1 00:00:02,149 --> 00:00:04,109 ANTERIORMENTE... 2 00:00:07,279 --> 00:00:08,655 Deixe-me ver se entendi. 3 00:00:08,739 --> 00:00:11,366 O cantor também é o promotor do show. 4 00:00:14,202 --> 00:00:16,538 -Como funciona isso? -Parece que funciona bem. 5 00:00:16,621 --> 00:00:19,374 Você não precisa se preocupar comigo e com o Johnny. 6 00:00:19,458 --> 00:00:20,876 Que tipo de vagabunda é você? 7 00:00:20,959 --> 00:00:23,003 O tipo que pode acabar com uma vadia como você. 8 00:00:23,128 --> 00:00:25,422 -E aí? -Venha comigo, senhora. 9 00:00:25,505 --> 00:00:27,924 -É a sua namorada? -É o meu docinho de coco. 10 00:00:28,049 --> 00:00:29,384 Limpa a bochecha dela? 11 00:00:29,468 --> 00:00:31,470 Não quer conhecê-la? 12 00:00:31,553 --> 00:00:33,972 Até ter certeza que ela é minha... Tem muita coisa acontecendo. 13 00:00:34,097 --> 00:00:37,142 A avó da bebê está sentada na minha frente no Rainbow, 14 00:00:37,225 --> 00:00:38,852 e ela quer uma boa grana, 15 00:00:38,935 --> 00:00:41,354 -senão, todos ficam sabendo. -Isso mesmo. 16 00:00:41,438 --> 00:00:44,483 Todos temos vidas complicadas, Johnny. 17 00:00:44,566 --> 00:00:49,112 Isso não nos dá o direito de colocar a banda por último. 18 00:00:54,159 --> 00:00:55,702 Nós só vamos para Maui, 19 00:00:55,786 --> 00:00:57,913 -não é voo internacional. -Eu entendo, mas a não ser 20 00:00:57,996 --> 00:00:59,664 que você tenha os documentos que comprovem seu vínculo com a criança... 21 00:00:59,748 --> 00:01:02,417 -Posso dar minha identidade? -Código Bravo! 22 00:01:02,501 --> 00:01:03,960 -O policial está levando a bebê. -O quê? 23 00:01:04,085 --> 00:01:05,837 Senhor, eu preciso... Preciso que você se acalme. 24 00:01:05,921 --> 00:01:06,922 O que você fez? 25 00:01:07,005 --> 00:01:10,884 EPISÓDIO QUATRO "O HOMEM DA HORA" 26 00:01:12,844 --> 00:01:15,305 Só estou tentando entender tudo. 27 00:01:15,388 --> 00:01:19,518 Eu não entendo como você veio parar com esse bebê no meu aeroporto. 28 00:01:19,601 --> 00:01:23,647 Eu cuido de bebês há anos. 29 00:01:23,730 --> 00:01:26,817 Eles são todos bebês grandes. 30 00:01:26,900 --> 00:01:29,820 Agora, tenho um bebê de verdade 31 00:01:29,903 --> 00:01:32,239 porque um dos meus bebês grandes 32 00:01:32,322 --> 00:01:33,990 engravidou uma garota, 33 00:01:34,115 --> 00:01:36,743 e ela não quer o bebê. 34 00:01:36,827 --> 00:01:38,495 -Ele não quer o bebê... -Isso não faz sentido para mim. 35 00:01:38,578 --> 00:01:40,330 -Bem... -Espere um pouco. 36 00:01:40,413 --> 00:01:42,749 Preciso que você seja bem mais específico do que isso. 37 00:01:42,833 --> 00:01:44,751 Bebê grande, bebê pequeno... 38 00:01:44,835 --> 00:01:46,753 Já tentou fazer um bebê parar de chorar? 39 00:01:46,837 --> 00:01:49,548 Você não tem filhos. Dá para ver que você não tem filhos. 40 00:01:49,631 --> 00:01:52,801 Leite em pó dá diarreia em bebê. 41 00:01:52,884 --> 00:01:55,428 Você troca a fralda e... 42 00:01:55,512 --> 00:01:57,639 espalha na sua mão e tudo mais. 43 00:01:57,722 --> 00:01:58,974 Eu não quero saber disso, 44 00:01:59,057 --> 00:02:03,019 -eu só preciso saber por que... -Ei... 45 00:02:03,144 --> 00:02:05,480 -Aloha. -Bem, não muito. 46 00:02:05,564 --> 00:02:10,068 Elias, esta é Lizzie Thomas, A avó da Faith Faust. 47 00:02:10,193 --> 00:02:13,363 -Nossa. -Uma honra conhecer você, senhor. 48 00:02:13,446 --> 00:02:15,156 -Oi. -Minha filha compra seus discos 49 00:02:15,240 --> 00:02:17,200 desde a oitava série. 50 00:02:17,284 --> 00:02:20,495 Viu? Ela deve ter bons ouvidos. 51 00:02:20,579 --> 00:02:22,372 E belos genes. 52 00:02:22,455 --> 00:02:24,457 Obrigada. 53 00:02:24,541 --> 00:02:26,918 A senhora é a guardiã legal desta criança? 54 00:02:27,002 --> 00:02:28,920 -Bem, sou a avó dela. -Eu entendo, que bom, 55 00:02:29,004 --> 00:02:31,047 mas você tem a documentação da tutela? 56 00:02:31,172 --> 00:02:33,758 Tipo, agora? Não. 57 00:02:33,842 --> 00:02:36,219 Onde está a mãe da bebê? 58 00:02:37,387 --> 00:02:39,598 Conheça meu novo amigo. 59 00:02:39,681 --> 00:02:41,766 Ele é charmoso, não é? 60 00:02:41,850 --> 00:02:44,728 Escute, eu vou usar o telefone, 61 00:02:44,811 --> 00:02:46,897 e já volto. 62 00:02:46,980 --> 00:02:48,815 E onde você entra nisso tudo? 63 00:02:48,899 --> 00:02:50,817 Quem, eu? Estou com a banda. 64 00:02:52,068 --> 00:02:53,904 Está namorando a avó? 65 00:02:53,987 --> 00:02:57,699 Se estou namorando a avó... Não. Por quê? Está interessado? 66 00:03:04,706 --> 00:03:07,125 VEGAS (A PARTE RUIM) 67 00:03:17,928 --> 00:03:19,429 Bem-vindas ao The Hill Grill. 68 00:03:19,512 --> 00:03:23,016 Me dá um italiano de 30cm. 69 00:03:24,851 --> 00:03:26,853 Certo, que recheio você quer? 70 00:03:26,937 --> 00:03:28,396 Tudo. 71 00:03:28,480 --> 00:03:29,898 Ele leva tudo, e eu quero tudo. 72 00:03:29,981 --> 00:03:32,901 Estamos com tudo, garota. 73 00:03:32,984 --> 00:03:35,111 Dólares voando. 74 00:03:35,236 --> 00:03:37,155 -Eu tenho muito. -Temos vários desses. 75 00:03:37,280 --> 00:03:39,950 Dois desses, azeitona e... 76 00:03:40,033 --> 00:03:42,452 -um pouco de... -Ponha aquele ali. 77 00:03:42,535 --> 00:03:44,913 -Coisa boa. -O negócio crocante, sabe? 78 00:03:44,996 --> 00:03:47,290 Querem como parte do combo? 79 00:03:47,374 --> 00:03:49,960 Vai combinar legal, garota. 80 00:03:50,043 --> 00:03:51,795 Com batata e bebida. 81 00:03:51,920 --> 00:03:53,713 Sim, combo. 82 00:03:53,797 --> 00:03:55,757 Me dá os tomates bons, quero a mostarda marrom, 83 00:03:55,840 --> 00:03:57,926 não quero aquela merda amarela. 84 00:03:58,009 --> 00:04:00,512 Ela disse que não queria abacate, mas eu quero. 85 00:04:00,595 --> 00:04:01,888 Ela começou a colocar abacate. 86 00:04:01,972 --> 00:04:03,598 Desculpe, eu sei que você começou, 87 00:04:03,682 --> 00:04:05,016 -mas você pode esquentar? -Sim. 88 00:04:09,270 --> 00:04:10,647 Estou trabalhando. O que foi? 89 00:04:10,730 --> 00:04:12,190 Querida, estou aqui com a Faith, 90 00:04:12,315 --> 00:04:14,359 com o agente do Johnny e o chefe da gravadora. 91 00:04:14,442 --> 00:04:16,111 Do que você está falando? 92 00:04:16,194 --> 00:04:17,696 Estou em L.A. 93 00:04:17,779 --> 00:04:19,155 Preciso que você venha para cá imediatamente. 