1 00:00:02,149 --> 00:00:03,483 PRÉCÉDEMMENT DANS PARADISE CITY 2 00:00:03,567 --> 00:00:05,402 Je ne suis pas fâchée d'avoir eu à venir ici. 3 00:00:05,485 --> 00:00:07,654 Je suis fâchée que tu essaies de leur soutirer de l'argent. 4 00:00:07,738 --> 00:00:09,990 Je pense qu'il peut être en train de tomber amoureux 5 00:00:10,073 --> 00:00:12,451 de toi et de la petite Faith Sarah Faust. 6 00:00:12,534 --> 00:00:13,869 Qu'est-ce qu'il se passe si on garde Faith ? 7 00:00:13,952 --> 00:00:15,537 Je n'en sais rien. 8 00:00:15,620 --> 00:00:17,456 Si je peux me permettre, 9 00:00:17,539 --> 00:00:20,333 ça doit être excitant d'être sous le feu des projecteurs tout le temps. 10 00:00:20,417 --> 00:00:21,918 Ça vous plaît ? 11 00:00:22,002 --> 00:00:23,587 Êtes-vous en colère à cause de la photo de Johnny et Lily 12 00:00:23,712 --> 00:00:25,213 au Rainbow ? 13 00:00:25,297 --> 00:00:26,423 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 14 00:00:26,506 --> 00:00:28,216 -Lily dégage. -Voilà autre chose. 15 00:00:28,300 --> 00:00:29,718 Un million et demi. 16 00:00:29,801 --> 00:00:31,052 On n'achète pas mon départ, 17 00:00:31,136 --> 00:00:32,596 c'est juste pour dire aux fans que je pars. 18 00:00:32,679 --> 00:00:35,766 On doit ajouter Fritz au Hit Parade Festival. 19 00:00:35,849 --> 00:00:37,601 Écoute, je ne vais pas forcer mon groupe à faire quelque chose 20 00:00:37,684 --> 00:00:39,728 qu'ils ne veulent pas faire juste parce que tu me le dis. 21 00:00:39,811 --> 00:00:41,521 Je vais quitter ce concert de merde tout de suite. 22 00:00:41,605 --> 00:00:44,232 Peut-être que tu peux aller bosser avec ton petit pote Simon. 23 00:00:44,316 --> 00:00:45,817 Pourquoi, parce que quelques adolescents 24 00:00:45,901 --> 00:00:47,319 ont jeté tes misérables fesses dans les coulisses ? 25 00:00:47,402 --> 00:00:49,988 C'est pour ça que c'est mon petit pote ? Putain de hater. 26 00:00:50,071 --> 00:00:51,907 Tu vois ce petit club de blues pas loin de la ville ? 27 00:00:51,990 --> 00:00:53,658 Ils viennent juste de perdre leur licence alcool 28 00:00:53,742 --> 00:00:56,036 donc je pense qu'ils ne survivront plus aux plus de 21 ans. 29 00:00:56,119 --> 00:00:57,537 Aidez-nous à laisser votre bar ouvert. 30 00:00:57,621 --> 00:00:59,790 -Affaire conclue. -Merci beaucoup. 31 00:01:00,791 --> 00:01:02,250 Ils ont dit oui à tout. 32 00:01:02,334 --> 00:01:04,294 À partir de l'interlude, Johnny. L'interlude qui va faire mal. 33 00:01:04,419 --> 00:01:05,504 Chante ça dans sa face. 34 00:01:05,587 --> 00:01:06,922 Lily, ne sois pas timide. 35 00:01:14,596 --> 00:01:19,226 Maintenant je te demande mais pourquoi ? 36 00:01:21,228 --> 00:01:23,855 ÉPISODE 7 "SA MEILLEURE CRÉATION" 37 00:01:24,439 --> 00:01:27,317 Quoi de neuf, la Virginie, faites du bruit pour nous ! 38 00:01:30,111 --> 00:01:32,113 Mesdames et Messieurs, on est the Federal Empire, 39 00:01:32,197 --> 00:01:34,324 et on va vous jouer une chanson 40 00:01:34,407 --> 00:01:35,700 appelée "Contre quoi on se bat". 41 00:01:36,993 --> 00:01:38,453 Si vous la connaissez chantez avec nous. 42 00:01:38,537 --> 00:01:40,747 Allez, faites encore plus de bruit, c'est parti. 43 00:02:53,778 --> 00:02:57,532 On vous aime la Virginie ! Ouais ! 44 00:03:02,078 --> 00:03:03,371 -Merci. -Je vous en prie. 45 00:03:03,455 --> 00:03:05,206 D'accord, je reviens tout de suite. 46 00:03:07,167 --> 00:03:08,627 Super concert, merci beaucoup. 47 00:03:08,710 --> 00:03:10,128 Merci. 48 00:03:10,211 --> 00:03:12,005 Hé, super concert, Simon. Merci beaucoup. 49 00:03:12,088 --> 00:03:13,548 Avec plaisir, mec. 50 00:03:13,632 --> 00:03:14,633 On va boire un verre plus bas dans la rue. 51 00:03:14,716 --> 00:03:16,134 Tu veux venir ? 52 00:03:16,217 --> 00:03:17,218 Oh, non, j'ai des trucs à finir ici. 53 00:03:17,302 --> 00:03:18,762 Je viens avec vous. 54 00:03:18,845 --> 00:03:20,972 Ouais ? Tout de suite. C'est bon pour toi ? Le matériel c'est bon ? 55 00:03:21,056 --> 00:03:22,807 -Ouais, je reste là. -On y va. Merci beaucoup. 56 00:03:22,891 --> 00:03:25,185 Bon concert, les mecs. À plus tard, Frankie. 57 00:03:26,811 --> 00:03:28,605 Mec, tu gagnes un certain élan 58 00:03:28,688 --> 00:03:29,981 avec ces nouveaux concerts. 59 00:03:31,608 --> 00:03:32,859 Je fais de mon mieux. 60 00:03:35,487 --> 00:03:37,572 Ton père t'as mis sur ce projet ? 61 00:03:40,700 --> 00:03:43,203 Comment est-ce que vous savez qui est mon père ? 62 00:03:43,286 --> 00:03:44,746 Allez, mec. 63 00:03:44,829 --> 00:03:46,456 J'ai fait mes recherches sur toi. 64 00:03:46,539 --> 00:03:49,668 Et puis, ce nom de famille est un peu trop inhabituel 65 00:03:49,751 --> 00:03:51,086 pour que ça soit une coïncidence. 66 00:03:54,422 --> 00:03:55,674 Je ne l'ai jamais rencontré. 67 00:04:08,228 --> 00:04:11,690 Et bien, tu sembles t'en sortir très bien sans lui. 68 00:04:14,693 --> 00:04:16,820 Et puis, tu es en bonne compagnie. 69 00:04:16,903 --> 00:04:18,905 Jack Nicholson et LeBron James n'ont pas connu les leurs non plus. 70 00:04:18,989 --> 00:04:20,198 Oh, merde. 71 00:04:20,281 --> 00:04:22,993 Je suppose que c'est vrai. 72 00:04:23,076 --> 00:04:24,619 Ouais. 73 00:04:24,703 --> 00:04:27,288 Comment est-ce que vous avez perdu votre licence alcool ? 74 00:04:27,914 --> 00:04:29,374 Mec. 75 00:04:30,417 --> 00:04:33,920 Un gros con de barman que j'ai embauché. 76 00:04:34,004 --> 00:04:36,756 Le mec prenait des coupons de bouffe pour de l'alcool. 77 00:04:36,840 --> 00:04:38,466 Waouh. 