1
00:02:16,261 --> 00:02:19,741
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE
WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:20,181 --> 00:02:23,421
NO ANIMALS WERE HARMED
DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:28,661 --> 00:02:29,661
Kill them.
4
00:02:30,461 --> 00:02:31,461
Both of them.
5
00:02:43,941 --> 00:02:45,221
I'm here, my lion!
6
00:02:47,821 --> 00:02:48,821
Father!
7
00:02:52,781 --> 00:02:54,461
How did you find us?
8
00:02:54,661 --> 00:02:55,701
Attack!
9
00:03:05,901 --> 00:03:08,101
Take this, my lion. Protect yourself.
10
00:03:47,221 --> 00:03:48,221
Father.
11
00:03:50,341 --> 00:03:51,181
Osman.
12
00:06:20,421 --> 00:06:21,941
We are here, my bey!
13
00:06:24,701 --> 00:06:26,781
-Here we are!
-My bey!
14
00:06:27,501 --> 00:06:28,381
My bey!
15
00:06:35,941 --> 00:06:36,941
Ertuğrul.
16
00:06:37,221 --> 00:06:40,141
Sooner or later we'll meet again.
Move!
17
00:06:41,421 --> 00:06:42,941
Stop! Don't run!
18
00:06:53,901 --> 00:06:55,141
-My Savcı.
-My bey!
19
00:06:56,821 --> 00:06:58,221
Father is here, Brother.
20
00:06:58,501 --> 00:06:59,701
Open your eyes! Father is here.
21
00:07:00,101 --> 00:07:01,541
-Open your eyes, my lion.
-My bey!
22
00:07:01,661 --> 00:07:04,261
Osman, what happened? Tell me.
Osman...
23
00:07:06,941 --> 00:07:08,061
Savcı.
24
00:07:15,501 --> 00:07:17,301
My Savcı.
25
00:07:58,701 --> 00:08:01,581
Savcı! I asked you what happened, Osman.
Tell me!
26
00:08:01,741 --> 00:08:03,461
I came here to hunt, Father.
27
00:08:03,661 --> 00:08:06,101
My brother Savcı wondered
where I was going and came after me.
28
00:08:06,701 --> 00:08:08,941
We saw them attacking
İlbilge Hatun's alps.
29
00:08:09,421 --> 00:08:10,541
We saw it all.
30
00:08:11,381 --> 00:08:12,741
Then, the bandits came after us.
31
00:08:13,061 --> 00:08:15,381
Didn't I tell you
not to go hunting, Osman?
32
00:08:16,941 --> 00:08:18,621
Why did you disobey me?
33
00:08:19,061 --> 00:08:20,781
Why don't you listen what I say, Osman?
34
00:08:25,381 --> 00:08:26,421
Father.
35
00:08:27,101 --> 00:08:28,661
-My Savcı.
-Brother!
36
00:08:30,261 --> 00:08:31,261
My lion.
37
00:08:32,381 --> 00:08:33,381
He has opened his eyes.
38
00:08:34,301 --> 00:08:36,301
-My lion.
-Are you okay, Brother?
39
00:08:36,741 --> 00:08:39,021
My lion! Are you all right?
40
00:08:39,741 --> 00:08:42,261
-I'm fine, Father.
-Praise be.
41
00:08:42,941 --> 00:08:45,061
My lion. Thank God.
42
00:08:45,661 --> 00:08:46,661
My lion.
43
00:08:47,821 --> 00:08:50,061
Come on, take him to the tribe at once.
44
00:08:50,501 --> 00:08:52,261
Let Artuk Bey have a look
at his wounds.
45
00:08:52,621 --> 00:08:53,621
Come on.
46
00:08:53,781 --> 00:08:55,541
Come on, my lion.
47
00:08:56,181 --> 00:08:59,181
Go ahead. Take Osman, too. Go on.
48
00:08:59,261 --> 00:09:00,341
As you order, my bey.
49
00:09:00,461 --> 00:09:02,821
Oğuz, Günkut. You go after the bandits.
50
00:09:02,901 --> 00:09:04,221
Come on, brothers.
51
00:09:10,661 --> 00:09:12,701
My bey. What will we do?
52
00:09:12,901 --> 00:09:14,501
We'll go to the inn at once, Bamsı.
53
00:09:15,021 --> 00:09:17,021
We'll explain to İlbilge Hatun
54
00:09:17,221 --> 00:09:19,501
and Umur Bey that
Gündüz isn't responsible for the murders
55
00:09:19,621 --> 00:09:21,341
and that they set him up.
56
00:09:21,461 --> 00:09:23,341
Very well, my bey.
57
00:09:23,461 --> 00:09:24,501
Come on.
58
00:09:43,781 --> 00:09:45,421
What happened, Commander Börçigin?
59
00:09:45,781 --> 00:09:47,061
We can't go in the palace.
60
00:09:47,221 --> 00:09:49,461
It might be dangerous for us.
61
00:09:50,021 --> 00:09:53,501
We'll let Vizier Bahattin know
about what happened.
62
00:09:53,701 --> 00:09:55,661
We'll meet him somewhere else.