94 00:04:19,280 --> 00:04:20,782 Juro por Deus, 95 00:04:20,865 --> 00:04:22,450 se você está aí mesmo começando confusão... 96 00:04:22,534 --> 00:04:24,035 A polícia está com a Faith, Vivian. 97 00:04:24,119 --> 00:04:26,162 Só a pegaremos de volta se você estiver aqui. 98 00:04:26,287 --> 00:04:28,415 Não é brincadeira. Dois chefões da música 99 00:04:28,498 --> 00:04:30,959 vão marcar um voo para você agora. 100 00:04:31,042 --> 00:04:32,419 -Meu Deus. -Misty, ela está no telefone. 101 00:04:32,502 --> 00:04:34,337 Ei, vadia! 102 00:04:34,421 --> 00:04:38,008 Cadê o meu sanduíche? Saia do telefone! Estou com fome! 103 00:04:38,091 --> 00:04:39,968 Desculpe, estou lidando com um problema da minha filha. 104 00:04:40,051 --> 00:04:41,845 Não quero saber de drama de mãe. 105 00:04:41,928 --> 00:04:42,929 Obrigada. 106 00:04:43,013 --> 00:04:44,472 -Seu trabalho é fazer o sanduíche... -Alô? 107 00:04:44,556 --> 00:04:47,225 E eu estou com fome! Volte para o trabalho! 108 00:04:47,350 --> 00:04:50,603 Pronto. Carne, queijo, abacate, alface. 109 00:04:50,687 --> 00:04:52,397 Carne, queijo, abacate, alface. 110 00:04:52,480 --> 00:04:54,774 Carne, queijo, abacate, alface. 111 00:04:54,858 --> 00:04:56,693 Monte seu próprio sanduíche! 112 00:05:07,829 --> 00:05:09,956 Olá a todos, aqui é o capitão. 113 00:05:11,124 --> 00:05:13,334 Por favor, sentem-se. Estamos prontos para decolar. 114 00:05:13,418 --> 00:05:16,212 A hora estimada de chegada em Los Angeles será às 7h. 115 00:05:16,337 --> 00:05:17,756 -Oi. -Oi. 116 00:05:17,839 --> 00:05:20,216 Vamos ver. Aqui. 117 00:05:20,341 --> 00:05:23,136 Claro. Obrigada. 118 00:05:35,565 --> 00:05:39,778 Não nos conhecemos na estação de ônibus? 119 00:05:39,861 --> 00:05:41,237 Com certeza. 120 00:05:42,655 --> 00:05:46,076 Onde está seu anjinho lindo? 121 00:05:46,159 --> 00:05:49,579 Estou indo vê-la agora. 122 00:05:49,662 --> 00:05:51,581 Legal. 123 00:05:51,664 --> 00:05:54,292 Parece que nós dois ganhamos upgrade em nossas viagens. 124 00:05:57,378 --> 00:06:01,466 Quando as pessoas decidem nos ajudar ou ser generosas, 125 00:06:01,549 --> 00:06:03,009 pode ser uma benção, 126 00:06:03,093 --> 00:06:05,428 desde que não tiremos vantagem 127 00:06:05,512 --> 00:06:07,889 ou sejamos maldosos, sabe? 128 00:06:09,432 --> 00:06:12,435 É mais fácil falar do que dizer nos dias de hoje. 129 00:06:12,519 --> 00:06:16,606 Bem, é muita sincronia você dizer isso para mim agora. 130 00:06:18,942 --> 00:06:20,235 Eu sou Vivian. 131 00:06:20,318 --> 00:06:22,028 Gabriel. 132 00:06:22,112 --> 00:06:24,447 O que te trouxe a Vegas? 133 00:06:24,531 --> 00:06:27,826 Eles chamam de Cidade do Pecado por uma razão. 134 00:06:27,909 --> 00:06:30,829 Sempre precisam de mim por aqui. 135 00:06:30,912 --> 00:06:33,081 O que você faz? 136 00:06:33,164 --> 00:06:35,333 Faço o meu melhor. 137 00:06:43,633 --> 00:06:45,093 Bom dia, roqueiros. 138 00:06:45,176 --> 00:06:47,470 Hoje é o terceiro aniversário 139 00:06:47,554 --> 00:06:50,181 da morte do querido agente do Relentless, 140 00:06:50,265 --> 00:06:51,808 Ricky Rollins. 141 00:06:51,891 --> 00:06:53,268 E como a banda marcará a ocasião? 142 00:06:53,351 --> 00:06:55,812 Se metendo em mais confusão. 143 00:06:55,895 --> 00:06:57,313 -O que tem aí? -Quer um pouco? Beleza. 144 00:06:57,438 --> 00:06:59,023 -Sim, manda ver. -E aí? 145 00:06:59,107 --> 00:07:00,859 A namorada e baixista Lily Mayflower 146 00:07:00,942 --> 00:07:02,694 foi presa ontem, 147 00:07:02,777 --> 00:07:04,863 criando atrito entre o líder Johnny Faust 148 00:07:04,946 --> 00:07:06,865 e a ex-amante e companheira de banda. 149 00:07:06,948 --> 00:07:10,118 Alguns especulam até sobre o retorno da banda. 150 00:07:10,201 --> 00:07:11,953 Não foi anunciada data para o novo álbum, 151 00:07:12,036 --> 00:07:13,830 e a banda não é vista em público 152 00:07:13,913 --> 00:07:15,582 desde o show no Roxy. 153 00:07:15,665 --> 00:07:17,333 Seria o renascimento da banda 154 00:07:17,458 --> 00:07:19,669 ou sua total ruptura? 155 00:07:23,965 --> 00:07:26,050 Ei, moça! Quanto custa a chuva dourada? 156 00:07:26,134 --> 00:07:29,554 Muito engraçado. 157 00:07:29,637 --> 00:07:32,223 Não acredito que me prenderam 24 horas por desordem, 158 00:07:32,307 --> 00:07:35,143 mas a mulher não vai prestar queixa. 159 00:07:37,187 --> 00:07:38,563 Olá, linda. 160 00:07:39,981 --> 00:07:41,900 -Sério? -Sim, sério. 161 00:07:41,983 --> 00:07:44,611 Eu precisava mijar, e aquela mulher me tirou do sério. 162 00:07:44,694 --> 00:07:47,280 Então você decidiu mijar nela, 163 00:07:47,363 --> 00:07:49,365 no meio de uma cafeteria? 164 00:07:49,490 --> 00:07:52,035 -No meio do dia! -Está brincando comigo? 165 00:07:52,118 --> 00:07:54,537 Eu passei a noite na cadeia. 166 00:07:54,621 --> 00:07:56,789 Quer saber? Esquece. 167 00:07:56,873 --> 00:08:00,793 Nada disso, Jade. É a minha vida. 168 00:08:00,877 --> 00:08:04,047 Essa banda é importante para mim, ouviu? 169 00:08:04,130 --> 00:08:06,299 Os Relentless, finalmente estamos de volta. 170 00:08:06,382 --> 00:08:08,927 E agora, está tudo na merda de novo. 171 00:08:09,010 --> 00:08:12,013 E você não podia esperar dois minutos 172 00:08:12,096 --> 00:08:14,015 quando sabia que a Gretchen estava para chegar. 173 00:08:14,098 --> 00:08:15,975 Sinto muito que a Gretchen não está no topo da minha lista. 174 00:08:16,059 --> 00:08:17,727 Bem, ela deveria estar. 175 00:08:17,810 --> 00:08:19,979 Os Relentless é como eu pago por esse carro! 176 00:08:20,063 --> 00:08:21,397 E o nosso aluguel! 177 00:08:21,522 --> 00:08:23,066 Eu não pensei nisso na hora. 178 00:08:23,149 --> 00:08:24,692 Está de brincadeira? 179 00:08:24,776 --> 00:08:26,361 Eu não acordei e pensei: 180 00:08:26,444 --> 00:08:28,279 "Como vou foder com o dia da Lily hoje?" 181 00:08:28,363 --> 00:08:31,866 Mas foi o que fez, e agora o Johnny me odeia de novo. 182 00:08:34,160 --> 00:08:36,246 Em qual banda você vai cantar mesmo? 183 00:08:36,329 --> 00:08:37,872 Vai se foder, Dylan. 184 00:08:37,956 --> 00:08:42,043 Chega de piadas, por favor. 