1 00:02:16,261 --> 00:02:19,741 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 2 00:02:20,181 --> 00:02:23,421 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 3 00:02:28,661 --> 00:02:29,661 Kill them. 4 00:02:30,461 --> 00:02:31,461 Both of them. 5 00:02:43,941 --> 00:02:45,221 I'm here, my lion! 6 00:02:47,821 --> 00:02:48,821 Father! 7 00:02:52,781 --> 00:02:54,461 How did you find us? 8 00:02:54,661 --> 00:02:55,701 Attack! 9 00:03:05,901 --> 00:03:08,101 Take this, my lion. Protect yourself. 10 00:03:47,221 --> 00:03:48,221 Father. 11 00:03:50,341 --> 00:03:51,181 Osman. 12 00:06:20,421 --> 00:06:21,941 We are here, my bey! 13 00:06:24,701 --> 00:06:26,781 -Here we are! -My bey! 14 00:06:27,501 --> 00:06:28,381 My bey! 15 00:06:35,941 --> 00:06:36,941 Ertuğrul. 16 00:06:37,221 --> 00:06:40,141 Sooner or later we'll meet again. Move! 17 00:06:41,421 --> 00:06:42,941 Stop! Don't run! 18 00:06:53,901 --> 00:06:55,141 -My Savcı. -My bey! 19 00:06:56,821 --> 00:06:58,221 Father is here, Brother. 20 00:06:58,501 --> 00:06:59,701 Open your eyes! Father is here. 21 00:07:00,101 --> 00:07:01,541 -Open your eyes, my lion. -My bey! 22 00:07:01,661 --> 00:07:04,261 Osman, what happened? Tell me. Osman... 23 00:07:06,941 --> 00:07:08,061 Savcı. 24 00:07:15,501 --> 00:07:17,301 My Savcı. 25 00:07:58,701 --> 00:08:01,581 Savcı! I asked you what happened, Osman. Tell me! 26 00:08:01,741 --> 00:08:03,461 I came here to hunt, Father. 27 00:08:03,661 --> 00:08:06,101 My brother Savcı wondered where I was going and came after me. 28 00:08:06,701 --> 00:08:08,941 We saw them attacking İlbilge Hatun's alps. 29 00:08:09,421 --> 00:08:10,541 We saw it all. 30 00:08:11,381 --> 00:08:12,741 Then, the bandits came after us. 31 00:08:13,061 --> 00:08:15,381 Didn't I tell you not to go hunting, Osman? 32 00:08:16,941 --> 00:08:18,621 Why did you disobey me? 33 00:08:19,061 --> 00:08:20,781 Why don't you listen what I say, Osman? 34 00:08:25,381 --> 00:08:26,421 Father. 35 00:08:27,101 --> 00:08:28,661 -My Savcı. -Brother! 36 00:08:30,261 --> 00:08:31,261 My lion. 37 00:08:32,381 --> 00:08:33,381 He has opened his eyes. 38 00:08:34,301 --> 00:08:36,301 -My lion. -Are you okay, Brother? 39 00:08:36,741 --> 00:08:39,021 My lion! Are you all right? 40 00:08:39,741 --> 00:08:42,261 -I'm fine, Father. -Praise be. 41 00:08:42,941 --> 00:08:45,061 My lion. Thank God. 42 00:08:45,661 --> 00:08:46,661 My lion. 43 00:08:47,821 --> 00:08:50,061 Come on, take him to the tribe at once. 44 00:08:50,501 --> 00:08:52,261 Let Artuk Bey have a look at his wounds. 45 00:08:52,621 --> 00:08:53,621 Come on. 46 00:08:53,781 --> 00:08:55,541 Come on, my lion. 47 00:08:56,181 --> 00:08:59,181 Go ahead. Take Osman, too. Go on. 48 00:08:59,261 --> 00:09:00,341 As you order, my bey. 49 00:09:00,461 --> 00:09:02,821 Oğuz, Günkut. You go after the bandits. 50 00:09:02,901 --> 00:09:04,221 Come on, brothers. 51 00:09:10,661 --> 00:09:12,701 My bey. What will we do? 52 00:09:12,901 --> 00:09:14,501 We'll go to the inn at once, Bamsı. 53 00:09:15,021 --> 00:09:17,021 We'll explain to İlbilge Hatun 54 00:09:17,221 --> 00:09:19,501 and Umur Bey that Gündüz isn't responsible for the murders 55 00:09:19,621 --> 00:09:21,341 and that they set him up. 56 00:09:21,461 --> 00:09:23,341 Very well, my bey. 57 00:09:23,461 --> 00:09:24,501 Come on. 58 00:09:43,781 --> 00:09:45,421 What happened, Commander Börçigin? 