63
00:09:55,741 --> 00:09:56,741
You are right.
64
00:09:59,181 --> 00:10:01,301
Let's move into the forest.
65
00:10:01,381 --> 00:10:05,261
You two, don't stay behind. One of you get
in front, and the other behind.
66
00:10:05,421 --> 00:10:06,541
As you order.
67
00:10:07,261 --> 00:10:09,261
Come on.
68
00:10:36,821 --> 00:10:37,821
Bamsı.
69
00:10:38,581 --> 00:10:40,261
Bring Gündüz here at once.
70
00:10:40,981 --> 00:10:44,101
I'll make him confront
with Umur Bey and İlbilge Hatun.
71
00:10:44,261 --> 00:10:45,741
As you order, my bey.
72
00:11:11,661 --> 00:11:14,541
So? Did you find the killers,
Ertuğrul Bey?
73
00:11:16,261 --> 00:11:19,301
The people who attacked your alps
attacked my sons and me, too.
74
00:11:20,421 --> 00:11:21,941
Their faces were covered.
75
00:11:22,461 --> 00:11:23,901
My alps are after them.
76
00:11:24,941 --> 00:11:27,501
So, you let them get away
with the murders.
77
00:11:27,781 --> 00:11:29,821
How dare you come back here
78
00:11:30,021 --> 00:11:32,541
when you still haven't found the killers,
Ertuğrul Bey?
79
00:11:39,501 --> 00:11:42,501
My sons Osman and Savcı
witnessed the attack.
80
00:11:43,261 --> 00:11:45,341
I'm telling you those bandits
also tried to kill them.
81
00:11:47,221 --> 00:11:50,861
First, your son Gündüz kills our alps,
82
00:11:51,181 --> 00:11:53,861
and then he escapes from the dungeon.
83
00:11:55,861 --> 00:11:57,581
I'm not buying your lies...
84
00:11:58,101 --> 00:12:01,461
when I know all this, Ertuğrul Bey!
85
00:12:02,821 --> 00:12:04,461
Do you hear yourself, Umur Bey?
86
00:12:05,501 --> 00:12:08,101
Where did you get the idea
that my son escaped from the dungeon?
87
00:12:08,461 --> 00:12:11,421
My daughter saw it with her own eyes.
88
00:12:12,141 --> 00:12:15,621
His accomplice told her
how Gündüz escaped from there.
89
00:12:20,741 --> 00:12:23,141
What were you doing
in the dungeon in the first place?
90
00:12:30,701 --> 00:12:32,141
Father, what are you doing?
91
00:12:33,341 --> 00:12:35,621
Tell your alps to put their swords down.
92
00:12:43,021 --> 00:12:44,221
Put them down.
93
00:12:53,021 --> 00:12:54,501
Get the door.
94
00:13:06,301 --> 00:13:09,901
My daughter went to the dungeon
to bring your son to me.
95
00:13:11,421 --> 00:13:14,061
I was going to judge him
and punish him accordingly.
96
00:13:17,661 --> 00:13:19,901
My bey! They raided the dungeon.
97
00:13:20,461 --> 00:13:23,141
They set a trap for you, my bey!
98
00:13:23,821 --> 00:13:25,661
My bey, are you all right?
99
00:13:27,941 --> 00:13:31,261
You either tell your alps
to bring your son to me,
100
00:13:31,941 --> 00:13:34,181
or you'll leave this place as a corpse.
101
00:13:34,261 --> 00:13:36,901
I'll make the judgement!
Take his sword.
102
00:13:50,501 --> 00:13:51,501
Father.
103
00:13:52,541 --> 00:13:54,781
Tell your alps to put their swords down.
104
00:13:56,261 --> 00:13:57,581
Put them down!
105
00:14:05,901 --> 00:14:06,941
Have them open the door.
106
00:14:11,781 --> 00:14:12,781
My bey!
107
00:14:24,541 --> 00:14:27,701
How dare you try to take a man
from the dungeon?
108
00:14:29,021 --> 00:14:30,181
Insolence!
109
00:14:32,501 --> 00:14:35,901
It's not your place to judge and punish
while I'm still here.
110
00:14:40,461 --> 00:14:41,741
We'll collect your swords.
111
00:14:42,981 --> 00:14:45,101
You'll be in custody in the inn.
112
00:14:45,941 --> 00:14:47,901
If you do one more foolish thing,
113
00:14:48,221 --> 00:14:52,061
my sword won't get in its sheath
before it takes your heads.
114
00:14:55,621 --> 00:14:56,621
Father.
115
00:15:00,461 --> 00:15:02,101
İlbilge Hatun.
116
00:15:02,581 --> 00:15:04,261
Take your father to his room.
117
00:15:17,261 --> 00:15:18,261
Abdurrahman.
118
00:15:19,061 --> 00:15:21,181
Collect the swords of the alps
of Umuroğulları.
119
00:15:22,181 --> 00:15:23,381
As you order, my bey.
120
00:15:27,741 --> 00:15:28,901
Bamsı.
121
00:15:30,701 --> 00:15:32,501
Have them bring Çağrı. I'll talk to him.
122
00:15:33,181 --> 00:15:34,701
As you order, my bey.