185 00:08:42,126 --> 00:08:44,087 Com a merda que você aprontou, 186 00:08:44,170 --> 00:08:45,922 eu voltei à estaca zero! 187 00:08:46,005 --> 00:08:49,050 Toda aquela história começou bem antes de mim. 188 00:08:52,345 --> 00:08:53,930 -Você é egoísta. -Pode só dirigir? 189 00:08:54,013 --> 00:08:55,682 Adoraria tomar uma ducha agora. 190 00:08:55,765 --> 00:08:59,269 -Ducha dourada? -Volte para Londres, Dylan. 191 00:09:00,853 --> 00:09:02,438 Bem-vindos a Los Angeles. 192 00:09:02,563 --> 00:09:05,358 Permaneçam nos assentos com seus cintos afivelados. 193 00:09:19,956 --> 00:09:21,416 Olá, querida. 194 00:09:21,499 --> 00:09:23,167 Mãe, o que você fez? 195 00:09:23,251 --> 00:09:25,837 Progresso, foi o que eu fiz. 196 00:09:25,920 --> 00:09:28,423 Aliás, esta é minha linda filha, 197 00:09:28,506 --> 00:09:29,924 Vivian Thomas. 198 00:09:30,008 --> 00:09:32,135 Vivian, é um prazer. 199 00:09:32,218 --> 00:09:34,012 Oi... 200 00:09:36,514 --> 00:09:38,599 Perdoe qualquer coisa que minha mãe tenha feito 201 00:09:38,683 --> 00:09:40,476 para dificultar as coisas. 202 00:09:40,601 --> 00:09:42,270 Como isso foi parar no aeroporto? 203 00:09:42,353 --> 00:09:43,938 Meu Deus, o Johnny sabe o que está acontecendo? 204 00:09:44,022 --> 00:09:46,065 É uma boa pergunta. 205 00:09:46,149 --> 00:09:49,277 Sim... Eu acho. 206 00:09:49,360 --> 00:09:51,863 Vão trazer a Faith para cá? 207 00:09:51,946 --> 00:09:53,865 -O que eles disseram? Eles vão... -Sim... 208 00:09:53,948 --> 00:09:55,074 Eu assinei o papel. 209 00:09:55,158 --> 00:09:57,660 Eles estão com ela há tanto tempo. 210 00:09:57,744 --> 00:10:00,413 Eu... Eles tiraram ela de mim. 211 00:10:01,497 --> 00:10:03,041 Quando a Faith voltar para cá, 212 00:10:03,124 --> 00:10:04,751 por que não vamos todos para a minha casa 213 00:10:04,834 --> 00:10:06,169 e conversamos sobre isso? 214 00:10:06,252 --> 00:10:09,047 Podemos ir no meu carro. 215 00:10:09,130 --> 00:10:11,883 Acho que a Vivian e eu deveríamos ir separadas. 216 00:10:14,552 --> 00:10:16,637 Querida. 217 00:10:16,721 --> 00:10:18,931 Meu Deus. 218 00:10:19,015 --> 00:10:20,933 Oi, fofa. 219 00:10:25,688 --> 00:10:27,148 Vamos sair daqui. 220 00:10:29,525 --> 00:10:31,944 Obrigado por estragar minhas férias. 221 00:10:32,779 --> 00:10:34,739 A primeira em 25 anos. 222 00:10:46,793 --> 00:10:49,087 Não é culpa minha que o figurão da gravadora 223 00:10:49,170 --> 00:10:51,297 não sabia que não podia viajar com a criança. 224 00:10:51,381 --> 00:10:54,050 Mãe, não estou chateada de precisar vir até aqui. 225 00:10:54,133 --> 00:10:56,427 Estou chateada que você estava tentando conseguir dinheiro. 226 00:10:56,511 --> 00:10:59,764 -É chantagem. -Chantagem? Mesmo? 227 00:10:59,847 --> 00:11:01,099 Deixe-me ver se entendi. 228 00:11:01,182 --> 00:11:02,600 Vamos ver se os números estão certos. 229 00:11:02,725 --> 00:11:04,185 A mãe dessa criança 230 00:11:04,268 --> 00:11:06,562 está pedindo US$ 1 milhão para ficar em silêncio, 231 00:11:06,687 --> 00:11:11,943 mais US$ 250.000 anuais para manter o silêncio 232 00:11:12,026 --> 00:11:13,986 até a criança fazer 18 anos. 233 00:11:14,070 --> 00:11:15,780 Isso dá mais de cinco milhões. 234 00:11:15,863 --> 00:11:17,365 É muito dinheiro. 235 00:11:17,448 --> 00:11:19,158 Por que você não me diz como, 236 00:11:19,242 --> 00:11:20,701 no seu mundo mágico de fantasia, 237 00:11:20,785 --> 00:11:23,121 você planeja pagar a faculdade de veterinária? 238 00:11:23,204 --> 00:11:25,957 Seu pai não tinha seguro de vida. 239 00:11:26,040 --> 00:11:29,127 Nada. Temos US$ 1.300 no banco. 240 00:11:29,210 --> 00:11:32,088 Então, por que você não me explica? 241 00:11:32,171 --> 00:11:34,424 É isso ou o Johnny enfrenta as consequências 242 00:11:34,507 --> 00:11:36,509 e perde a Gretchen. 243 00:11:36,592 --> 00:11:39,345 E depois, perde a sobriedade. 244 00:11:39,429 --> 00:11:41,264 Perde o foco na banda, 245 00:11:41,347 --> 00:11:43,266 perde sabe-se lá mais o quê. 246 00:11:43,349 --> 00:11:45,351 Você quer estudar veterinária? 247 00:11:45,435 --> 00:11:48,146 Isso é admirável. Eu adoro animais. 248 00:11:48,229 --> 00:11:52,150 Os animais bípedes desta cidade 249 00:11:52,233 --> 00:11:54,444 são bem piores que os de quatro patas. 250 00:11:54,527 --> 00:11:56,737 É ou não é? 251 00:11:56,821 --> 00:12:00,032 Espere. Você era a motorista do Uber a última vez que estive aqui. 252 00:12:00,116 --> 00:12:04,912 Sim, aquela... 253 00:12:04,996 --> 00:12:06,914 Acho que eu falo demais, 254 00:12:06,998 --> 00:12:09,625 porque minha avaliação caiu, e eles me expulsaram, 255 00:12:09,750 --> 00:12:12,170 então eu estou à moda antiga. 256 00:12:12,253 --> 00:12:14,422 Dirigindo um táxi. 257 00:12:14,505 --> 00:12:16,924 Vai me contar por que você está aqui? 258 00:12:17,008 --> 00:12:19,635 Quem é o pai do bebê? 259 00:12:19,760 --> 00:12:21,762 A preocupação é a criança. 260 00:12:21,846 --> 00:12:25,057 Ela precisa de um lar, porque aquela garota, ela... 261 00:12:25,141 --> 00:12:26,601 ela não quer criar a menina, 262 00:12:26,684 --> 00:12:28,644 do jeito que ela entrou no escritório, 263 00:12:28,769 --> 00:12:30,229 entregou a bebê... 264 00:12:30,313 --> 00:12:32,064 Sim, a menina precisa de um lar, 265 00:12:32,148 --> 00:12:33,608 mas precisamos negociar com essas pessoas, 266 00:12:33,691 --> 00:12:35,610 é muito dinheiro. 267 00:12:35,693 --> 00:12:37,528 Vamos voltar para a gravadora? 268 00:12:37,612 --> 00:12:39,238 Vamos, senhoras, falem comigo! 269 00:12:39,322 --> 00:12:41,657 Senhorita, tem o endereço, não é? 270 00:12:41,782 --> 00:12:43,868 Você tem GPS. Por que não olha para a estrada 271 00:12:43,951 --> 00:12:45,578 e para de falar? Obrigada. 272 00:12:45,661 --> 00:12:47,371 Desculpe. 273 00:12:47,455 --> 00:12:50,291 Você está certíssima, senhora. 274 00:12:51,667 --> 00:12:53,336 Sabe, 275 00:12:53,419 --> 00:12:56,172 ouvi dizer que o inferno está cheio de boas intenções. 276 00:12:56,255 --> 00:12:58,966 Hollywood Hills, aqui vamos nós! 277 00:13:01,302 --> 00:13:02,553 É a avó. 278 00:13:02,637 --> 00:13:04,597 Exatamente, é a avó. 279 00:13:04,680 --> 00:13:06,140 Ela que dá as ordens. 