59 00:09:45,781 --> 00:09:47,061 We can't go in the palace. 60 00:09:47,221 --> 00:09:49,461 It might be dangerous for us. 61 00:09:50,021 --> 00:09:53,501 We'll let Vizier Bahattin know about what happened. 62 00:09:53,701 --> 00:09:55,661 We'll meet him somewhere else. 63 00:09:55,741 --> 00:09:56,741 You are right. 64 00:09:59,181 --> 00:10:01,301 Let's move into the forest. 65 00:10:01,381 --> 00:10:05,261 You two, don't stay behind. One of you get in front, and the other behind. 66 00:10:05,421 --> 00:10:06,541 As you order. 67 00:10:07,261 --> 00:10:09,261 Come on. 68 00:10:36,821 --> 00:10:37,821 Bamsı. 69 00:10:38,581 --> 00:10:40,261 Bring Gündüz here at once. 70 00:10:40,981 --> 00:10:44,101 I'll make him confront with Umur Bey and İlbilge Hatun. 71 00:10:44,261 --> 00:10:45,741 As you order, my bey. 72 00:11:11,661 --> 00:11:14,541 So? Did you find the killers, Ertuğrul Bey? 73 00:11:16,261 --> 00:11:19,301 The people who attacked your alps attacked my sons and me, too. 74 00:11:20,421 --> 00:11:21,941 Their faces were covered. 75 00:11:22,461 --> 00:11:23,901 My alps are after them. 76 00:11:24,941 --> 00:11:27,501 So, you let them get away with the murders. 77 00:11:27,781 --> 00:11:29,821 How dare you come back here 78 00:11:30,021 --> 00:11:32,541 when you still haven't found the killers, Ertuğrul Bey? 79 00:11:39,501 --> 00:11:42,501 My sons Osman and Savcı witnessed the attack. 80 00:11:43,261 --> 00:11:45,341 I'm telling you those bandits also tried to kill them. 81 00:11:47,221 --> 00:11:50,861 First, your son Gündüz kills our alps, 82 00:11:51,181 --> 00:11:53,861 and then he escapes from the dungeon. 83 00:11:55,861 --> 00:11:57,581 I'm not buying your lies... 84 00:11:58,101 --> 00:12:01,461 when I know all this, Ertuğrul Bey! 85 00:12:02,821 --> 00:12:04,461 Do you hear yourself, Umur Bey? 86 00:12:05,501 --> 00:12:08,101 Where did you get the idea that my son escaped from the dungeon? 87 00:12:08,461 --> 00:12:11,421 My daughter saw it with her own eyes. 88 00:12:12,141 --> 00:12:15,621 His accomplice told her how Gündüz escaped from there. 89 00:12:20,741 --> 00:12:23,141 What were you doing in the dungeon in the first place? 90 00:12:30,701 --> 00:12:32,141 Father, what are you doing? 91 00:12:33,341 --> 00:12:35,621 Tell your alps to put their swords down. 92 00:12:43,021 --> 00:12:44,221 Put them down. 93 00:12:53,021 --> 00:12:54,501 Get the door. 94 00:13:06,301 --> 00:13:09,901 My daughter went to the dungeon to bring your son to me. 95 00:13:11,421 --> 00:13:14,061 I was going to judge him and punish him accordingly. 96 00:13:17,661 --> 00:13:19,901 My bey! They raided the dungeon. 97 00:13:20,461 --> 00:13:23,141 They set a trap for you, my bey! 98 00:13:23,821 --> 00:13:25,661 My bey, are you all right? 99 00:13:27,941 --> 00:13:31,261 You either tell your alps to bring your son to me, 100 00:13:31,941 --> 00:13:34,181 or you'll leave this place as a corpse. 101 00:13:34,261 --> 00:13:36,901 I'll make the judgement! Take his sword. 102 00:13:50,501 --> 00:13:51,501 Father. 103 00:13:52,541 --> 00:13:54,781 Tell your alps to put their swords down. 104 00:13:56,261 --> 00:13:57,581 Put them down! 105 00:14:05,901 --> 00:14:06,941 Have them open the door. 106 00:14:11,781 --> 00:14:12,781 My bey! 107 00:14:24,541 --> 00:14:27,701 How dare you try to take a man from the dungeon? 108 00:14:29,021 --> 00:14:30,181 Insolence! 