78 00:04:38,550 --> 00:04:40,218 C'est plutôt malin, en fait. 79 00:04:40,301 --> 00:04:41,845 Désolé. 80 00:04:43,304 --> 00:04:44,472 Merde. 81 00:04:44,556 --> 00:04:46,266 Ce n'est pas facile de payer le prix 82 00:04:46,349 --> 00:04:48,143 des mauvais choix des autres. 83 00:04:51,229 --> 00:04:54,482 Mais si il n'avait pas fait ce qu'il a fait, 84 00:04:54,566 --> 00:04:57,861 toi et moi on ne serait pas là ensemble. 85 00:04:57,944 --> 00:04:59,904 N'est-ce pas ? 86 00:04:59,988 --> 00:05:01,448 -Hein ? -Je suppose que c'est vrai. 87 00:05:01,531 --> 00:05:03,533 Ouais. 88 00:05:04,826 --> 00:05:06,703 -Hé. -Ouais ? 89 00:05:06,786 --> 00:05:08,204 Beau boulot ce soir, mec. 90 00:05:08,288 --> 00:05:10,248 -Merci. -Fantastique. 91 00:05:10,331 --> 00:05:11,583 Vous voulez voir les chiffres ? 92 00:05:11,666 --> 00:05:13,001 -Ouais. -Ils ont l'air très bons. 93 00:05:13,084 --> 00:05:14,544 Vous voyez combien de gens on a eu ce soir ? 94 00:05:14,711 --> 00:05:18,048 LA NOUVELLE-ORLÉANS 95 00:05:18,131 --> 00:05:19,466 On va devoir dire aux mecs 96 00:05:19,549 --> 00:05:20,967 où l'autre million s'en va. 97 00:05:24,012 --> 00:05:25,430 Tout se passe bien avec l'adoption 98 00:05:25,513 --> 00:05:27,849 et le deal avec la famille ? 99 00:05:27,932 --> 00:05:30,185 Ouais. 100 00:05:30,268 --> 00:05:32,312 On ne sait toujours pas où va l'argent de Lily ? 101 00:05:32,395 --> 00:05:34,272 Non. 102 00:05:34,355 --> 00:05:37,650 On devra le faire une fois qu'on enregistre. 103 00:05:40,028 --> 00:05:42,072 Faisons-le maintenant, j'ai pas envie que ça s'envenime. 104 00:05:42,155 --> 00:05:43,490 Ça sera fait. 105 00:05:48,036 --> 00:05:50,121 D'accord mec, laisse-moi récapituler : 106 00:05:50,205 --> 00:05:51,831 donc tu brûles un avion à réaction 107 00:05:51,915 --> 00:05:55,835 pour payer la fille-mère pour garder le secret sur cette gamine, 108 00:05:55,919 --> 00:05:57,587 et quoi, je suis censé être d'accord avec ça ? 109 00:05:58,963 --> 00:06:01,716 Dylan, on doit être là pour Johnny. 110 00:06:01,800 --> 00:06:03,927 Il est là, il est concentré. 111 00:06:04,010 --> 00:06:05,095 Il s'agit de ce qui est le mieux pour le groupe. 112 00:06:05,178 --> 00:06:07,013 Le mieux pour le groupe ? 113 00:06:07,097 --> 00:06:08,890 Je suppose qu'évincer Lily est mieux pour le groupe aussi ? 114 00:06:08,973 --> 00:06:10,725 Elle va dire qu'elle part. 115 00:06:10,809 --> 00:06:13,353 Qu'elle part ? Et combien ça va nous coûter ? 116 00:06:13,436 --> 00:06:16,189 Plus ou moins que le chèque de ce bébé? 117 00:06:16,272 --> 00:06:19,901 -La même somme. -La même somme. 118 00:06:19,984 --> 00:06:22,612 Vous êtes tous pathétiques. 119 00:06:22,695 --> 00:06:26,699 Arrête de penser à l'argent une seconde, d'accord ? 120 00:06:26,783 --> 00:06:29,828 Notre single déchire, le festival se vend de ouf. 121 00:06:29,911 --> 00:06:32,038 On a besoin de faire de ce nouvel album 122 00:06:32,122 --> 00:06:33,748 la meilleure chose qu'on ait faite. 123 00:06:33,832 --> 00:06:35,625 Et si ça veut dire qu'on doit protéger notre frère 124 00:06:35,708 --> 00:06:38,294 pour que ça se produise, alors c'est ce qu'il faut qu'on fasse. 125 00:06:38,378 --> 00:06:39,754 C'est bon. 126 00:06:39,838 --> 00:06:42,799 Tu peux être un petit chien-chien, Vic. Mais pas moi. 127 00:06:42,882 --> 00:06:44,801 Et donc, t'en penses quoi, Johnny boy ? 128 00:06:44,884 --> 00:06:48,888 Lily reste dans le groupe ou j'appelle Gretchen, 129 00:06:48,972 --> 00:06:51,182 et je mets à découvert votre putain de mascarade. 130 00:06:51,266 --> 00:06:53,184 Ferme-là, Dylan. 131 00:06:53,268 --> 00:06:55,937 Aucun d'entre nous ne veut commencer un nouveau groupe. 132 00:06:56,020 --> 00:06:57,897 Tu me menaces ? 133 00:06:57,981 --> 00:07:00,650 Oh, mec, je te dis juste ce que je veux. 134 00:07:00,733 --> 00:07:03,444 Juste comme toi tu nous le dis aussi, hein ? 135 00:07:03,528 --> 00:07:05,905 Et je veux que tu rembourses tout l'argent que tu prends 136 00:07:05,989 --> 00:07:09,159 de nos poches pour payer tes merdes. 137 00:07:09,242 --> 00:07:11,870 Tu sais quoi ? Reconnais l'enfant. 138 00:07:11,953 --> 00:07:14,581 Fais avec. Fais face. 139 00:07:15,748 --> 00:07:18,293 Merci, Dylan. Très inspirant, vraiment. 140 00:07:18,376 --> 00:07:19,961 Ouais ? Et bien, super. 141 00:07:20,044 --> 00:07:21,337 Ouais, c'est vraiment super. 142 00:07:24,424 --> 00:07:25,884 Tu sais pas quand t'arrêter, mec. 143 00:07:25,967 --> 00:07:28,553 De quoi il parle, putain ? 144 00:07:28,636 --> 00:07:30,138 Qu'est-ce que tu penses qu'il voulait dire, mec ? 145 00:07:32,182 --> 00:07:34,100 Pourquoi est-ce que tu ne lui dis pas comment tu sens vraiment, hein ? 146 00:07:34,184 --> 00:07:36,519 Vous savez quoi ? Cassez-vous d'ici. 147 00:07:36,603 --> 00:07:39,981 J'ai le couplet, contentez-vous d'écouter, bande de merdes. 148 00:07:40,064 --> 00:07:41,816 J'aime les couplets. 149 00:07:41,900 --> 00:07:43,610 Génial, putain. 150 00:09:00,311 --> 00:09:01,980 Simon ne peut pas prendre l'appel. 151 00:09:02,063 --> 00:09:03,273 Je peux prendre un message ? 152 00:09:03,356 --> 00:09:05,149 Oui, c'est son assistante ? 153 00:09:07,402 --> 00:09:09,612 Oui. Qui est-ce ? 154 00:09:09,696 --> 00:09:11,364 Maya. 155 00:09:11,447 --> 00:09:13,658 Je viens juste de voir que les concerts qu'on a tous les deux vendus sont sold out 156 00:09:13,741 --> 00:09:15,410 et donc j'ai besoin du prochain contrat 157 00:09:15,493 --> 00:09:17,578 comme ça on peut en déduire le reste du budget promo, d'accord ? 