280 00:13:06,224 --> 00:13:07,850 Ela está com o dedo no gatilho, 281 00:13:07,934 --> 00:13:09,227 pronta para falar com os tabloides. 282 00:13:09,310 --> 00:13:10,394 Eu não confio nela. 283 00:13:10,478 --> 00:13:11,896 Ela tem olhos de maluca. 284 00:13:11,979 --> 00:13:13,564 Você olha nos olhos dela, 285 00:13:13,648 --> 00:13:15,233 e não sabe o que ela vai fazer. 286 00:13:15,316 --> 00:13:17,568 Parece olhos de bruxa. 287 00:13:18,694 --> 00:13:20,112 Sabe como é? 288 00:13:20,196 --> 00:13:22,698 O que é isso? Por que estão ligando para você? 289 00:13:22,823 --> 00:13:25,076 Vamos descobrir. Alô. 290 00:13:25,159 --> 00:13:27,703 Bem, você tem sido o mestre de marionetes 291 00:13:27,828 --> 00:13:29,247 com sua grande banda. 292 00:13:29,330 --> 00:13:30,706 Várias manchetes nesta semana. 293 00:13:30,831 --> 00:13:33,834 Eu sou assim, um gênio louco. 294 00:13:33,918 --> 00:13:35,461 Com fantoches. 295 00:13:35,545 --> 00:13:37,505 Qual é a ocasião especial? 296 00:13:37,588 --> 00:13:39,924 Por que seria uma ocasião especial para eu ligar para você? 297 00:13:40,007 --> 00:13:41,759 Porque sempre que você liga, 298 00:13:41,884 --> 00:13:43,761 você tem algum motivo. 299 00:13:43,886 --> 00:13:46,389 Por que não assume e fala logo? 300 00:13:46,472 --> 00:13:49,892 Bem, quero comprar sua empresa. 301 00:13:49,976 --> 00:13:52,603 Então, por que você não diz... 302 00:13:52,687 --> 00:13:55,273 Vai à merda. 303 00:13:55,356 --> 00:13:57,316 Você desligou na cara dele? 304 00:13:57,400 --> 00:14:00,152 -Desgraçado. -Desse jeito mesmo? 305 00:14:00,236 --> 00:14:01,737 Desligou na cara do Oliver Ostergaard. 306 00:14:01,862 --> 00:14:04,615 Sim, você não faz ideia. 307 00:14:04,699 --> 00:14:07,368 Nunca vou perdoar o idiota 308 00:14:07,451 --> 00:14:08,494 pelo que ele fez comigo. 309 00:14:13,124 --> 00:14:15,793 Nunca vi ninguém desligar na sua cara assim antes. 310 00:14:15,918 --> 00:14:18,671 Deve haver outra abordagem que podemos tentar com Elias. 311 00:14:18,754 --> 00:14:22,008 Talvez pedir o jurídico para mandar uma oferta formal. 312 00:14:22,091 --> 00:14:24,302 O dinheiro nunca importou para ele. 313 00:14:24,385 --> 00:14:26,804 Nunca. 314 00:14:26,929 --> 00:14:30,016 Quando começamos a Pantheon, ele tinha uma visão na mente, 315 00:14:30,099 --> 00:14:32,059 que seria algo para a música e pelos artistas, 316 00:14:32,143 --> 00:14:34,186 e os negócios se encaixariam. 317 00:14:34,270 --> 00:14:37,982 Mas quando eu decidi que era hora de crescermos, 318 00:14:38,065 --> 00:14:39,775 de construir uma empresa, 319 00:14:39,900 --> 00:14:42,445 ele decidiu que não queria continuar a amizade. 320 00:14:42,528 --> 00:14:44,989 Certo. 321 00:14:46,407 --> 00:14:49,785 E se nós fizermos uma grande oferta em ações, 322 00:14:49,910 --> 00:14:51,746 para ele sentir que é nosso parceiro? 323 00:14:51,829 --> 00:14:54,624 Além da oferta. 324 00:14:54,707 --> 00:14:58,586 Ele odeia que eu estou no mercado de ações. 325 00:14:58,669 --> 00:15:00,504 Ele é assim mesmo. 326 00:15:00,588 --> 00:15:02,923 Não importa quantos álbuns ótimos nós façamos juntos. 327 00:15:05,593 --> 00:15:09,263 Não consegui tirar o punk rock do velho desgraçado. 328 00:15:22,693 --> 00:15:28,699 Resultado do Teste de J. Faust STATUS: Pai - STATUS: Filha 329 00:15:40,711 --> 00:15:42,338 -Oi, querida. -Oi. 330 00:15:42,421 --> 00:15:43,589 Como está no estúdio? 331 00:15:43,673 --> 00:15:46,384 Está tudo bem. 332 00:15:46,467 --> 00:15:50,221 Preciso encontrar o Elias depois. 333 00:15:50,304 --> 00:15:53,641 Quer comer sushi e ver um filme hoje? 334 00:15:53,724 --> 00:15:56,811 Claro. Parece ótimo. 335 00:15:56,894 --> 00:16:00,064 -Te amo. -Te amo também. 336 00:16:16,205 --> 00:16:17,581 Por que não tentamos chegar 337 00:16:17,665 --> 00:16:20,710 a um acordo justo nas finanças? 338 00:16:20,793 --> 00:16:23,379 Acho que o que estamos pedindo é justo. 339 00:16:23,462 --> 00:16:26,465 Vivian, 340 00:16:26,549 --> 00:16:28,676 se o Johnny concordar com os valores, 341 00:16:28,759 --> 00:16:31,137 por que você mesma não cria a Faith? 342 00:16:31,220 --> 00:16:34,098 Pela mesma razão que o Johnny não vai criá-la. 343 00:16:34,181 --> 00:16:36,016 Tenho meus próprios sonhos. 344 00:16:38,519 --> 00:16:40,938 O Johnny e eu precisamos assinar os papeis da adoção, certo? 345 00:16:41,063 --> 00:16:43,566 Sim, precisam. 346 00:16:43,649 --> 00:16:45,025 Você parece se dar bem com ela. 347 00:16:45,109 --> 00:16:47,278 Você gosta dela. 348 00:16:47,361 --> 00:16:50,239 Você tem filhos? É casado? 349 00:16:50,322 --> 00:16:52,199 Não tenho filhos. 350 00:16:58,038 --> 00:17:00,875 Aí está, o homem da hora. 351 00:17:10,259 --> 00:17:11,469 Posso? 352 00:17:11,552 --> 00:17:12,678 Claro. 353 00:17:23,606 --> 00:17:26,108 Todos queremos o melhor para a Faith. 354 00:17:26,192 --> 00:17:28,694 Acho que nós só precisamos ser... 355 00:17:28,778 --> 00:17:29,945 razoáveis quanto ao dinheiro. 356 00:17:30,070 --> 00:17:32,072 Não, tudo bem. 357 00:17:32,156 --> 00:17:35,284 Eu quero encontrar o lar certo para a Faith, 358 00:17:35,367 --> 00:17:38,829 quero que ela tenha pais incríveis. 359 00:17:41,165 --> 00:17:43,501 Quero que cuidem da Vivian. 360 00:17:43,584 --> 00:17:45,544 E se o preço for alto, que seja. 361 00:17:46,921 --> 00:17:49,507 Não vejo por que vocês não podem se revezar 362 00:17:49,590 --> 00:17:51,801 e criá-la juntos... 363 00:17:51,884 --> 00:17:54,011 Por que precisam entregá-la a estranhos? 364 00:17:55,262 --> 00:17:57,848 Se o Johnny não fosse se casar 365 00:17:57,932 --> 00:18:01,519 ou viajasse sempre com a banda, 366 00:18:01,602 --> 00:18:03,729 talvez a conversa fosse diferente. 367 00:18:03,813 --> 00:18:05,314 Não sei se seria. 368 00:18:05,397 --> 00:18:07,817 Nem quero imaginar o trauma 369 00:18:07,900 --> 00:18:10,569 que ela teria se soubesse como ela foi concebida. 370 00:18:10,653 --> 00:18:13,823 Eu dei aquela entrevista antes de saber que ela existia. 371 00:18:13,906 --> 00:18:16,575 Não tenho a vida arrumada para ser pai. 372 00:18:16,659 --> 00:18:18,953 Especialmente quando existem casais 373 00:18:19,036 --> 00:18:20,579 responsáveis e felizes 374 00:18:20,663 --> 00:18:24,333 desejando trazer uma criança para o mundo. 