109 00:14:32,501 --> 00:14:35,901 It's not your place to judge and punish while I'm still here. 110 00:14:40,461 --> 00:14:41,741 We'll collect your swords. 111 00:14:42,981 --> 00:14:45,101 You'll be in custody in the inn. 112 00:14:45,941 --> 00:14:47,901 If you do one more foolish thing, 113 00:14:48,221 --> 00:14:52,061 my sword won't get in its sheath before it takes your heads. 114 00:14:55,621 --> 00:14:56,621 Father. 115 00:15:00,461 --> 00:15:02,101 İlbilge Hatun. 116 00:15:02,581 --> 00:15:04,261 Take your father to his room. 117 00:15:17,261 --> 00:15:18,261 Abdurrahman. 118 00:15:19,061 --> 00:15:21,181 Collect the swords of the alps of Umuroğulları. 119 00:15:22,181 --> 00:15:23,381 As you order, my bey. 120 00:15:27,741 --> 00:15:28,901 Bamsı. 121 00:15:30,701 --> 00:15:32,501 Have them bring Çağrı. I'll talk to him. 122 00:15:33,181 --> 00:15:34,701 As you order, my bey. 123 00:16:01,781 --> 00:16:03,701 Oh, my angry Gündüz. 124 00:16:04,821 --> 00:16:07,541 My Ertuğrul put you in dungeon in order to protect you. 125 00:16:08,661 --> 00:16:11,101 May Allah help us. 126 00:16:16,461 --> 00:16:17,461 My little lambs. 127 00:16:18,701 --> 00:16:19,781 My boys. 128 00:16:21,381 --> 00:16:22,701 My boy! 129 00:16:25,581 --> 00:16:26,581 My Savcı. 130 00:16:27,101 --> 00:16:29,221 Boy, where were you? 131 00:16:30,261 --> 00:16:31,261 What happened? 132 00:16:31,461 --> 00:16:33,661 It's nothing, grandmother. A tiny scar. 133 00:16:34,621 --> 00:16:35,981 I went hunting by myself. 134 00:16:37,781 --> 00:16:39,261 Then my brother came looking for me. 135 00:16:42,501 --> 00:16:44,101 And then bandits came after us. 136 00:16:44,741 --> 00:16:47,061 We were attacked by bandits as we were running. 137 00:16:48,181 --> 00:16:49,181 Oh, Osman. 138 00:16:50,781 --> 00:16:52,661 Why did you go alone? 139 00:16:53,101 --> 00:16:55,221 And you dragged Savcı along too. 140 00:17:00,461 --> 00:17:02,341 Your father must've already said what was necessary. 141 00:17:04,781 --> 00:17:06,101 But from now on... 142 00:17:06,701 --> 00:17:09,181 I'm going to keep my eye on you. 143 00:17:12,101 --> 00:17:13,141 Do you understand? 144 00:17:17,821 --> 00:17:19,181 May I come in, Mother Hayme? 145 00:17:19,261 --> 00:17:20,341 Come in. 146 00:17:26,181 --> 00:17:29,661 Mother Hayme, Gündüz Alp has escaped from the dungeon. 147 00:17:31,061 --> 00:17:32,261 What did you say? 148 00:17:32,421 --> 00:17:34,341 To do what? Where is he now? 149 00:17:34,501 --> 00:17:36,621 We don't know. We're going to look for him. 150 00:17:39,021 --> 00:17:42,221 My brother wouldn't escape from dungeon just for himself. 151 00:17:43,941 --> 00:17:45,341 He probably escaped to look for us. 152 00:17:50,101 --> 00:17:51,901 I hope he doesn't go to the hunting area. 153 00:17:52,341 --> 00:17:53,981 Or else he might get into trouble. 154 00:17:58,661 --> 00:17:59,661 My Allah... 155 00:18:00,981 --> 00:18:03,261 watch over my boy. 156 00:18:36,741 --> 00:18:40,061 Honorable Irene, it's nice to see you here. 157 00:18:43,021 --> 00:18:44,861 I'm here about an important matter, Mikis. 158 00:18:45,461 --> 00:18:46,701 How can I help you? 159 00:18:48,261 --> 00:18:49,421 Gündüz Bey. 160 00:18:51,301 --> 00:18:54,101 I need to see him. I heard he was in the dungeon. 161 00:18:54,901 --> 00:18:55,901 He was. 162 00:18:56,541 --> 00:18:57,941 -But he escaped. -What? 163 00:18:59,661 --> 00:19:02,941 Ertuğrul Bey found Osman and Savcı, but now Gündüz is missing. 