 00:54:39,281 --> 00:54:41,658 چی؟ دلیلش این نبود 594 00:54:42,993 --> 00:54:44,286 پس چی بود؟ 595 00:54:50,292 --> 00:54:53,128 .اینجا جای من نیست - چرا، هست - 596 00:54:53,211 --> 00:54:55,088 ...این ناعدالتی حقِ من نیـ 597 00:54:57,007 --> 00:54:59,426 گفتی «چرا، هست»؟ چی؟ 598 00:55:00,010 --> 00:55:01,011 .جات همین‌جاست 599 00:55:01,511 --> 00:55:05,015 ذهنت رو آلوده کرده، رفیق. داره از پا درت میاره 600 00:55:06,850 --> 00:55:07,893 چی؟ 601 00:55:09,394 --> 00:55:11,605 دخترا، لری - .نه - 602 00:55:11,688 --> 00:55:13,148 چرا، دخترا - .نه - 603 00:55:13,231 --> 00:55:16,359 باید به مردم بگی چی کار کردی. باید از شرش خلاص بشی 604 00:55:20,113 --> 00:55:23,867 .تو برادر منی 605 00:55:25,160 --> 00:55:29,289 و ناامیدت کردم. درست ازت مراقبت نکردم 606 00:55:31,082 --> 00:55:35,378 ببین اگه آنفولانزا بگیری من باید برات دارو بگیرم 607 00:55:35,921 --> 00:55:39,507 اگه سردت بشه و من پتو داشته باشه، باید پتوم رو روی تو هم بدم 608 00:55:40,091 --> 00:55:41,718 اگه طرز فکرت غلطه 609 00:55:41,801 --> 00:55:43,720 باید بهت کمک کنم کارهای بد نکنی 610 00:55:43,803 --> 00:55:45,972 .نه 611 00:55:46,514 --> 00:55:49,476 نه، گری. تو دیگه نه 612 00:55:52,145 --> 00:55:53,146 ...من 613 00:55:57,692 --> 00:55:58,693 ...ببین، من 614 00:56:01,571 --> 00:56:03,531 .لری، ازت می‌خوام کارِ درست رو بکنی 615 00:56:07,661 --> 00:56:08,954 .و نه به خاطر اونا 616 00:56:09,496 --> 00:56:11,957 .نه به خاطر اونا بلکه به خاطر خودت 617 00:56:14,501 --> 00:56:16,586 ...این عذابِ لعنتی دست از سرت برنمیداره 618 00:56:17,712 --> 00:56:19,673 .تا اعتراف کنی 619 00:56:20,882 --> 00:56:21,883 .گری 620 00:56:25,845 --> 00:56:27,347 .تو دیگه نه، گری 621 00:56:27,430 --> 00:56:31,434 خواهش می‌کنم. هی، خواهش می‌کنم 622 00:56:33,270 --> 00:56:34,563 .باید بذاری کمکت کنم 623 00:56:42,612 --> 00:56:48,535 خانم‌ها و آقایان مدت زمان پرواز امروزِ ما به گرندرپیدز، 55 دقیقه خواهد بود 624 00:56:48,618 --> 00:56:50,704 خلبان چراغ بستن کمربند را خاموش کرده 625 00:56:50,787 --> 00:56:52,914 .پس راحت باشین و از پروازتون لذت ببرید 626 00:57:03,091 --> 00:57:04,551 می‌تونم چیزی براتون بیارم، جناب؟ 627 00:57:05,927 --> 00:57:07,304 .ودکا سودا، لطفا 628 00:57:31,119 --> 00:57:32,120 با لیمو ترش زرد یا سبز؟ 629 00:57:33,163 --> 00:57:34,164 .لیموترش زرد 630 00:57:36,875 --> 00:57:37,959 .خیلیا لیمو ترش سبز رو انتخاب می‌کنن 631 00:57:41,630 --> 00:57:43,006 .من یاغی‌ام 632 00:57:44,174 --> 00:57:45,300 .پس پسر بدی هستی 633 00:57:46,885 --> 00:57:48,345 .خب، سعی دارم اصلاح بشم 634 00:57:50,222 --> 00:57:51,389 نه، این طور نیست 635 00:57:53,683 --> 00:57:54,893 اسمت چیه؟ 636 00:57:54,976 --> 00:57:56,478 توری. با «آی» نوشته میشه 637 00:57:58,230 --> 00:58:00,941 .منم جیمی‌ام. با «وای» نوشته میشه 638 00:58:02,734 --> 00:58:04,027 .خوشوقتم جیمی 639 00:58:04,903 --> 00:58:06,655 .خوشوقتم توری که اسمت با «آی» نوشته میشه 640 00:59:04,334 --> 00:59:09,234 گری هال در نهایت برادرش را» «.متقاعد کرد که به پانزده قتل اعتراف کند 641 00:59:12,342 --> 00:59:16,242 لری هال خیلی زود هر پانزده اعترافِ» «خود را تکذیب کرد 642 00:59:19,742 --> 00:59:23,142 تا امروز، هیچ‌کدام» «از محل‌های تدفین کشف نشده است 643 00:59:25,939 --> 00:59:28,839 جیمی کین بعد از آزادی از زندان اسپرینگفیلد» «یک حرفه موفق را آغاز کرد 644 00:59:32,487 --> 00:59:36,987 او همچنان به مجریان قانون کمک» «می‌کند تا قاتل‌های سریالی را شناسایی کنند 645 00:59:39,828 --> 00:59:43,828 لری هال همچنان در زندان است. او تا آخر» «عمرش واجد شرایط آزادی مشروط نخواهد بود 646 00:59:49,704 --> 00:59:55,404 «از راست: لری هال - جیمی کین» 647 00:59:57,920 --> 01:00:03,920 مترجم: سـحـر 648 01:00:03,944 --> 01:00:11,944 بزرگ‌ترین مرجع دانلود فیلم و سریال 30nama.com