375 00:18:24,416 --> 00:18:27,878 Adam, você e a Janice não são o exemplo perfeito? 376 00:18:30,756 --> 00:18:35,261 Foi um dia longo. 377 00:18:35,344 --> 00:18:38,264 Ninguém dormiu, então... 378 00:18:38,347 --> 00:18:40,224 vamos deixar as moças descansarem. 379 00:18:40,307 --> 00:18:42,560 -Sim. -Conversamos depois. 380 00:18:42,643 --> 00:18:44,520 Não precisa ser decidido agora. 381 00:18:44,603 --> 00:18:46,313 Vocês têm onde ficar? 382 00:18:46,397 --> 00:18:47,731 Ainda não. 383 00:18:47,815 --> 00:18:49,400 Podem ficar aqui se quiserem. 384 00:18:49,483 --> 00:18:50,568 Tenho espaço. 385 00:18:50,651 --> 00:18:52,194 Muito obrigada. 386 00:19:03,706 --> 00:19:05,082 Certo. 387 00:19:19,972 --> 00:19:22,016 Ela é sempre boazinha assim? 388 00:19:22,099 --> 00:19:23,392 Acho que ela gosta de você. 389 00:19:43,454 --> 00:19:45,497 Obrigada. 390 00:19:49,293 --> 00:19:51,754 Merda. É a agente deles. 391 00:19:51,879 --> 00:19:55,257 Atenda e seja você mesmo. 392 00:19:57,051 --> 00:19:58,469 Alô, aqui é o Simon. 393 00:19:58,552 --> 00:20:00,220 Oi, Simon. É a Maya. 394 00:20:00,304 --> 00:20:02,264 O Pauly me contou que você fez um ótimo trabalho ontem 395 00:20:02,348 --> 00:20:03,933 e que o show lotou. 396 00:20:04,016 --> 00:20:08,062 Pois é. Sim... Estava lotado. 397 00:20:08,145 --> 00:20:09,605 Eu e o Jay brigamos, 398 00:20:09,688 --> 00:20:12,107 e ele não é seu fã. 399 00:20:12,232 --> 00:20:14,735 Parece que ele pensa que é dono da região toda 400 00:20:14,818 --> 00:20:16,320 quando o assunto é show de rock, 401 00:20:16,403 --> 00:20:18,447 só ele tem a permissão. 402 00:20:18,530 --> 00:20:19,990 Estou surpresa que ele não tentou 403 00:20:20,074 --> 00:20:21,659 sabotar o seu show ontem à noite. 404 00:20:21,742 --> 00:20:23,661 Enfim, preciso remarcar todos os meus shows 405 00:20:23,744 --> 00:20:25,287 no calendário com ele. 406 00:20:25,371 --> 00:20:27,164 O que você acha de cuidar disso? 407 00:20:27,289 --> 00:20:30,417 Meu deus. Sério? Nossa. Eu adoraria. 408 00:20:30,501 --> 00:20:32,002 Isso é uma possibilidade? 409 00:20:32,086 --> 00:20:33,963 Sem dúvida, se você puder mandar 410 00:20:34,046 --> 00:20:35,756 depósito de 50% para todos 411 00:20:35,839 --> 00:20:37,341 com contratos assinados. 412 00:20:37,424 --> 00:20:40,594 São cinco shows nas próximas seis semanas. 413 00:20:40,678 --> 00:20:42,054 Quanto é o depósito? 414 00:20:42,137 --> 00:20:43,389 US$ 12.000. 415 00:20:45,057 --> 00:20:47,101 Você enlouqueceu? 416 00:20:47,184 --> 00:20:51,021 O caminho até o topo é longo se você quer chegar lá. 417 00:20:51,105 --> 00:20:54,441 Alô, Simon? Você está aí? 418 00:20:55,651 --> 00:20:57,403 Sim... Estou aqui. 419 00:20:59,738 --> 00:21:01,949 Sim, nós conseguimos. Eu consigo. 420 00:21:02,032 --> 00:21:03,701 Ótimo. 421 00:21:03,784 --> 00:21:05,452 Minha assistente vai mandar os detalhes de cada show 422 00:21:05,536 --> 00:21:07,705 e a informação da conta, e nós acertamos tudo. 423 00:21:07,788 --> 00:21:11,083 Tudo bem. Perfeito. Muito obrigado. 424 00:21:11,166 --> 00:21:13,002 Até mais. 425 00:21:13,085 --> 00:21:14,712 Caralho. 426 00:21:14,795 --> 00:21:17,464 Olhe só, figurão. 427 00:21:17,548 --> 00:21:19,550 Mas agora eu preciso achar um lugar novo. 428 00:21:19,633 --> 00:21:21,385 Eu não tenho um lugar para esses shows. 429 00:21:21,468 --> 00:21:22,970 Bem, pegue o meu carro 430 00:21:23,053 --> 00:21:25,514 e vá para todos os bares e sinucas da cidade. 431 00:21:25,597 --> 00:21:26,932 Você vai achar alguma coisa. 432 00:21:27,016 --> 00:21:28,434 Isso não resolve o problema do depósito. 433 00:21:28,517 --> 00:21:30,144 Nós não temos 12 mil. 434 00:21:30,227 --> 00:21:34,940 Desde quando falta de dinheiro nos impede? 435 00:21:36,984 --> 00:21:39,862 -Acho que não impede. -Não enrola com o baseado, cara, 436 00:21:39,945 --> 00:21:42,031 -passa para mim! -Desculpa. 437 00:21:42,114 --> 00:21:45,367 -Você é muito egoísta. -Eu sou egoísta? 438 00:21:47,161 --> 00:21:49,204 Olá, rapazes. Entrem. 439 00:21:49,329 --> 00:21:51,582 -Me deem um abraço. -Como você está? 440 00:21:51,665 --> 00:21:55,377 Estão prontos para estrelar seu próprio Ozzfest? 441 00:21:55,461 --> 00:21:57,337 -Sim. -Você sempre foi a nossa Sharon. 442 00:21:59,548 --> 00:22:01,633 Vocês já pensaram em nomes? 443 00:22:01,717 --> 00:22:04,928 Não, nenhum que fosse bom. 444 00:22:05,012 --> 00:22:06,805 Mas nós discutimos isso, e... 445 00:22:06,889 --> 00:22:08,766 queremos dedicar as primeiras quatro ao Ricky. 446 00:22:08,849 --> 00:22:11,060 Hoje fazem três anos da morte dele, 447 00:22:11,143 --> 00:22:12,603 e se não fosse por ele, 448 00:22:12,686 --> 00:22:14,605 -nós nem existiríamos. -Sim. 449 00:22:14,688 --> 00:22:16,648 Que descanse com Deus. Eu nunca vou esquecer 450 00:22:16,732 --> 00:22:18,817 a primeira vez que ele veio para me apresentar para vocês. 451 00:22:18,901 --> 00:22:21,278 Eles são incríveis, Srta. Maya. 452 00:22:21,403 --> 00:22:24,782 Nada daquela merda folk, indie e hipster. 453 00:22:24,865 --> 00:22:27,201 -Meu Deus. -São uma banda de rock mesmo. 454 00:22:27,284 --> 00:22:28,619 É como se ele estivesse aqui. 455 00:22:28,702 --> 00:22:29,745 Pois é, faço igual a ele. 456 00:22:29,828 --> 00:22:31,163 O resto é história. 457 00:22:31,246 --> 00:22:34,208 Certo, pessoal. É o seguinte. 458 00:22:34,291 --> 00:22:36,627 A Hit Parader vai entrar nos festivais de música. 459 00:22:36,710 --> 00:22:38,837 -Caramba. Sério. -Nossa. 460 00:22:38,921 --> 00:22:42,466 Se vocês estiverem a fim, eles querem fazer uma parceria conosco. 461 00:22:44,593 --> 00:22:47,096 Sim. 462 00:22:47,179 --> 00:22:49,264 Mas conseguimos fazer em D.C.? 463 00:22:49,389 --> 00:22:51,141 Nós queremos trazer de volta o espírito do rock 464 00:22:51,225 --> 00:22:53,268 quando havia uma repercussão cultural. 465 00:22:53,393 --> 00:22:56,855 Mostrar às pessoas que essa música é sobre unidade e mudança 466 00:22:56,939 --> 00:22:59,399 e eu estou... Obrigado. 