164 00:19:03,381 --> 00:19:04,501 Everyone is looking for him. 165 00:19:07,061 --> 00:19:09,341 Why did you want to see Gündüz Bey? 166 00:19:11,821 --> 00:19:13,581 He is my childhood friend. 167 00:19:14,501 --> 00:19:16,821 I wanted to pay him a visit in his time of need. 168 00:19:18,381 --> 00:19:19,741 You take it easy. 169 00:19:24,581 --> 00:19:27,741 My lady, don't tell Ertuğrul Bey anything before you've seen Gündüz. 170 00:19:28,101 --> 00:19:30,421 I'll do whatever is necessary to find Gündüz. 171 00:19:30,581 --> 00:19:32,701 He put himself in danger for us, 172 00:19:32,901 --> 00:19:34,541 so now I need to find and protect him. 173 00:19:58,421 --> 00:19:59,821 Where is Gündüz, Çağrı? 174 00:20:00,981 --> 00:20:02,021 My bey. 175 00:20:02,621 --> 00:20:05,301 He said, "I can't stay here while my brothers are in danger." 176 00:20:06,901 --> 00:20:08,141 And where is he now? 177 00:20:12,061 --> 00:20:13,061 Çağrı. 178 00:20:13,621 --> 00:20:14,621 Son. 179 00:20:14,901 --> 00:20:16,341 Tell us what you know. 180 00:20:19,181 --> 00:20:21,581 Look, we're in chaos as it is. 181 00:20:21,981 --> 00:20:23,581 Come on, tell us. 182 00:20:26,061 --> 00:20:27,101 I don't know, my bey. 183 00:20:32,301 --> 00:20:35,101 He'll surely come back when he hears his brothers are safe. 184 00:20:37,341 --> 00:20:38,381 Çağrı. 185 00:20:39,981 --> 00:20:41,141 Look, Son. 186 00:20:44,661 --> 00:20:48,501 You lied to me that day at the inn, just like Gündüz did. 187 00:20:52,341 --> 00:20:54,341 You didn't tell me where you were coming from. 188 00:20:57,541 --> 00:20:59,381 You said you were racing horses. 189 00:20:59,621 --> 00:21:01,261 What are you hiding from me? 190 00:21:02,381 --> 00:21:03,421 Look! 191 00:21:04,821 --> 00:21:08,181 We can neither clear Gündüz's name, nor find the killers 192 00:21:08,421 --> 00:21:12,141 of the murdered alps of Umuroğulları if you stay silent. 193 00:21:12,941 --> 00:21:13,941 Now, tell me. 194 00:21:14,741 --> 00:21:17,061 Where were you two coming from that day? 195 00:21:19,941 --> 00:21:20,941 It... 196 00:21:21,981 --> 00:21:23,461 It was a matter of love. 197 00:21:28,061 --> 00:21:29,941 Gündüz was with the girl he loves... 198 00:21:32,301 --> 00:21:34,381 while the alps were getting killed. 199 00:21:37,181 --> 00:21:38,461 This girl. Do you know her tribe? 200 00:21:39,941 --> 00:21:41,021 She is not a Turk, my bey. 201 00:21:45,261 --> 00:21:46,461 So, who is she? 202 00:21:49,661 --> 00:21:50,661 Irene. 203 00:21:53,781 --> 00:21:55,341 Daughter of Governor Yannis. 204 00:22:25,821 --> 00:22:27,501 Father! Father! 205 00:22:30,381 --> 00:22:31,381 Father! 206 00:22:31,941 --> 00:22:33,821 Calm down. 207 00:22:34,301 --> 00:22:36,181 Wake up, Father. 208 00:22:39,701 --> 00:22:41,061 Father! 209 00:22:43,901 --> 00:22:45,381 Father! 210 00:22:46,101 --> 00:22:48,141 Do something, please! 211 00:22:48,221 --> 00:22:49,701 Please do something! 212 00:22:49,781 --> 00:22:51,221 Help my father. 213 00:22:51,341 --> 00:22:53,781 Calm down. I'll do all I can. 214 00:22:53,941 --> 00:22:55,821 Please. 215 00:22:59,141 --> 00:23:01,941 Father, I'm so scared. Pull yourself together. 216 00:23:05,221 --> 00:23:06,701 Father! 217 00:23:07,021 --> 00:23:08,221 What is going on, Father? 