158 00:09:17,662 --> 00:09:19,038 D'accord, on s'en occupe, je vous les envoie tout de suite. 159 00:09:19,122 --> 00:09:20,707 Il y a autre chose ? 160 00:09:20,790 --> 00:09:23,584 Ouais, vous pouvez demander à Simon qu'il m'appelle rapidement ? 161 00:09:23,668 --> 00:09:25,211 Je veux vous faire faire du marketing de rue 162 00:09:25,295 --> 00:09:27,922 pour le Hit Parade Festival. 163 00:09:28,006 --> 00:09:30,216 -Je m'en occupe. -D'accord, super. Au revoir. 164 00:09:39,142 --> 00:09:41,519 Content que tu aies pu venir, en retard mais avec style. 165 00:09:41,602 --> 00:09:44,105 Salut, Oliver. 166 00:09:44,188 --> 00:09:46,733 Si jamais Ash ne te l'as pas encore dit, 167 00:09:46,816 --> 00:09:49,652 je suis le partenaire fantôme. 168 00:09:52,071 --> 00:09:54,365 Je ne savais pas du tout. 169 00:09:54,449 --> 00:09:57,535 Je ne suis pas fâché que tu ais tenu tête. 170 00:09:57,618 --> 00:09:59,370 Ça a été marrant à voir. 171 00:10:00,747 --> 00:10:02,749 Qu'est-ce que ça veut dire ça putain ? 172 00:10:02,832 --> 00:10:05,752 Ça veut dire que chacun a un prix ou un point. 173 00:10:05,835 --> 00:10:07,670 Un prix auquel ils abandonnent 174 00:10:07,754 --> 00:10:11,549 ou un point où la pression est trop forte 175 00:10:11,632 --> 00:10:13,426 que pour ne pas abandonner. 176 00:10:15,178 --> 00:10:17,889 Et bien, ma fierté vaut plus pour moi que l'argent. 177 00:10:20,224 --> 00:10:22,477 Voilà donc ton point de rupture. 178 00:10:22,560 --> 00:10:24,187 Oliver, si tu essaies de me menacer... 179 00:10:24,270 --> 00:10:25,688 Ce n'est pas une menace. 180 00:10:25,772 --> 00:10:27,023 C'est... 181 00:10:27,106 --> 00:10:29,275 c'est quoi la phrase cliché encore ? 182 00:10:29,359 --> 00:10:30,651 Une promesse. 183 00:10:31,778 --> 00:10:34,155 Non, non plus. 184 00:10:35,531 --> 00:10:37,158 D'accord. 185 00:10:37,241 --> 00:10:39,410 Et donc, qu'est-ce qu'il se passe ? 186 00:10:39,494 --> 00:10:41,662 C'est à toi de me le dire qu'est-ce que tu veux ? 187 00:10:41,746 --> 00:10:43,873 Tu veux ta propre agence, tu veux un investisseur ? 188 00:10:43,956 --> 00:10:46,209 Tu veux tous mes contacts sur ta liste ? 189 00:10:46,292 --> 00:10:49,879 S'il y a quelque chose que je sais, c'est ce que tu es le futur, 190 00:10:49,962 --> 00:10:51,422 pas Ross. 191 00:10:51,506 --> 00:10:52,924 Je pensais que Ross était ton homme. 192 00:10:53,007 --> 00:10:56,177 Non, je suis loyal envers le jeu jamais envers les gens. 193 00:10:56,260 --> 00:10:58,971 Les gens vont te laisser tomber, Maya. 194 00:10:59,055 --> 00:11:01,682 Le succès ne ment pas. 195 00:11:01,766 --> 00:11:03,893 Les nombres, ça ne répond pas. 196 00:11:05,520 --> 00:11:07,355 Et bien, je suis loyale envers les personnes que j'aime. 197 00:11:09,607 --> 00:11:11,526 Mais Ross n'en fait pas partie. 198 00:11:11,609 --> 00:11:14,445 Elias si, par contre, et je ne pense pas que ça l'enchanterais. 199 00:11:14,529 --> 00:11:17,573 Tu sais quand on est entrés dans ce business, 200 00:11:17,657 --> 00:11:20,034 il était une fois il y a fort longtemps, 201 00:11:20,118 --> 00:11:23,788 on était seulement des gamins qui aimaient la musique. 202 00:11:23,871 --> 00:11:26,416 On était des fans. 203 00:11:26,499 --> 00:11:28,459 Mais cette innocence ne reviendra pas, 204 00:11:28,543 --> 00:11:30,711 et maintenait on est tous les deux coincés sur le même terrain de jeu. 205 00:11:32,338 --> 00:11:34,090 Et tout ça nous amène à quoi ? 206 00:11:34,173 --> 00:11:36,801 Ça nous amène à une question. 207 00:11:36,884 --> 00:11:41,722 Est-ce que tu vas travailler avec moi en rythme ou en dissonance ? 208 00:11:49,897 --> 00:11:52,108 J'ai parlé à Maya. 209 00:11:52,191 --> 00:11:54,694 Quoi ? Qu'est-ce que tu veux dire, par tu as parlé à Maya ? 210 00:11:56,112 --> 00:11:58,322 Pourquoi est-ce que tu réponds au téléphone à ma place, Natalie ? 211 00:11:58,406 --> 00:12:00,783 Parce que j'étais occupée à conclure le marché 212 00:12:00,867 --> 00:12:03,411 pour que tu travailles avec The Relentless sur leur festival de musique. 213 00:12:03,494 --> 00:12:05,288 Attends, quoi ? 214 00:12:05,371 --> 00:12:07,373 Ouais, regarde mes notes. 215 00:12:07,457 --> 00:12:09,667 Je sais ce que je fais, putain, alors arrête de douter, 216 00:12:09,750 --> 00:12:11,878 et on travaille ensemble, d'accord ? 217 00:12:11,961 --> 00:12:14,380 Putain de merde. Attends, qu'est-ce que tu lui as dit ? 218 00:12:14,464 --> 00:12:16,215 Je lui ai dit que j'étais ton assistante. 219 00:12:16,299 --> 00:12:17,383 Mon assistante ? 220 00:12:17,467 --> 00:12:18,759 La seule et unique. 221 00:12:18,843 --> 00:12:19,927 C'est semble officiel. 222 00:12:20,011 --> 00:12:21,762 Ouais, c'est plutôt officiel. 223 00:12:21,846 --> 00:12:24,056 Il faut que tu saches que tout ce que je fais, c'est pour toi. 224 00:12:24,140 --> 00:12:27,351 Ouais, et bien c'était bien joué. Bien joué. 225 00:12:27,435 --> 00:12:28,561 D'accord, merci. 226 00:12:28,644 --> 00:12:30,688 Putain de merde. 227 00:12:30,771 --> 00:12:33,316 C'est pas possible. 228 00:12:33,399 --> 00:12:37,403 Ils fabriquent un siège où tu fais face mais de dos. 229 00:12:40,239 --> 00:12:42,200 Oh, le voilà. 230 00:12:44,035 --> 00:12:45,870 C'est un chaton. 231 00:12:45,953 --> 00:12:47,622 Regarde le... 232 00:12:47,705 --> 00:12:53,377 Oh, putain. Est-ce que c'est un chaton ? Miaou. Miaou. 233 00:12:53,461 --> 00:12:56,255 Oh, putain. Pauly ? Pauly. 234 00:12:56,339 --> 00:12:58,466 Salut, mec. Je suppose que tu es probablement sous l'eau avec The Relentless 235 00:12:58,549 --> 00:13:01,969 mais le promoteur en Virginie a annulé notre concert 236 00:13:02,053 --> 00:13:03,513 et on a besoin de l'aide spéciale tournées. 