467 00:22:59,483 --> 00:23:02,277 Estou cansado de assistir opiniões políticas 468 00:23:02,402 --> 00:23:04,613 dividirem nossos fãs e todos à nossa volta. 469 00:23:04,696 --> 00:23:07,241 Eu gosto da visão, Vic. 470 00:23:07,324 --> 00:23:08,700 O que vocês estão pensando? 471 00:23:08,784 --> 00:23:10,744 Estádio? Campo aberto? 472 00:23:10,828 --> 00:23:12,496 -Não, precisa ser aberto. -Aberto. 473 00:23:12,579 --> 00:23:14,248 Sim, na grama e na terra. 474 00:23:14,331 --> 00:23:17,251 Os estádios não têm a mesma mágica que campos abertos. 475 00:23:17,334 --> 00:23:19,419 Precisará ser fora da fronteira do estado, na Virgínia, 476 00:23:19,503 --> 00:23:21,463 porque lá existem parques enormes 477 00:23:21,547 --> 00:23:22,881 com licença para vender bebida, 478 00:23:22,965 --> 00:23:24,800 e eles podem realizar shows. 479 00:23:24,883 --> 00:23:27,344 -Nossa. -Quer dizer, 480 00:23:27,469 --> 00:23:30,264 se a Hit Parader colocar todos os recursos nisso, 481 00:23:30,347 --> 00:23:32,015 tipo a capa da revista, 482 00:23:32,099 --> 00:23:34,017 impulsionar o festival na rede, 483 00:23:34,101 --> 00:23:35,811 pode ser perfeito. 484 00:23:35,894 --> 00:23:38,188 E eles são uma marca enorme e lendária. 485 00:23:38,272 --> 00:23:41,650 -Pois é. -A minha única preocupação seria... 486 00:23:41,733 --> 00:23:43,360 confusão com dinheiro. 487 00:23:43,485 --> 00:23:45,863 Não, nós supervisionaríamos tudo, 488 00:23:45,946 --> 00:23:48,198 do estacionamento às vendas, 489 00:23:48,282 --> 00:23:51,493 mercadoria, venda de ingressos, até mesmo patrocínio. 490 00:23:51,577 --> 00:23:54,538 Acabaram os dias de aceitar um valor fechado de uma corporação 491 00:23:54,621 --> 00:23:56,832 enquanto eles empurram cerveja ruim em nossos fãs. 492 00:23:56,915 --> 00:23:59,793 Certo? Nós somos a corporação. 493 00:23:59,877 --> 00:24:03,172 -Legal. -Agora é vocês e os seus fãs. 494 00:24:03,964 --> 00:24:05,465 Isso é real mesmo? 495 00:24:05,549 --> 00:24:07,843 Mais real, impossível, querido. 496 00:24:07,926 --> 00:24:11,180 -Está bem. -Michelle, ligue para o Ash. 497 00:24:11,263 --> 00:24:13,765 -Pode deixar. -O novo dono da Hit Parader 498 00:24:13,849 --> 00:24:16,101 é totalmente errático, impulsivo e maluco, 499 00:24:16,185 --> 00:24:17,728 e ele tem variações de humor, 500 00:24:17,811 --> 00:24:19,646 mas ele vai dar dinheiro de verdade. 501 00:24:19,730 --> 00:24:21,148 -Bacana. -Certo. 502 00:24:21,231 --> 00:24:22,232 -É. -Ash, da Hit Parader, 503 00:24:22,316 --> 00:24:23,775 está na linha um. 504 00:24:23,859 --> 00:24:25,777 -Vamos lá. -Certo. 505 00:24:27,279 --> 00:24:31,575 -Oi, Ash. É a Maya. -Mayushka. 506 00:24:31,658 --> 00:24:32,910 Fale, querida. 507 00:24:32,993 --> 00:24:34,953 Está pronto para ter os Relentless 508 00:24:35,037 --> 00:24:37,998 encabeçando o primeiro festival da Hit Parader? 509 00:24:44,546 --> 00:24:47,758 Estou ouvindo. Onde? 510 00:24:47,841 --> 00:24:51,803 -Perto de D.C. -D.C.? 511 00:24:51,887 --> 00:24:55,557 Os Relentless invadem a capital da nação. 512 00:24:55,641 --> 00:24:57,601 Certo, eu topo. 513 00:24:58,936 --> 00:25:01,855 Mas isso significa segurança pesada, 514 00:25:01,939 --> 00:25:04,399 cães farejadores, detectores de metal. 515 00:25:04,524 --> 00:25:06,443 Nunca houve tempo pior 516 00:25:06,568 --> 00:25:08,612 na história da música ao vivo para ter mortes. 517 00:25:08,695 --> 00:25:11,657 -Overdose, tiros... -Está bem, Ash. 518 00:25:11,740 --> 00:25:13,533 Passo no seu escritório nesta semana 519 00:25:13,617 --> 00:25:14,993 para assinar os papeis? 520 00:25:15,077 --> 00:25:16,954 Certo. Gostei, Srta. Maya. 521 00:25:17,037 --> 00:25:19,248 Mais uma coisa. Diga para a banda 522 00:25:19,331 --> 00:25:21,291 não urinar nos clientes. 523 00:25:22,793 --> 00:25:25,337 Guardem esses fetiches para os bastidores. 524 00:25:25,504 --> 00:25:27,339 Doentes. 525 00:25:27,422 --> 00:25:31,426 E mande aquele guitarrista para o Pinfield hoje, 526 00:25:31,551 --> 00:25:33,303 para dar uma amostra do que está por vir. 527 00:25:35,097 --> 00:25:36,556 Cara, encara essa. 528 00:25:36,640 --> 00:25:38,558 -Tem certeza? -Sim, eu tenho 529 00:25:38,642 --> 00:25:40,477 coisas para fazer hoje. 530 00:25:40,602 --> 00:25:41,728 -Certo. -Srta. Maya, 531 00:25:41,812 --> 00:25:43,480 o que você fará hoje? 532 00:25:43,605 --> 00:25:46,984 Talvez nós possamos tomar uma garrafa de vinho, 533 00:25:47,067 --> 00:25:49,069 talvez ir ao cinema. 534 00:25:49,152 --> 00:25:50,904 Sabe, eu amo rock and roll, 535 00:25:50,988 --> 00:25:53,991 e você é a rainha do rock and roll. 536 00:25:54,074 --> 00:25:56,994 Talvez possamos fazer um pouco de rock and roll juntos. 537 00:25:57,077 --> 00:25:59,246 -Certo, rapazes. Tchau, -Maya. 538 00:25:59,329 --> 00:26:01,039 Certo. 539 00:26:02,582 --> 00:26:05,210 -Bem, saúde. -Saúde. Sim! 540 00:26:05,294 --> 00:26:07,879 Hit Parader. 541 00:26:09,673 --> 00:26:11,008 Nós temos um grande anúncio 542 00:26:11,091 --> 00:26:12,426 com relação aos Relentless 543 00:26:12,509 --> 00:26:14,761 finalmente voltando para a costa leste, 544 00:26:14,845 --> 00:26:16,722 e eu sei que seus fãs estão muito animados com isso. 545 00:26:16,805 --> 00:26:18,307 Também estamos muito animados. 546 00:26:18,390 --> 00:26:20,475 O guitarrista Vic Lakota 547 00:26:20,600 --> 00:26:22,227 está no show hoje. 548 00:26:22,311 --> 00:26:24,187 Vic, eu preciso perguntar, o que você achou 549 00:26:24,271 --> 00:26:27,190 do discurso do Kanye West sobre controle da mente, 550 00:26:27,274 --> 00:26:28,692 e do baterista da Beyoncé 551 00:26:28,775 --> 00:26:31,486 a acusando de praticar bruxaria 552 00:26:31,611 --> 00:26:33,447 e pedindo uma medida cautelar? 553 00:26:33,530 --> 00:26:37,242 Bem, eu não pratico Santería, 554 00:26:37,326 --> 00:26:41,038 mas eu acho que a verdade é mais estranha que a ficção. 555 00:26:41,121 --> 00:26:43,165 Mas eu não posso comentar sobre essas coisas, 556 00:26:43,248 --> 00:26:45,000 não é o meu lugar. 557 00:26:45,083 --> 00:26:47,336 Coisas loucas acontecendo na indústria da música agora. 558 00:26:47,419 --> 00:26:50,922 O pedido número um dos espectadores 559 00:26:51,006 --> 00:26:54,426 é para falar sobre o oculto e os Illuminati em Hollywood. 