218 00:23:09,861 --> 00:23:10,901 May... 219 00:23:13,101 --> 00:23:14,141 May God... 220 00:23:15,381 --> 00:23:16,541 be with you. 221 00:23:17,701 --> 00:23:19,141 Father! 222 00:23:21,981 --> 00:23:23,301 Father! 223 00:23:27,621 --> 00:23:29,621 -Father! -Father! 224 00:23:32,141 --> 00:23:33,181 My condolences. 225 00:23:33,261 --> 00:23:34,901 -Father! -Father! 226 00:23:34,981 --> 00:23:36,821 Father! Father! 227 00:23:36,901 --> 00:23:38,021 Father! 228 00:23:38,101 --> 00:23:38,941 Father! 229 00:23:39,301 --> 00:23:40,301 Father! 230 00:23:40,581 --> 00:23:42,861 What am I going to do without you? 231 00:23:43,461 --> 00:23:45,341 What are we going to do without you? 232 00:23:47,981 --> 00:23:50,141 Father, don't do this. 233 00:23:50,861 --> 00:23:51,861 Father! 234 00:23:52,221 --> 00:23:54,301 No. 235 00:23:56,181 --> 00:23:58,021 No, Father! No! 236 00:24:09,221 --> 00:24:11,901 Kidnapping Ertuğrul's son is a great achievement. 237 00:24:13,301 --> 00:24:14,821 How did you do this? 238 00:24:17,381 --> 00:24:18,381 Lais. 239 00:24:19,021 --> 00:24:20,741 If you want to be a good hunter, 240 00:24:21,301 --> 00:24:24,541 you must follow your prey with sharp eyes and approach it stealthily. 241 00:24:26,061 --> 00:24:29,301 Karabela, are you sure you weren't followed by Ertuğrul's men? 242 00:24:29,421 --> 00:24:31,261 I am sure, sir. Don't worry. 243 00:24:33,981 --> 00:24:35,941 What will we do with him? 244 00:24:36,901 --> 00:24:38,261 Why did you bring him here? 245 00:24:38,421 --> 00:24:40,301 Should we kill him and throw his corpse near the tribe? 246 00:24:40,461 --> 00:24:42,381 I have better plans than killing him. 247 00:24:42,581 --> 00:24:44,341 They would have found him if I had left him there, 248 00:24:44,421 --> 00:24:46,621 but he needs to be here until tomorrow. 249 00:24:54,061 --> 00:24:55,141 This dagger will be... 250 00:24:57,301 --> 00:24:58,941 not only his end... 251 00:25:01,421 --> 00:25:03,141 but also, his father's end. 252 00:25:04,181 --> 00:25:06,981 I'll kill Umur Bey with Gündüz's dagger tonight. 253 00:25:07,301 --> 00:25:09,021 Killing a state official... 254 00:25:09,501 --> 00:25:12,981 who is tasked with collecting taxes, in Ertuğrul's inn. 255 00:25:15,541 --> 00:25:17,221 And doing that with his son's dagger. 256 00:25:25,381 --> 00:25:28,981 I drugged Gündüz to keep him unconscious for a long time. 257 00:25:29,741 --> 00:25:34,461 But when he gets to Söğüt, he will become the murderer of Umur Bey. 258 00:25:36,421 --> 00:25:37,621 There will be chaos in Söğüt. 259 00:25:38,341 --> 00:25:40,981 And among all the chaos, we will take complete control. 260 00:25:41,141 --> 00:25:45,061 We are at war, and we won't stop until we reach our goals! 261 00:25:46,981 --> 00:25:48,861 Tara. Karabela. 262 00:25:49,621 --> 00:25:50,941 You'll go talk to Mikis. 263 00:25:51,421 --> 00:25:53,501 Tara will talk to him in his own way, first. 264 00:25:53,621 --> 00:25:55,221 If Mikis refuses to comply... 265 00:25:56,181 --> 00:25:58,301 Karabela will deal with him with his own methods. 266 00:26:00,461 --> 00:26:03,821 Now, have one of our men follow Gündüz. 267 00:26:04,141 --> 00:26:06,141 He should let me know when Gündüz arrives in Söğüt. 268 00:26:06,541 --> 00:26:09,901 I will make sure İlbilge Hatun catches her father's killer. 269 00:26:12,261 --> 00:26:13,261 Let's go. 270 00:26:54,381 --> 00:26:55,541 That dog Bahattin. 