237 00:13:03,596 --> 00:13:05,973 L'aide spéciale tournées ? Vous êtes en tête d'affiche, non ? 238 00:13:06,057 --> 00:13:08,267 Je ne peux pas faire le chèque d'aide spéciale... 239 00:13:08,351 --> 00:13:09,644 Putain de bâton ! 240 00:13:09,727 --> 00:13:11,729 ...pour un groupe qui est en tête d'affiche. 241 00:13:11,812 --> 00:13:13,856 Ouais, on vendait bien avant. 242 00:13:13,940 --> 00:13:15,858 Je ne sais pas ce qu'il se passe. 243 00:13:15,942 --> 00:13:19,028 Un chèque d'aide spéciale tournée c'est pour un groupe débutant. 244 00:13:19,111 --> 00:13:21,113 -Kevin, allume le moteur ? -D'accord ? 245 00:13:22,823 --> 00:13:25,993 C'est la merde, je pense qu'on a pété le moteur, aussi. 246 00:13:26,077 --> 00:13:30,206 Non, non. 247 00:13:31,666 --> 00:13:33,251 Allô, Elias, tu es là ? 248 00:13:33,334 --> 00:13:36,337 Tu vois, tu sais ce que tu es devenu ? 249 00:13:36,462 --> 00:13:37,964 Tu es devenu une machine à pinces. 250 00:13:38,047 --> 00:13:40,007 Une machine à pinces ? 251 00:13:40,091 --> 00:13:41,509 Ouais, une machine à pinces, 252 00:13:41,592 --> 00:13:45,221 comme dans les salles d'arcade, il y a une grosse pince, 253 00:13:45,304 --> 00:13:47,181 et une grosse boîte en verre 254 00:13:47,265 --> 00:13:48,808 et il y a toutes sortes d'animaux en peluche. 255 00:13:48,891 --> 00:13:50,184 Tout va bien. 256 00:13:52,144 --> 00:13:55,022 Tu mets juste de l'argent dans ce truc, des tas d'argent, 257 00:13:55,106 --> 00:13:56,357 et qu'est-ce que tu gagnes ? 258 00:13:56,440 --> 00:13:58,818 Rien. Ouais, rien. 259 00:13:58,901 --> 00:14:01,320 Tu m'entends, Pauly ? Tu ne gagnes rien. 260 00:14:01,404 --> 00:14:03,781 Tu sais dire pan ? 261 00:14:03,864 --> 00:14:06,033 -Pan. Pan. -Magnifique. 262 00:14:06,117 --> 00:14:08,661 Ouais, ouais, attrape ça. 263 00:14:08,744 --> 00:14:10,788 Hé, Dom. 264 00:14:10,871 --> 00:14:13,457 Dis à ta femme de sortir sa putain de carte de crédit. 265 00:14:14,792 --> 00:14:17,753 Tu es belle. 266 00:14:17,837 --> 00:14:19,964 Bienvenue pour les 20 minutes de vérité de Hit Parade, 267 00:14:20,047 --> 00:14:21,716 C'est Matt Pinfield. 268 00:14:21,799 --> 00:14:24,135 Pour sa dernière interview en tant que membre de The Relentless, 269 00:14:24,218 --> 00:14:26,596 je suis là avec Lily Mayflower. 270 00:14:26,679 --> 00:14:29,849 Lily, au fait, ce sont des boots terriblement badass ! 271 00:14:29,932 --> 00:14:31,684 Merci... 272 00:14:31,767 --> 00:14:34,270 En fait, je pensais que j'allais devoir les mettre en ligne 273 00:14:34,353 --> 00:14:36,856 mais, nous voilà, et je les ai toujours. 274 00:14:36,939 --> 00:14:39,817 Alors comment tu te sens à propos du fait d'être en tête d'affiche 275 00:14:39,900 --> 00:14:41,235 du Hit Parade Festival ? 276 00:14:41,319 --> 00:14:43,654 J'ai hâte, bien sûr. 277 00:14:43,738 --> 00:14:47,575 Je ne vais pas te mentir. C'est un gros concert. 278 00:14:47,658 --> 00:14:50,161 Tu sais, une grosse foule. 279 00:14:50,244 --> 00:14:52,622 Et je suis vraiment nerveuse, 280 00:14:52,705 --> 00:14:54,582 comme toujours, tu vois, 281 00:14:54,665 --> 00:14:57,585 juste avant de monter sur scène. 282 00:14:57,668 --> 00:14:59,545 Donc, oui, j'ai hâte. 283 00:14:59,712 --> 00:15:01,797 Comment est-ce que ça va avec les mecs, et comment ça va entre Johnny et toi ? 284 00:15:03,716 --> 00:15:05,301 Et bien... 285 00:15:05,384 --> 00:15:09,430 Tu sais Johnny est... il est... 286 00:15:09,513 --> 00:15:12,350 C'est une personne spéciale. 287 00:15:14,060 --> 00:15:18,814 Et il... il a cette magie 288 00:15:18,898 --> 00:15:21,525 et même un sorcier ne pourrait pas lui enlever ça, donc... 289 00:15:21,609 --> 00:15:23,319 Bon, tu sais pourquoi je suis là, 290 00:15:23,402 --> 00:15:25,237 on est là pour avoir la déclaration officielle 291 00:15:25,321 --> 00:15:27,156 sur pourquoi tu quittes le groupe. 292 00:15:27,239 --> 00:15:28,949 Et donc, Lily, pourquoi est-ce que tu pars ? 293 00:15:34,622 --> 00:15:36,916 Je... 294 00:15:39,001 --> 00:15:41,295 Je... 295 00:15:44,548 --> 00:15:46,884 -Ça va ? -Oui. 296 00:15:46,967 --> 00:15:47,968 -Tu veux que je coupe ? -Non, non. 297 00:15:48,052 --> 00:15:49,053 On peut couper si tu veux. 298 00:15:49,136 --> 00:15:50,888 -Je vais juste... -Tu es sûre ? 299 00:15:50,971 --> 00:15:54,892 J'essaie juste de mettre ça en termes simples et clairs... 300 00:15:59,271 --> 00:16:02,149 Tu dois parler pour être entendue. 301 00:16:02,233 --> 00:16:04,276 Mais... 302 00:16:04,360 --> 00:16:07,405 Parfois tu dois être silencieuse pour être appréciée. 303 00:16:07,488 --> 00:16:09,532 Donc... 304 00:16:09,615 --> 00:16:11,117 Est-ce qu'on peut couper, s'il vous plaît ? 305 00:16:11,200 --> 00:16:13,536 Coupe un petit peu. 306 00:16:13,619 --> 00:16:15,788 Écoute, Lily, je sais que c'est incroyablement difficile. 307 00:16:15,871 --> 00:16:18,457 Je comprends parfaitement. 308 00:16:18,541 --> 00:16:20,042 Tu sais, je me rappelle quand 309 00:16:20,126 --> 00:16:21,127 Chris Cornell a quitté Soundgarden. 310 00:16:21,210 --> 00:16:22,712 J'étais là, 311 00:16:22,795 --> 00:16:25,339 et quand Axl a décidé qu'il ne voulait plus jouer 312 00:16:25,423 --> 00:16:27,299 avec Duff et Slash de Guns n Roses, 313 00:16:27,383 --> 00:16:30,094 et c'était déroutant. 