560 00:26:54,509 --> 00:26:56,261 Conhecendo a história da sua banda, 561 00:26:56,345 --> 00:26:58,513 o que você acha disso, 562 00:26:58,638 --> 00:27:02,017 e vocês ainda fazem cerimônias e rituais? 563 00:27:02,100 --> 00:27:03,769 Não, não... 564 00:27:03,852 --> 00:27:06,063 Na verdade, desde que nosso primeiro agente morreu, 565 00:27:06,146 --> 00:27:07,773 nós todos prometemos 566 00:27:07,856 --> 00:27:09,983 que nunca chegaríamos perto daquelas coisas novamente. 567 00:27:10,067 --> 00:27:11,443 É mesmo? 568 00:27:12,736 --> 00:27:16,156 Caro Ricky, amado espírito, 569 00:27:16,239 --> 00:27:18,158 peço permissão para nos comunicar. 570 00:27:19,409 --> 00:27:22,412 Por favor, fale conosco... 571 00:27:22,496 --> 00:27:25,248 e movimente-se entre nós. 572 00:27:25,332 --> 00:27:29,002 As cinzas dele são tudo que ficaram na Terra. 573 00:27:29,086 --> 00:27:32,089 As lembranças dele são tudo que ficaram em nossa memória. 574 00:27:32,172 --> 00:27:36,593 Deixe a essência do Ricky preencher seus pulmões. 575 00:27:44,059 --> 00:27:48,146 Deixe a essência do Ricky preencher seu cérebro. 576 00:27:53,860 --> 00:27:57,864 Agora, deixe o Ricky se juntar a nós hoje. 577 00:28:06,998 --> 00:28:08,417 Você só quer pagar? 578 00:28:08,500 --> 00:28:09,626 Tem certeza que quer fazer assim? 579 00:28:09,751 --> 00:28:11,002 Tenho. 580 00:28:11,086 --> 00:28:12,546 E de onde vai sair o dinheiro? 581 00:28:12,712 --> 00:28:15,132 Se meu agente conseguir, eu estou pronto para trabalhar. 582 00:28:17,926 --> 00:28:19,302 Acho que deveríamos oferecer à família 583 00:28:19,386 --> 00:28:21,012 metade do que estão pedindo. 584 00:28:21,096 --> 00:28:23,348 O pai dela morreu por minha causa. 585 00:28:25,183 --> 00:28:27,310 Você não pode se culpar pelo suicídio de alguém. 586 00:28:27,394 --> 00:28:28,979 É tarde demais, Adam. 587 00:28:29,062 --> 00:28:31,481 O Dylan e eu transamos com ela e a mãe dela num ônibus, 588 00:28:31,565 --> 00:28:33,483 muito drogados, só de farra. 589 00:28:33,567 --> 00:28:35,485 Se isso vazar, as pessoas vão saber 590 00:28:35,569 --> 00:28:37,154 que era a Vivian e a mãe dela. 591 00:28:37,237 --> 00:28:38,989 Eu não posso ser responsável por isso. 592 00:28:39,072 --> 00:28:40,323 Já causei danos demais. 593 00:28:40,407 --> 00:28:41,950 Está bem... 594 00:28:42,033 --> 00:28:44,286 Vou cuidar disso, está bem? 595 00:28:44,369 --> 00:28:45,787 Vai ficar tudo bem. 596 00:28:45,871 --> 00:28:47,914 Aí está ela. 597 00:28:47,998 --> 00:28:49,541 Mais uma coisa. 598 00:28:49,624 --> 00:28:51,668 A Lily saiu. 599 00:28:51,793 --> 00:28:52,794 O quê? 600 00:28:52,878 --> 00:28:53,962 Ela saiu. 601 00:28:55,964 --> 00:28:57,924 Essa é a ideia mais estúpida que já ouvi. 602 00:28:58,008 --> 00:29:00,510 -Conversamos depois. -Oi. 603 00:29:00,594 --> 00:29:03,013 Oi. Não posso ficar. Você está fantástica. 604 00:29:03,096 --> 00:29:04,931 -Aproveitem o jantar. -Leve a Janice para um jogo. 605 00:29:05,015 --> 00:29:06,475 -Sim, seria ótimo. -Sim. 606 00:29:06,558 --> 00:29:07,642 Conversamos depois, Johnny. 607 00:29:07,767 --> 00:29:09,978 Tchau. Bom ver você. 608 00:29:26,620 --> 00:29:28,205 METADE DO CAMINHO ATÉ CHATTANOOGA 609 00:29:28,288 --> 00:29:29,789 Dom. 610 00:29:29,873 --> 00:29:32,125 Dom, acorde. É sua vez de dirigir. 611 00:29:32,209 --> 00:29:34,127 -Ei! -Não vou dirigir. 612 00:29:34,211 --> 00:29:35,545 Ponha o Kevin para dirigir. 613 00:29:35,629 --> 00:29:37,797 Cara, mantenha a ordem. 614 00:29:37,881 --> 00:29:41,301 Minha esposa pagou por este trailer. O Kevin vai dirigir. 615 00:29:43,512 --> 00:29:47,432 Jesus Cristo. Acorde, homem. 616 00:29:47,516 --> 00:29:49,976 Acorde, Kevin! 617 00:29:51,186 --> 00:29:53,522 Jesus. 618 00:29:53,605 --> 00:29:55,732 O que foi? Vai se foder! 619 00:29:55,857 --> 00:29:57,943 Me desamarra, seu merda! 620 00:29:58,026 --> 00:29:59,986 Você precisa dirigir, seu folgado. 621 00:30:00,070 --> 00:30:01,446 Não vou dirigir, é sua vez! 622 00:30:01,530 --> 00:30:02,906 Ainda estou bêbado! 623 00:30:02,989 --> 00:30:04,699 Me passa a água. 624 00:30:04,824 --> 00:30:06,451 Merda de garrafas de mijo! 625 00:30:06,535 --> 00:30:09,913 Por que estamos indo para tão longe? 626 00:30:09,996 --> 00:30:11,665 A Maya devia ter nos mandado para a Carolina. 627 00:30:11,748 --> 00:30:15,252 Dom, ela tentou tudo nas Carolinas do Norte e do Sul. 628 00:30:15,335 --> 00:30:17,671 Talvez o Elias deveria trabalhar no disco novo um pouco mais. 629 00:30:17,837 --> 00:30:19,464 -Que se dane. -Nada disso! 630 00:30:19,548 --> 00:30:22,926 Ninguém em Charlotte, Raleigh, Winston-Salem, Wilmington, 631 00:30:23,009 --> 00:30:24,678 Charleston, Myrtle Beach, 632 00:30:24,761 --> 00:30:27,222 ninguém em 650 quilômetros, nenhum promoter, 633 00:30:27,305 --> 00:30:29,224 paga para você subir no palco. 634 00:30:29,307 --> 00:30:30,892 Nós vamos para Chattanooga, mano. 635 00:30:30,976 --> 00:30:32,894 Pense nisso um segundo. Merda! 636 00:30:35,855 --> 00:30:37,649 Talvez você não devesse escrever músicas sobre Chattanooga. 637 00:30:37,732 --> 00:30:39,693 Filho da puta! 638 00:30:39,776 --> 00:30:42,612 Eu sou o único que se importa com essa banda. 639 00:30:42,696 --> 00:30:45,073 Vocês só querem saber de bebida e garotas. 640 00:30:45,156 --> 00:30:47,659 Nenhum de vocês tinha minha visão. 641 00:30:47,742 --> 00:30:50,120 Cara, eu cansei! 642 00:30:50,203 --> 00:30:52,914 Cansou de tudo? 643 00:30:52,998 --> 00:30:55,542 A Maya tentou o Spartanburg na Carolina do Sul? 644 00:30:57,544 --> 00:30:59,129 Abasteça o tanque. 645 00:30:59,212 --> 00:31:00,964 Eu vou abastecer, está bem? 646 00:31:01,047 --> 00:31:03,258 -Vai abastecer. -Me desamarra, cara! 647 00:31:03,341 --> 00:31:05,802 Levante e vá abastecer. 648 00:31:16,730 --> 00:31:18,815 -Eu vou tirar tudo. -O quê? 649 00:31:18,940 --> 00:31:20,900 -Vocês ganharam hoje? -Ganhamos! 650 00:31:20,984 --> 00:31:23,194 -Como foi o treino? -Foi bom. 651 00:31:23,278 --> 00:31:25,238 Aquela história da cafeteria me inspirou a escrever. 652 00:31:25,322 --> 00:31:27,407 Bem, que bom 653 00:31:27,490 --> 00:31:30,160 que rendeu algo de positivo. 