271 00:27:00,701 --> 00:27:03,861 Ertuğrul Bey told us that we'd learn more if we followed them... 272 00:27:04,541 --> 00:27:06,061 instead of killing them. 273 00:27:06,901 --> 00:27:07,901 He seems right. 274 00:27:25,461 --> 00:27:27,781 Who knows what else we will see? 275 00:27:34,821 --> 00:27:36,101 Vizier Bahattin. 276 00:27:36,541 --> 00:27:38,941 How did those men find out about the chest? 277 00:27:40,381 --> 00:27:41,541 How should I know? 278 00:27:46,741 --> 00:27:49,221 Only you knew the chest was taken out of the palace. 279 00:27:49,861 --> 00:27:51,181 You leaked this information. 280 00:27:51,821 --> 00:27:52,941 Us? 281 00:27:53,741 --> 00:27:55,741 You also knew this information. 282 00:27:57,421 --> 00:27:59,341 Maybe one of you leaked it. 283 00:27:59,621 --> 00:28:01,861 -What? -Don't. 284 00:28:06,381 --> 00:28:07,501 Don't move your hand. 285 00:28:08,381 --> 00:28:09,381 Don't. 286 00:28:19,301 --> 00:28:21,421 There is someone else on my mind. 287 00:28:22,221 --> 00:28:23,501 Another suspect. 288 00:28:25,181 --> 00:28:26,181 Who is it? 289 00:28:31,341 --> 00:28:32,421 Ertuğrul Bey. 290 00:28:41,501 --> 00:28:43,461 What does Ertuğrul have to with this? 291 00:28:44,501 --> 00:28:45,501 What do you think? 292 00:28:45,981 --> 00:28:47,261 Ertuğrul was in the castle... 293 00:28:48,381 --> 00:28:51,061 when Commander Black Wolf arrived. 294 00:28:51,701 --> 00:28:52,861 Why? 295 00:28:57,181 --> 00:28:58,181 Moreover... 296 00:28:59,621 --> 00:29:01,181 after he left the palace... 297 00:29:02,141 --> 00:29:06,461 we found out the secret room was raided and the Mongolian soldiers were killed. 298 00:29:09,941 --> 00:29:11,901 Maybe they were looking for the chest, too. 299 00:29:13,221 --> 00:29:14,341 Who knows? 300 00:29:16,861 --> 00:29:19,701 Hülagü Khan will make us all pay for this, including you. 301 00:29:20,981 --> 00:29:22,421 What? 302 00:29:22,941 --> 00:29:23,941 What have I done? 303 00:29:24,901 --> 00:29:29,141 I myself handed the chest to Black Wolf. 304 00:29:29,861 --> 00:29:31,141 I did my part. 305 00:29:31,461 --> 00:29:32,461 Remember. 306 00:29:33,101 --> 00:29:35,661 Black Wolf was killed on your lands. 307 00:29:37,261 --> 00:29:38,261 Look. 308 00:29:38,901 --> 00:29:40,501 Söğüt is already in turmoil. 309 00:29:41,581 --> 00:29:42,741 Do you understand? 310 00:29:43,501 --> 00:29:46,941 I sent a letter to Ertuğrul Bey to intimidate him. 311 00:29:49,181 --> 00:29:50,581 I'll also talk to the sultan. 312 00:29:51,941 --> 00:29:54,941 We'll punish Ertuğrul in no time. 313 00:29:57,421 --> 00:30:01,381 I'll bring an army and destroy Ertuğrul once and for all. 314 00:30:01,981 --> 00:30:06,301 Then, we will never see the chest if Ertuğrul has it. 315 00:30:08,861 --> 00:30:10,181 Börçigin is right. 316 00:30:12,061 --> 00:30:14,101 You have to take care of this quietly. 317 00:30:16,181 --> 00:30:17,781 It'll be okay once we get the chest. 318 00:30:20,661 --> 00:30:21,501 Now... 319 00:30:22,541 --> 00:30:24,941 go and take the chest if he has it. 320 00:30:28,381 --> 00:30:30,501 And save us all from this problem. 321 00:30:59,461 --> 00:31:02,181 Let's kill them all and leave, Turgut. 322 00:31:04,661 --> 00:31:07,461 Our work won't be over until we find... 323 00:31:09,301 --> 00:31:11,261 the main spy of Hülagü Khan. 324 00:31:12,581 --> 00:31:13,701 Be patient. 325 00:31:17,061 --> 00:31:18,061 We're almost there. 