314 00:16:30,177 --> 00:16:32,388 C'est une des choses au monde les plus difficiles à gérer, 315 00:16:32,471 --> 00:16:36,058 mais je pense que c'est vraiment important de dire à tes fans 316 00:16:36,142 --> 00:16:38,769 ce qu'il se passe, donc on peut couper ça si tu veux. 317 00:16:38,853 --> 00:16:42,231 Ce n'est pas un problème mais dis-moi ce que tu veux faire. 318 00:16:46,360 --> 00:16:49,405 Ouais... ouais, c'est important. 319 00:16:49,488 --> 00:16:50,865 On y retourne. 320 00:16:50,948 --> 00:16:53,367 Parfait, on termine. 321 00:16:53,451 --> 00:16:55,745 D'accord, Lily, donc pourquoi est-ce que tu quittes le groupe ? 322 00:17:05,671 --> 00:17:07,506 Les gens... 323 00:17:07,590 --> 00:17:09,425 et les projets, 324 00:17:09,508 --> 00:17:11,302 ils restent dans votre cœur, 325 00:17:11,385 --> 00:17:14,221 mais... 326 00:17:14,305 --> 00:17:15,848 la plupart du temps pas dans vos vies. 327 00:17:15,931 --> 00:17:19,643 Et... 328 00:17:19,727 --> 00:17:21,604 Tu sais, et puis merde, je suis plus que... 329 00:17:21,687 --> 00:17:24,523 que quatre cordes et je vais m'assurer que le monde entier sache cela. 330 00:17:24,607 --> 00:17:27,610 Ouais. Lily je te respecte grave, 331 00:17:27,693 --> 00:17:30,154 et je veux te remercier pour ce que tu viens de faire ici. 332 00:17:30,237 --> 00:17:32,198 Et je pense que tu es badass, putain. 333 00:17:32,281 --> 00:17:34,033 Merci. 334 00:17:34,116 --> 00:17:37,161 À la prochaine, c'était Matt Pinfield pour Hit Parade, 335 00:17:37,244 --> 00:17:38,829 Vingt minutes de vérité. 336 00:17:43,584 --> 00:17:44,960 Hé, Gretchen ? 337 00:17:45,044 --> 00:17:47,004 Gretchen, Gretchen ! 338 00:17:47,087 --> 00:17:48,088 Gretchen. 339 00:17:48,172 --> 00:17:49,423 -Salut. -Salut. 340 00:17:49,507 --> 00:17:50,508 Allons à l'intérieur. 341 00:17:50,591 --> 00:17:51,592 Pourquoi ? 342 00:18:02,937 --> 00:18:04,688 Putain de merde. 343 00:18:06,148 --> 00:18:08,234 Toutes ces montagnes dans le fond, 344 00:18:08,317 --> 00:18:11,195 des flammes énormes. 345 00:18:11,278 --> 00:18:13,030 Tu as déjà été près d'un grand feu ? 346 00:18:13,113 --> 00:18:14,824 Non. 347 00:18:14,907 --> 00:18:16,992 C'est terrifiant. 348 00:18:17,076 --> 00:18:19,161 Oh. 349 00:18:21,497 --> 00:18:22,665 Oh, putain. 350 00:18:25,167 --> 00:18:26,544 Ne lui envoyez pas d'argent. 351 00:18:26,627 --> 00:18:28,546 Ne la laissez pas vous pousser à bout. 352 00:18:28,671 --> 00:18:31,006 Elle ne tient pas les rênes. 353 00:18:31,090 --> 00:18:32,800 -Salut. -Ouais, salut. 354 00:18:32,883 --> 00:18:35,469 L'argent n'est pas sur le compte, on n'a pas eu le virement. 355 00:18:35,553 --> 00:18:37,721 C'est ça, il n'y aura pas d'argent qui arrive aujourd'hui. 356 00:18:37,805 --> 00:18:38,889 Pourquoi pas ? 357 00:18:40,182 --> 00:18:41,517 Allô ? 358 00:18:41,600 --> 00:18:44,770 On a passé un marché. 359 00:18:44,854 --> 00:18:46,814 Vous essayez de m'arnaquer ? 360 00:18:46,897 --> 00:18:48,899 Parce que vous n'avez pas idée de à qui vous avez affaire. 361 00:18:48,983 --> 00:18:51,151 -Vraiment pas. Ne me criez pas dessus, Lizzy. 362 00:18:51,235 --> 00:18:52,778 Je n'ai même pas commencé à crier. 363 00:18:52,862 --> 00:18:55,656 Vous savez quoi ? Je suis sur le campus. 364 00:18:55,739 --> 00:18:58,409 Je suis là et je devrais peut-être juste 365 00:18:58,492 --> 00:19:00,369 frapper votre petite poupée tant qu'elle est à terre. 366 00:19:00,452 --> 00:19:02,162 Est-ce qu'elle a dit qu'elle essaierait de traquer Gretchen? 367 00:19:02,246 --> 00:19:04,456 Si vous me menacez, vous ne verrez pas un centime. 368 00:19:04,540 --> 00:19:06,208 Là, Vivian est assise à côté de moi. 369 00:19:06,292 --> 00:19:07,960 Vous menacer ? 370 00:19:08,043 --> 00:19:09,461 Vous n'avez pas idée. 371 00:19:09,545 --> 00:19:10,713 Je vous promets, vieil homme. 372 00:19:10,796 --> 00:19:12,339 Vous n'êtes pas aux commandes, Lizzy. 373 00:19:12,423 --> 00:19:14,383 -Je ne suis pas aux commandes ? -Donc si vous... 374 00:19:14,466 --> 00:19:18,345 Vous ne voulez pas me voir perdre le contrôle, fils de pute. 375 00:19:18,429 --> 00:19:20,264 Vous ne voulez pas savoir comment c'est. 376 00:19:20,347 --> 00:19:23,100 Vous pensez que vous pouvez juste abandonner notre petite fille 377 00:19:23,183 --> 00:19:25,436 et garder l'argent, pauvre con ? 378 00:19:25,519 --> 00:19:26,729 -Calmez-vous. -Je vous emmerde ! 379 00:19:26,812 --> 00:19:28,731 Venez juste... 380 00:19:29,982 --> 00:19:31,400 On a toujours Faith. 381 00:19:32,776 --> 00:19:34,778 Lizzy, on a toujours votre petite fille. 382 00:19:34,862 --> 00:19:36,322 Allô ? 383 00:19:36,405 --> 00:19:38,407 Lizzy ? Allô ? 384 00:19:38,490 --> 00:19:40,242 Enculé ! 385 00:19:40,326 --> 00:19:41,410 Complètement folle. 386 00:19:41,493 --> 00:19:42,912 Putain. 387 00:19:43,913 --> 00:19:45,623 Elle m'a raccroché au nez. Je la rappelle. 388 00:19:49,251 --> 00:19:51,378 Vous avez joint une boîte vocale qui n'a pas été installée. 389 00:19:51,462 --> 00:19:53,005 Au revoir. 390 00:19:59,136 --> 00:20:01,221 Je vais à l'aéroport. 391 00:20:01,305 --> 00:20:04,516 J'ai... ça te vas de rester ici ? 392 00:20:04,600 --> 00:20:05,601 Ouais, ouais. 393 00:20:09,313 --> 00:20:12,816 Utilise ça pour tout ce dont tu as besoin. 394 00:20:13,817 --> 00:20:17,655 Du liquide, en cas d'urgence. 395 00:20:21,575 --> 00:20:23,410 Je ferais mieux d'en garder un peu. 396 00:20:24,745 --> 00:20:26,747 Vous allez à Hawaï ? 397 00:20:26,830 --> 00:20:28,582 Non. A l'opposé. 398 00:20:28,666 --> 00:20:31,710 Je vais au Festival. 399 00:20:31,794 --> 00:20:33,337 Et donc... 400 00:20:33,462 --> 00:20:36,674 profitez de la maison. 