654 00:31:30,243 --> 00:31:33,121 Vou tomar um banho. 655 00:31:33,204 --> 00:31:34,539 Sua menstruação já desceu? 656 00:31:34,623 --> 00:31:36,416 Não. Ainda não. 657 00:31:39,085 --> 00:31:41,504 O Leo ainda nem sabe sobre a criança. 658 00:31:41,588 --> 00:31:44,299 Qualquer produtor de respeito 659 00:31:44,382 --> 00:31:46,301 vai custar mais um milhão. 660 00:31:46,384 --> 00:31:49,137 Depois de pagar pela garota, sua comissão, 661 00:31:49,220 --> 00:31:51,598 nossos honorários, a atual dívida da banda, 662 00:31:51,681 --> 00:31:53,516 um mês de contas de todos e um produtor, 663 00:31:53,600 --> 00:31:56,645 os três milhões já eram. 664 00:31:56,728 --> 00:31:58,521 Isso é loucura, Adam. 665 00:32:00,482 --> 00:32:04,611 Bem, se é loucura que você quer... 666 00:32:04,694 --> 00:32:08,114 tem um produtor que se recusa a receber dinheiro adiantado. 667 00:32:08,198 --> 00:32:09,491 O Leo sempre quis trabalhar com ele. 668 00:32:11,993 --> 00:32:15,288 -Conseguiria muitas manchetes. -Não. Levi Svengali? 669 00:32:15,372 --> 00:32:17,832 Até parece, cara. Não dá. 670 00:32:17,957 --> 00:32:20,377 O Johnny nunca trabalharia com ele. Não. 671 00:32:20,460 --> 00:32:21,836 Vai dar a opção para ele? 672 00:32:21,920 --> 00:32:23,755 Certo, estas são as Mavens, 673 00:32:23,838 --> 00:32:27,967 "I Don't Believe In Love," gravando a tomada 17. 674 00:32:58,665 --> 00:33:00,417 Pare. 675 00:33:00,500 --> 00:33:04,671 Sim, pare a música. 676 00:33:04,754 --> 00:33:06,548 Querida, sobre o que está cantando? 677 00:33:08,466 --> 00:33:11,553 Me divertindo com meus amigos. 678 00:33:11,636 --> 00:33:13,304 A felicidade não vende. 679 00:33:13,388 --> 00:33:15,140 Especialmente quando é forjada. 680 00:33:16,808 --> 00:33:18,351 Magoei seus sentimentos? 681 00:33:18,435 --> 00:33:20,019 -Sim. -Magoei? 682 00:33:20,103 --> 00:33:21,855 -Sim, magoou. -Ótimo. Vamos explorar. 683 00:33:21,938 --> 00:33:24,023 Por que está tão feliz que quer cantar aos quatro ventos? 684 00:33:24,107 --> 00:33:26,192 Eu gosto dessa letra para essa música. 685 00:33:26,276 --> 00:33:27,569 Pare de incomodá-la. 686 00:33:27,652 --> 00:33:28,903 Vamos fazer outra coisa, 687 00:33:29,028 --> 00:33:30,613 talvez algo com teclado. 688 00:33:30,697 --> 00:33:32,449 Alyx, essa música não tem teclado, 689 00:33:32,532 --> 00:33:34,451 e é nela que vamos trabalhar agora. 690 00:33:34,534 --> 00:33:36,786 E está dando muito certo para nós, não é? 691 00:33:36,870 --> 00:33:39,456 Por que você não vai dar uma volta? 692 00:33:39,539 --> 00:33:42,167 Sim. Só você. 693 00:33:46,880 --> 00:33:51,342 Sheva, gosta do seu emprego? Tem orgulho do que faz? 694 00:33:51,426 --> 00:33:54,471 Sou uma dançarina. Eu cuido de mim mesma, 695 00:33:54,554 --> 00:33:56,473 e tenho orgulho de não precisar de homem. 696 00:33:56,556 --> 00:34:00,393 Não precisa de homem, mas precisa de um sucesso. 697 00:34:00,477 --> 00:34:02,687 Quer me dizer que está feliz ficando de quatro 698 00:34:02,771 --> 00:34:04,522 recolhendo dinheiro do palco? 699 00:34:04,606 --> 00:34:06,316 É nesse palco que você se imagina agora? 700 00:34:24,709 --> 00:34:27,504 Eu faço dinheiro mesmo nas danças particulares. 701 00:34:27,587 --> 00:34:29,964 Por que estamos falando disso? 702 00:34:30,089 --> 00:34:32,592 Vamos voltar para a música, por isso que estamos aqui. 703 00:34:32,675 --> 00:34:34,385 Ainda estamos na música. 704 00:34:34,469 --> 00:34:36,513 Pode chamar isso de dança particular. 705 00:34:36,596 --> 00:34:39,182 Eu chamo de esfregar a virilha em estranhos. 706 00:34:39,265 --> 00:34:41,351 Já imaginou como a calça deles é suja 707 00:34:41,434 --> 00:34:43,311 quando você esfrega suas partes nela? 708 00:34:43,394 --> 00:34:46,648 Já pensou na sujeira? 709 00:34:46,731 --> 00:34:48,149 São meus clientes. 710 00:34:48,233 --> 00:34:50,819 Seus clientes, desculpa... 711 00:34:50,902 --> 00:34:52,570 Quantos dos seus clientes têm uma esposa em casa? 712 00:34:52,654 --> 00:34:55,740 E se aquele fosse o seu marido 713 00:34:55,824 --> 00:34:58,284 com uma vadia nua no colo, 714 00:34:58,368 --> 00:34:59,953 enquanto você está em casa colocando as crianças na cama? 715 00:35:00,036 --> 00:35:01,496 Como você se sentiria? 716 00:35:01,579 --> 00:35:03,414 Meu homem fez coisa pior. 717 00:35:03,498 --> 00:35:05,333 Eu tinha um trabalho comum, 718 00:35:05,416 --> 00:35:08,002 e ele trepava com minhas amigas pelas minhas costas! 719 00:35:08,127 --> 00:35:09,504 Muito bem. 720 00:35:09,587 --> 00:35:11,673 Viu? Por isso você terminou fazendo o que faz. 721 00:35:11,756 --> 00:35:14,425 Agora temos alguma verdade, e está tudo bem. 722 00:35:14,509 --> 00:35:16,052 Vamos cantar sobre isso. 723 00:35:16,177 --> 00:35:18,388 Cantar sobre o quê? 724 00:35:20,557 --> 00:35:22,433 Quando você vê um dos seus clientes 725 00:35:22,517 --> 00:35:24,143 usando uma aliança enorme 726 00:35:24,227 --> 00:35:25,937 quando ele pega nos seus peitos, 727 00:35:26,020 --> 00:35:27,564 no que você pensa? 728 00:35:27,647 --> 00:35:29,440 Quando você sai da boate, cansada, às 5h, 729 00:35:29,524 --> 00:35:31,234 com cheiro de Deus sabe quem, 730 00:35:31,317 --> 00:35:34,195 e a primeira coisa que você vê é uma foto nova 731 00:35:34,279 --> 00:35:36,030 que o seu ex postou com a namorada nova, 732 00:35:36,155 --> 00:35:37,740 mais jovem, mais bonita, 733 00:35:37,824 --> 00:35:39,409 aposto que ela tem uma música feliz para cantar. 734 00:35:39,492 --> 00:35:40,994 Por que eu não a chamo para gravar? 735 00:35:41,077 --> 00:35:42,453 Toca a merda da música. 736 00:37:12,335 --> 00:37:14,879 Adam, você costuma fazer sentido, 737 00:37:14,963 --> 00:37:16,673 mas você está me assustando. 738 00:37:16,756 --> 00:37:18,591 O cantor favorito do Johnny cometeu suicídio 739 00:37:18,675 --> 00:37:20,468 -depois de trabalhar com... -Depois de fazer 740 00:37:20,551 --> 00:37:22,971 um dos álbuns mais influentes em muito tempo. 741 00:37:23,054 --> 00:37:24,973 Ninguém tem certeza se ele se matou. 742 00:37:25,056 --> 00:37:27,058 É o que dizem. 743 00:37:27,141 --> 00:37:28,977 Tem alguma ideia melhor?