326 00:31:35,901 --> 00:31:36,901 Oğuz. 327 00:31:37,581 --> 00:31:40,341 You'll go look around the river on the border. 328 00:31:40,981 --> 00:31:43,941 -Take 40 alps with you. -As you order, my bey. 329 00:31:44,781 --> 00:31:48,101 Dumrul, you'll search Söğüt. 330 00:31:49,141 --> 00:31:52,741 Search every house, every store, one by one. 331 00:31:54,501 --> 00:31:56,061 If you find someone... 332 00:31:56,541 --> 00:31:57,821 bring him to me at once. 333 00:31:59,061 --> 00:32:00,421 I'll do the questioning. 334 00:32:00,741 --> 00:32:02,261 As you order, my bey. 335 00:32:03,741 --> 00:32:04,741 Remember! 336 00:32:05,101 --> 00:32:06,621 We aren't just looking for the killers. 337 00:32:07,701 --> 00:32:09,821 We need to find Gündüz too. 338 00:32:21,101 --> 00:32:23,861 My bey, Vizier Bahattin has sent you a letter. 339 00:32:43,061 --> 00:32:44,061 What does it say, my bey? 340 00:32:45,781 --> 00:32:49,781 He heard that Umur Bey was driven away from the tribe with a dagger in his throat 341 00:32:50,581 --> 00:32:52,741 and that his alps were killed. 342 00:32:57,061 --> 00:33:00,461 He will authorize a commander to find out what's going on. 343 00:33:07,301 --> 00:33:09,901 That bastard is looking for trouble, my bey. 344 00:33:23,701 --> 00:33:26,581 Someone killed alps of Umuroğulları right under our noses. 345 00:33:28,301 --> 00:33:32,061 And they want to place the blame on Ertuğrul Bey's son. 346 00:33:33,221 --> 00:33:34,541 Who are these people? 347 00:33:35,501 --> 00:33:36,901 I don't know, sir. 348 00:33:37,701 --> 00:33:40,381 Maybe this is just a matter between the tribes. 349 00:33:42,421 --> 00:33:43,901 Don't talk nonsense, Lais. 350 00:33:45,741 --> 00:33:47,181 How can you think that? 351 00:33:48,261 --> 00:33:53,581 No matter what happens, the Kayıs would never attempt such an attack. 352 00:34:02,981 --> 00:34:06,461 The rebels who want to take over Söğüt might have done that. 353 00:34:08,261 --> 00:34:11,221 Sir, why would the rebels do that? 354 00:34:12,221 --> 00:34:13,701 Don't you get it, Lais? 355 00:34:15,381 --> 00:34:18,021 Their goal is to create chaos in Söğüt. 356 00:34:18,781 --> 00:34:21,501 That way they can achieve their aims more easily. 357 00:34:25,741 --> 00:34:28,821 We can't solve this case before we find Teokles. 358 00:34:30,061 --> 00:34:31,221 Because... 359 00:34:31,381 --> 00:34:35,221 he has the information we need to identify the rebels. 360 00:34:36,021 --> 00:34:37,901 We're searching the whole area, sir. 361 00:34:38,621 --> 00:34:39,981 There is nothing yet. 362 00:34:43,821 --> 00:34:45,621 Find him, Lais. 363 00:34:46,861 --> 00:34:48,221 Do whatever it takes... 364 00:34:48,901 --> 00:34:50,021 to find him. 365 00:34:51,501 --> 00:34:53,301 This the most important task you have. 366 00:35:15,301 --> 00:35:16,701 Sorry for your loss, my girl. 367 00:35:19,501 --> 00:35:21,101 Thank you. 368 00:35:27,581 --> 00:35:29,341 My condolences, Evdokya. 369 00:35:31,301 --> 00:35:32,981 Thank you, Artuk Bey. 370 00:35:38,261 --> 00:35:41,861 You can bury your father as per the procedures of your religion. 371 00:35:43,421 --> 00:35:46,381 You can stay in our tribe as long as you want. 372 00:35:51,181 --> 00:35:53,301 But if you choose to go... 373 00:35:53,861 --> 00:35:59,341 our alps will accompany you so that you reach your destination safely. 374 00:36:02,581 --> 00:36:03,701 It's better... 