401 00:20:40,302 --> 00:20:41,387 -Au revoir. -Merci. 402 00:20:41,470 --> 00:20:43,764 Ça va aller. 403 00:20:45,766 --> 00:20:47,309 Je t'appellerai. 404 00:20:50,896 --> 00:20:52,481 Qui n'aime pas les œufs à la diable, n'est-ce pas ? 405 00:20:52,564 --> 00:20:54,066 Est-ce que ça va ? 406 00:20:54,149 --> 00:20:55,859 Ouais, ça va. 407 00:20:55,943 --> 00:20:57,403 Au fait, comment tu as atterri ici ? 408 00:20:57,486 --> 00:20:58,862 Tu ne ressembles vraiment pas à une femme de L.A. 409 00:20:58,946 --> 00:21:00,280 Quoi ? 410 00:21:00,364 --> 00:21:01,907 Je n'ai pas grandi ici ou autre. 411 00:21:01,991 --> 00:21:03,158 Oh, tu es une sorte de petite dame chanceuse 412 00:21:03,242 --> 00:21:04,451 piégée dans la cité des lumières. 413 00:21:04,535 --> 00:21:06,161 Chanceuse ? J'ai l'air chanceuse là ? 414 00:21:06,245 --> 00:21:08,372 La beauté et la célébrité. 415 00:21:08,455 --> 00:21:10,124 Ouais, c'est la fête. 416 00:21:11,542 --> 00:21:12,793 Je veux dire la plupart des gens viennent ici 417 00:21:12,876 --> 00:21:15,504 et veulent toutes ces choses, et tu vois, tu les as. 418 00:21:15,587 --> 00:21:17,172 Et bien, je ne suis pas la plupart des gens. 419 00:21:17,256 --> 00:21:19,675 D'accord, malheureusement je dois aller dans l'est demain, 420 00:21:19,758 --> 00:21:23,679 mais voici ma carte si tu as besoin de quoi que ce soit. 421 00:21:23,762 --> 00:21:25,889 Appelle-moi. 422 00:21:25,973 --> 00:21:27,641 Une carte professionnelle ? 423 00:21:27,725 --> 00:21:29,351 Ouais. 424 00:21:29,435 --> 00:21:30,686 Il faut que j'y aille. 425 00:21:34,440 --> 00:21:36,608 Jamais vu une femme si seule. 426 00:21:40,237 --> 00:21:42,239 Désolée, je suis en retard. 427 00:21:45,325 --> 00:21:46,535 Qui a mis ça là ? 428 00:21:51,165 --> 00:21:52,791 Comment est-ce que ça a atterri là ? 429 00:21:54,960 --> 00:21:57,504 Est-ce que quelqu'un va prendre ses responsabilités ? 430 00:21:57,588 --> 00:21:59,506 Est-ce que quelqu'un va se faire entendre ? 431 00:21:59,590 --> 00:22:01,341 D'accord, vous êtes tous en retenue. 432 00:22:01,425 --> 00:22:02,718 C'était moi. 433 00:22:02,801 --> 00:22:04,845 Je suis désolée. 434 00:22:04,928 --> 00:22:06,638 J'ai voté pour vous, Mademoiselle Ruth. 435 00:22:06,722 --> 00:22:08,599 J'ai pensé que ça pouvait être drôle de le mettre sur la TV. 436 00:22:08,682 --> 00:22:11,393 Ce n'est pas drôle. 437 00:22:11,477 --> 00:22:13,896 Va au bureau du principal, dis-lui ce que tu as fait, 438 00:22:13,979 --> 00:22:15,397 et il décidera quoi faire de toi. 439 00:22:23,655 --> 00:22:26,950 Ouvrez à "Le Corbeau". Belle journée pour du Edgar Allen Poe. 440 00:22:27,951 --> 00:22:30,037 Heu... Mademoiselle Ruth? 441 00:22:30,120 --> 00:22:31,705 Qu'est-ce qui est arrivé à votre chemise ? 442 00:22:34,374 --> 00:22:35,709 Ouvrez vos livres. 443 00:22:36,960 --> 00:22:39,254 Aujourd'hui il a été rendu officiel que Lily Mayflower 444 00:22:39,379 --> 00:22:41,173 des The Relentless quittera le groupe 445 00:22:41,256 --> 00:22:43,801 après sa venue au Hit Parade Festival en Virginie. 446 00:22:43,884 --> 00:22:46,261 Alors que Lily a dit que le choix était le sien 447 00:22:46,345 --> 00:22:47,805 dans le but de poursuivre une carrière solo, 448 00:22:47,888 --> 00:22:49,473 beaucoup de ses fans pensent que la décision... 449 00:22:49,556 --> 00:22:52,434 Qu'est-ce que vous en pensez les mecs ? 450 00:22:52,518 --> 00:22:55,521 -C'est super beau. -Au top. 451 00:22:55,604 --> 00:22:57,731 ...ressassant leur romance dans un restaurant local de L.A. 452 00:22:57,815 --> 00:23:00,275 Qui est-ce que tu choisirais dans cette compétition si tu étais Johnny? 453 00:23:00,359 --> 00:23:02,152 L'artiste badass Lily Mayflower ? 454 00:23:02,236 --> 00:23:04,154 Qui tu choisirais, Simon? 455 00:23:04,238 --> 00:23:06,448 Gretchen, toujours. 456 00:23:06,532 --> 00:23:07,741 -Vraiment ? -Ouais. 457 00:23:07,825 --> 00:23:09,660 Lily est hot dans un certain style. 458 00:23:09,743 --> 00:23:13,497 Genre... je me sens louche et sale, ça va être énorme. 459 00:23:13,580 --> 00:23:15,207 Gretchen est juste hot. 460 00:23:15,290 --> 00:23:17,709 Gretchen est la personne la plus hot au monde. 461 00:23:17,793 --> 00:23:22,172 Je pourrais me branler sur un stock de photos de Gretchen. 462 00:23:22,256 --> 00:23:24,299 Simon. 463 00:23:26,218 --> 00:23:29,179 Et bien... on dirait que c'est du vécu. 464 00:23:29,263 --> 00:23:32,307 Tu sais que vous êtes fous de laisser Lily partir. 465 00:23:32,391 --> 00:23:33,976 Ouais, je sais. 466 00:23:35,352 --> 00:23:37,980 C'était bien en Louisiane, hein ? 467 00:23:38,063 --> 00:23:39,523 Ouais, ça allait. 468 00:23:39,606 --> 00:23:42,985 On a fait à peu près quatre chansons, on a encore beaucoup de boulot. 469 00:23:43,068 --> 00:23:45,821 Et bien, je ne vois pas pourquoi je ne peux pas venir avec toi en Virginie 470 00:23:45,904 --> 00:23:47,322 au festival. 471 00:23:50,742 --> 00:23:53,829 tu sais, ils viennent juste d'élire leur première femme trans 472 00:23:53,912 --> 00:23:55,831 au sein du gouvernement, hein ? 473 00:23:55,914 --> 00:23:57,791 Vraiment ? 474 00:23:57,875 --> 00:23:59,501 C'est génial. 475 00:23:59,585 --> 00:24:03,505 Ça l'est, bébé. Tout comme moi. 476 00:24:03,589 --> 00:24:05,174 Tu dois être fier de moi. 477 00:24:05,257 --> 00:24:07,134 Laisse-moi y aller. 478 00:24:07,217 --> 00:24:08,886 Je suis fier de toi. 479 00:24:08,969 --> 00:24:12,181 Je suis juste... 480 00:24:12,264 --> 00:24:14,057 vulnérable. 481 00:24:14,141 --> 00:24:15,601 Ça n'est pas ta faute. 482 00:24:15,684 --> 00:24:17,853 Tu sais, si tu laissais les gens entrer, 483 00:24:17,936 --> 00:24:19,438 ils t'aimeraient tellement plus. 484 00:24:19,521 --> 00:24:22,816 Je veux dire par exemple la maison, la séance rituelle, 485 00:24:22,900 --> 00:24:24,067 moi qui vit avec toi. 486 00:24:24,151 --> 00:24:25,944 D'accord, bon. 487 00:24:26,028 --> 00:24:29,406 Laisse-moi finir cet album, passé quelques mois, 488 00:24:29,489 --> 00:24:31,783 les choses iront mieux. 489 00:24:31,867 --> 00:24:33,911 Est-ce que tu as écrit cette chanson sur moi ? 490 00:24:35,871 --> 00:24:39,208 Ouais. Ouais. 491 00:24:41,251 --> 00:24:42,544 Mensonges. 492 00:24:44,087 --> 00:24:45,631 Tu veux faire... 493 00:24:47,507 --> 00:24:48,592 -Juste là ? -Ouais, on peut commencer ici. 494 00:24:48,675 --> 00:24:50,093 Parfait. 495 00:24:59,019 --> 00:25:01,480 Ici Elias, ça a intérêt à être bon si c'est sur ce téléphone. 496 00:25:01,563 --> 00:25:03,649 Salut, Elias. 497 00:25:03,732 --> 00:25:06,777 C'est la machine à pinces qui appelle à nouveau. 498 00:25:06,860 --> 00:25:08,278 C'était plutôt drôle. 499 00:25:08,362 --> 00:25:10,155 Mais je n'ai besoin de rien, en réalité. 500 00:25:17,246 --> 00:25:19,081 Je voulais juste te remercier pour tout 501 00:25:19,164 --> 00:25:20,499 ce que tu as fait pour mon groupe. 502 00:25:24,002 --> 00:25:26,546 Yo, je suis cuit, mec. 503 00:25:26,630 --> 00:25:28,257 Cuit ? 504 00:25:28,340 --> 00:25:30,509 Ma jambe dort, je suis cuit. 505 00:25:31,593 --> 00:25:32,678 D'accord. 506 00:25:32,761 --> 00:25:34,429 Je suppose que je vais chercher Pauly. 507 00:25:34,513 --> 00:25:37,182 Capitaine Bumout peut conduire le reste de la journée. 508 00:25:37,266 --> 00:25:42,813 Cette machine, tout l'argent que tu as perdu à cause de moi, 509 00:25:42,896 --> 00:25:47,276 J'espère qu'un jour je te revaudrai ça. 510 00:25:49,861 --> 00:25:51,321 Pauly ! 511 00:25:51,405 --> 00:25:53,198 Hé, Princesse ? 512 00:25:53,282 --> 00:25:55,575 C'est ton tour de conduire. 513 00:25:55,659 --> 00:25:57,786 Hé, Pauly ! Pauly ! 514 00:26:04,042 --> 00:26:05,669 C'est quoi ça ? 515 00:26:12,009 --> 00:26:13,468 Où est Pauly ? 516 00:26:14,594 --> 00:26:15,929 Il est parti. 517 00:26:17,764 --> 00:26:20,726 Je suis content que tu ais récupéré The Relentless, mec. 518 00:26:20,809 --> 00:26:23,270 Je sais que ça signifie beaucoup pour toi, 519 00:26:23,353 --> 00:26:25,856 mais... à nouveau, 520 00:26:25,939 --> 00:26:28,942 je suis désolé de t'avoir déçu. 521 00:26:29,026 --> 00:26:32,362 Si votre message vous convient, Appuyez sur un. 522 00:26:33,655 --> 00:26:36,366 Pour réenregistrer, appuyez sur trois. 523 00:26:45,792 --> 00:26:49,421 Tu sais, j'ai envie de dire officiellement 524 00:26:49,504 --> 00:26:51,548 merci, putain pour avoir traversé 525 00:26:51,631 --> 00:26:52,758 ça avec moi. 526 00:26:52,841 --> 00:26:55,260 Je sais que nous avoir moi et les mecs 527 00:26:55,344 --> 00:26:59,473 dans tes effectifs doit être super stressant mais... 528 00:26:59,556 --> 00:27:02,059 C'est juste une question de perspective, je veux dire... 529 00:27:02,142 --> 00:27:04,561 de mon point de vue, Johnny ne t'as pas virée du groupe 530 00:27:04,644 --> 00:27:07,022 il t'as émancipée 531 00:27:07,105 --> 00:27:08,565 et catapultée droit sous les projecteurs 532 00:27:08,648 --> 00:27:10,442 où tu aurais toujours dû être. 533 00:27:10,525 --> 00:27:12,694 Et si tu penses que j'ai fait du bon boulot avec The Relentless, 534 00:27:12,778 --> 00:27:15,155 attends de voir ce que je vais faire pour toi, ma puce. 535 00:27:15,238 --> 00:27:17,282 Tu es fabuleuse. C'est un con. 536 00:27:17,366 --> 00:27:18,867 Bon, buvons un coup. 537 00:27:29,461 --> 00:27:31,463 Oh mon Dieu, ça frôle la perfection. 538 00:27:31,546 --> 00:27:32,964 C'est qui ? 539 00:27:34,549 --> 00:27:36,468 Je connais la bassiste d'un autre projet 540 00:27:36,551 --> 00:27:38,845 sur lequel je bossais, mais je n'ai jamais vu cette guitariste 541 00:27:43,725 --> 00:27:45,685 Ce gars n'arrivera jamais. 542 00:27:45,769 --> 00:27:48,230 -Whiskey ? -Ouais. 543 00:27:48,313 --> 00:27:50,440 Allez, mec, laisse-moi commander, 544 00:27:50,524 --> 00:27:52,692 j'aimerais avoir une putain de boisson avant que le concert soit fini. 545 00:27:54,069 --> 00:27:55,237 Jay ? 546 00:27:55,320 --> 00:27:57,906 Salut, Maya. 547 00:27:57,989 --> 00:27:59,199 Qu'est-ce qui t'amène à L.A.? 548 00:27:59,282 --> 00:28:01,618 Je suis juste venu prendre un verre. 549 00:28:01,701 --> 00:28:03,370 Qu'est-ce qui t'amène ici ? 550 00:28:03,453 --> 00:28:05,497 Arrête tes conneries, Jay. Qu'est-ce qui t'amène en Californie ? 551 00:28:05,580 --> 00:28:07,624 Je suis là pour encourager ma fille. 552 00:28:07,707 --> 00:28:09,209 Oh, tu as une fille. 553 00:28:20,137 --> 00:28:23,432 Maya, Maya, s'il te plaît. S'il te plaît, écoute-moi. 554 00:28:23,515 --> 00:28:26,017 Je sais que je t'ai fait vivre un enfer. 555 00:28:26,101 --> 00:28:28,437 Je ne te parle pas en tant que promoteur. 556 00:28:28,520 --> 00:28:30,480 Je te parle en tant que père. 557 00:28:30,564 --> 00:28:33,191 C'est ma petite fille et elle mérite cette opportunité. 558 00:28:33,275 --> 00:28:38,155 S'il te plaît, ne laisse pas nos problèmes impacter ça. 559 00:28:38,238 --> 00:28:40,991 Maya, ce dernier riff était dingue ! 560 00:28:41,074 --> 00:28:43,076 C'est quoi son nom ? On a besoin d'elle. 561 00:28:50,000 --> 00:28:51,501 Val Wolf. 562 00:28:51,585 --> 00:28:53,962 Elle s'appelle Val Wolf. 563 00:29:15,650 --> 00:29:18,236 Yo, et donc, Simon, je me demandais, 564 00:29:18,320 --> 00:29:19,821 pourquoi est-ce qu'on ne joue pas au festival ? 