375 00:36:04,661 --> 00:36:07,101 if we make this decision... 376 00:36:08,661 --> 00:36:10,021 once we've pulled ourselves together. 377 00:36:15,661 --> 00:36:16,661 And... 378 00:36:20,861 --> 00:36:21,861 My girl. 379 00:36:22,781 --> 00:36:24,301 Pull yourself together, my girl. 380 00:36:26,581 --> 00:36:28,741 You have a sister to think about. 381 00:36:57,621 --> 00:36:59,061 You are so kind-hearted. 382 00:37:01,061 --> 00:37:02,581 You are here taking care of us... 383 00:37:04,461 --> 00:37:06,661 while you are in so much trouble. 384 00:37:09,381 --> 00:37:11,941 I don't know how I can ever pay you back. 385 00:37:12,861 --> 00:37:14,261 Don't say that. 386 00:37:14,781 --> 00:37:15,781 Don't. 387 00:37:24,501 --> 00:37:25,821 Evdokya. 388 00:37:26,781 --> 00:37:29,181 Your father's situation was not fatal. 389 00:37:30,421 --> 00:37:32,621 Did anyone else but you come here? 390 00:37:35,581 --> 00:37:38,381 No, I was always with my father. 391 00:37:39,141 --> 00:37:41,381 I went to the well to get some water a couple of times. 392 00:37:42,661 --> 00:37:43,821 I didn't see anyone entering here. 393 00:37:48,341 --> 00:37:50,381 I'll observe this issue closely. 394 00:37:51,621 --> 00:37:53,821 Let me have a look at these medicine bottles, too. 395 00:38:00,781 --> 00:38:01,901 My girl... 396 00:38:02,141 --> 00:38:05,061 I'm here if you need anything. 397 00:38:06,501 --> 00:38:07,861 Don't hesitate to ask. 398 00:38:08,821 --> 00:38:09,941 Okay? 399 00:38:11,141 --> 00:38:12,261 Thank you so much. 400 00:39:41,621 --> 00:39:43,221 Sorry for your loss, Nea. 401 00:39:44,101 --> 00:39:45,301 Thank you, Osman. 402 00:39:50,101 --> 00:39:51,901 Maybe this is not the time, but... 403 00:39:54,101 --> 00:39:55,461 is this the necklace you mentioned? 404 00:40:01,981 --> 00:40:04,061 Yes, this is it. 405 00:40:05,541 --> 00:40:07,581 This is the only thing I have from my father. 406 00:40:08,541 --> 00:40:10,221 I'll find solace with this. 407 00:40:21,461 --> 00:40:24,981 You are so brave, Osman. You risked your life for us. 408 00:40:25,701 --> 00:40:27,461 And now you've brought me the necklace. 409 00:40:27,541 --> 00:40:29,141 I can't thank you enough. 410 00:40:29,621 --> 00:40:30,821 I did what was necessary. 411 00:40:31,661 --> 00:40:33,221 I wouldn't hesitate to do it again. 412 00:40:33,861 --> 00:40:36,061 Also, I think I found a clue about the murderer there. 413 00:40:36,261 --> 00:40:37,181 We'll get him. 414 00:40:40,101 --> 00:40:43,021 And you should tell me when you need anything. 415 00:40:43,621 --> 00:40:44,901 Thank you, Osman. 416 00:41:34,461 --> 00:41:36,741 Give me the medicine I brought, Savcı. 417 00:41:46,261 --> 00:41:47,381 My Artuk Bey. 418 00:41:47,501 --> 00:41:50,141 You prepared this medicine yourself for Teokles. 419 00:41:52,341 --> 00:41:54,021 Do you think it's poisoned? 420 00:41:54,581 --> 00:41:56,301 We'll find out now, Savcı. 421 00:42:04,621 --> 00:42:07,101 Now, give me the bottle next to it. 422 00:42:25,581 --> 00:42:28,661 Now, give me the medicine I prepared with dandelion seeds. 423 00:43:08,741 --> 00:43:10,021 Artuk Bey... 424 00:43:10,301 --> 00:43:11,261 how is this possible? 425 00:43:12,821 --> 00:43:16,021 There must be another herb in it for it to be like this. 426 00:43:17,061 --> 00:43:19,421 I need to get to the inn at once, Savcı. 427 00:45:18,501 --> 00:45:20,501 {\an8}Subtitle translation by Ediz Faruk Gulfirat