565 00:29:19,905 --> 00:29:22,991 Parce que The Flux n'a pas soif ? 566 00:29:23,074 --> 00:29:25,702 Mais mec, on serait dingues de ne pas y être. 567 00:29:25,785 --> 00:29:27,913 Akkadian Records sera là. 568 00:29:27,996 --> 00:29:30,457 Est-ce que tu as au moins demandé à Maya si on pouvait jouer sur la seconde scène ? 569 00:29:30,540 --> 00:29:32,334 Non, quand ils nous découvrirons, 570 00:29:32,417 --> 00:29:34,836 je veux que ça soit à cause du buzz qu'on a créé 571 00:29:34,920 --> 00:29:37,339 à cause de notre musique pas parce que je suis un promoteur 572 00:29:37,422 --> 00:29:39,341 qui se trouve être aussi dans un groupe, tu vois ? 573 00:29:39,424 --> 00:29:41,134 -Pas con. -Ouais. 574 00:29:41,218 --> 00:29:42,928 Notre jour viendra. 575 00:30:18,755 --> 00:30:20,549 Vous êtes chez Pantheon music group. 576 00:30:20,632 --> 00:30:23,260 Nos bureaux sont actuellement fermés. 577 00:30:23,343 --> 00:30:25,845 Nos horaires habituels : lundi à vendredi 578 00:30:25,929 --> 00:30:28,807 de 9 h à 18 h, heure du Pacifique. 579 00:30:28,890 --> 00:30:30,934 Si vous connaissez l'extension de votre interlocuteur, 580 00:30:31,017 --> 00:30:32,561 vous pouvez la composer après le bip. 581 00:30:34,104 --> 00:30:36,189 NOUVELLE-ORLÉANS 582 00:30:38,733 --> 00:30:40,652 T'es un fils de pute, j'en prends une. 583 00:30:40,735 --> 00:30:42,112 Vas-y. 584 00:30:44,656 --> 00:30:47,492 Combien de temps tu crois que ça va durer, mec ? 585 00:30:47,576 --> 00:30:50,495 Quoi ? 586 00:30:50,579 --> 00:30:54,332 Gretchen, The Relentless, tes secrets et ton argent. 587 00:30:54,416 --> 00:30:56,418 Tout ça. 588 00:30:56,501 --> 00:30:59,254 Toujours, je pense. C'est l'idée. 589 00:30:59,337 --> 00:31:00,589 Alors, où est l'as de pique 590 00:31:00,672 --> 00:31:02,882 dans ton château de cartes, Johnny? 591 00:31:02,966 --> 00:31:06,011 Bordel, qu'est-ce que tu veux dire ? 592 00:31:06,094 --> 00:31:09,889 Allez, mec, c'est sur les visages de tout le monde dans ton groupe. 593 00:31:09,973 --> 00:31:11,057 Quoi ? 594 00:31:11,141 --> 00:31:12,934 L'angoisse. 595 00:31:13,018 --> 00:31:14,811 Ça part du dessus. 596 00:31:14,894 --> 00:31:17,230 Et devine qui est au sommet ? 597 00:31:21,735 --> 00:31:23,612 Et si je ne veux pas être au sommet ? 598 00:31:24,613 --> 00:31:25,989 Alors, tu laisses filer. 599 00:31:27,907 --> 00:31:29,117 Comment ? 600 00:31:32,162 --> 00:31:33,955 Tu écris une chanson sur comment tu te sens vraiment 601 00:31:34,039 --> 00:31:36,499 en étant le visage de ce grand groupe de rock, 602 00:31:36,583 --> 00:31:40,503 tout le monde qui compte sur toi, le préféré. 603 00:31:40,587 --> 00:31:42,839 Tes yeux sont tellement aveuglés par les spotlights 604 00:31:42,922 --> 00:31:45,675 que tu n'arrives même pas à voir les émotions sur les visages 605 00:31:45,759 --> 00:31:47,552 de ceux qui t'entourent, 606 00:31:47,636 --> 00:31:50,847 qui t'aiment, qui travaillent pour toi, qui jouent pour toi. 607 00:31:50,930 --> 00:31:55,060 Tu leur dit la vérité et tu leur dédicace. 608 00:31:55,143 --> 00:31:59,856 Et alors tu fais croire au public que les paroles sont pour lui. 609 00:31:59,939 --> 00:32:03,151 Ils diront que tu es le futur, boss. Je parie là-dessus. 610 00:32:07,906 --> 00:32:09,240 Le plus tordu ça sera, 611 00:32:09,324 --> 00:32:12,035 au plus ça te soigneras. 612 00:32:12,118 --> 00:32:14,454 Soigne les gens dans la foule aussi, c'est ce qu'ils veulent 613 00:32:26,549 --> 00:32:28,551 -Pourquoi est-ce que tu appelles Pantheon? 614 00:32:28,635 --> 00:32:29,886 Qu'est-ce que tu as dit, mon cœur ? 615 00:32:29,969 --> 00:32:31,346 J'ai vu les appels passés, Maman. 616 00:32:31,429 --> 00:32:32,764 Pourquoi est-ce que tu appelles le bureau de mon père ? 617 00:32:32,847 --> 00:32:34,265 Pour rien. C'est rien. 618 00:32:34,349 --> 00:32:36,184 Pourquoi est-ce que tu l'appellerais ? 619 00:32:36,267 --> 00:32:37,977 Hé, surveille ton langage. 620 00:32:38,061 --> 00:32:39,145 Ne parle pas à ta mère comme ça. 621 00:32:39,229 --> 00:32:40,522 Réponds à la question, alors. 622 00:32:40,605 --> 00:32:42,273 Ouais, et tu dois me respecter. 623 00:32:42,357 --> 00:32:43,608 Ce n'est pas une blague, Maman. 624 00:32:43,692 --> 00:32:45,068 -Donne-moi le tuyau. -Arrête. 625 00:32:45,151 --> 00:32:46,695 C'est déjà assez dur de vivre avec les stigmates 626 00:32:46,778 --> 00:32:48,697 d'un fils bâtard, d'accord ? 627 00:32:48,780 --> 00:32:50,240 Pourquoi tu l'as appelé ? 628 00:32:50,323 --> 00:32:52,742 Ne dis pas de toi que tu es un bâtard. 629 00:32:52,826 --> 00:32:54,953 Tu es un fils honorable. 630 00:32:55,036 --> 00:32:56,663 Et... 631 00:32:56,746 --> 00:32:58,915 J'ai juste appelé pour être sûre qu'il a reçu 632 00:32:58,998 --> 00:33:00,750 toutes les choses que je lui ai envoyées. 633 00:33:00,834 --> 00:33:02,127 Envoyées ? 634 00:33:02,210 --> 00:33:04,003 Hé, non, stop ! 635 00:33:04,087 --> 00:33:05,797 Qu'est-ce que tu lui as envoyé ? 636 00:33:05,880 --> 00:33:09,050 Je voulais être sûre qu'il sache à quel point tu es brillant ! 637 00:33:09,134 --> 00:33:11,886 Je voulais lui montrer les choses que tu as faites ! 638 00:33:11,970 --> 00:33:14,681 Je voulais qu'il sache... 639 00:33:14,764 --> 00:33:18,184 qu'il manque la meilleure chose qu'il a créée. 640 00:33:21,479 --> 00:33:23,064 Tu es content maintenant ? 641 00:33:26,776 --> 00:33:29,112 Je ne suis pas son fils.