123
00:16:01,781 --> 00:16:03,701
Oh, my angry Gündüz.
124
00:16:04,821 --> 00:16:07,541
My Ertuğrul put you in dungeon
in order to protect you.
125
00:16:08,661 --> 00:16:11,101
May Allah help us.
126
00:16:16,461 --> 00:16:17,461
My little lambs.
127
00:16:18,701 --> 00:16:19,781
My boys.
128
00:16:21,381 --> 00:16:22,701
My boy!
129
00:16:25,581 --> 00:16:26,581
My Savcı.
130
00:16:27,101 --> 00:16:29,221
Boy, where were you?
131
00:16:30,261 --> 00:16:31,261
What happened?
132
00:16:31,461 --> 00:16:33,661
It's nothing, grandmother. A tiny scar.
133
00:16:34,621 --> 00:16:35,981
I went hunting by myself.
134
00:16:37,781 --> 00:16:39,261
Then my brother came looking for me.
135
00:16:42,501 --> 00:16:44,101
And then bandits came after us.
136
00:16:44,741 --> 00:16:47,061
We were attacked by bandits
as we were running.
137
00:16:48,181 --> 00:16:49,181
Oh, Osman.
138
00:16:50,781 --> 00:16:52,661
Why did you go alone?
139
00:16:53,101 --> 00:16:55,221
And you dragged Savcı along too.
140
00:17:00,461 --> 00:17:02,341
Your father must've already said
what was necessary.
141
00:17:04,781 --> 00:17:06,101
But from now on...
142
00:17:06,701 --> 00:17:09,181
I'm going to keep my eye on you.
143
00:17:12,101 --> 00:17:13,141
Do you understand?
144
00:17:17,821 --> 00:17:19,181
May I come in, Mother Hayme?
145
00:17:19,261 --> 00:17:20,341
Come in.
146
00:17:26,181 --> 00:17:29,661
Mother Hayme, Gündüz Alp has escaped
from the dungeon.
147
00:17:31,061 --> 00:17:32,261
What did you say?
148
00:17:32,421 --> 00:17:34,341
To do what? Where is he now?
149
00:17:34,501 --> 00:17:36,621
We don't know.
We're going to look for him.
150
00:17:39,021 --> 00:17:42,221
My brother wouldn't escape from dungeon
just for himself.
151
00:17:43,941 --> 00:17:45,341
He probably escaped to look for us.
152
00:17:50,101 --> 00:17:51,901
I hope he doesn't go to the hunting area.
153
00:17:52,341 --> 00:17:53,981
Or else he might get into trouble.
154
00:17:58,661 --> 00:17:59,661
My Allah...
155
00:18:00,981 --> 00:18:03,261
watch over my boy.
156
00:18:36,741 --> 00:18:40,061
Honorable Irene,
it's nice to see you here.
157
00:18:43,021 --> 00:18:44,861
I'm here about
an important matter, Mikis.
158
00:18:45,461 --> 00:18:46,701
How can I help you?
159
00:18:48,261 --> 00:18:49,421
Gündüz Bey.
160
00:18:51,301 --> 00:18:54,101
I need to see him.
I heard he was in the dungeon.
161
00:18:54,901 --> 00:18:55,901
He was.
162
00:18:56,541 --> 00:18:57,941
-But he escaped.
-What?
163
00:18:59,661 --> 00:19:02,941
Ertuğrul Bey found Osman and Savcı,
but now Gündüz is missing.
164
00:19:03,381 --> 00:19:04,501
Everyone is looking for him.
165
00:19:07,061 --> 00:19:09,341
Why did you want to see Gündüz Bey?
166
00:19:11,821 --> 00:19:13,581
He is my childhood friend.
167
00:19:14,501 --> 00:19:16,821
I wanted to pay him a visit
in his time of need.
168
00:19:18,381 --> 00:19:19,741
You take it easy.
169
00:19:24,581 --> 00:19:27,741
My lady, don't tell Ertuğrul Bey anything
before you've seen Gündüz.
170
00:19:28,101 --> 00:19:30,421
I'll do whatever is necessary
to find Gündüz.
171
00:19:30,581 --> 00:19:32,701
He put himself in danger for us,
172
00:19:32,901 --> 00:19:34,541
so now I need to find and protect him.
173
00:19:58,421 --> 00:19:59,821
Where is Gündüz, Çağrı?
174
00:20:00,981 --> 00:20:02,021
My bey.
175
00:20:02,621 --> 00:20:05,301
He said, "I can't stay here
while my brothers are in danger."
176
00:20:06,901 --> 00:20:08,141
And where is he now?
177
00:20:12,061 --> 00:20:13,061
Çağrı.
178
00:20:13,621 --> 00:20:14,621
Son.
179
00:20:14,901 --> 00:20:16,341
Tell us what you know.
180
00:20:19,181 --> 00:20:21,581
Look, we're in chaos as it is.
181
00:20:21,981 --> 00:20:23,581
Come on, tell us.
182
00:20:26,061 --> 00:20:27,101
I don't know, my bey.
183
00:20:32,301 --> 00:20:35,101
He'll surely come back
when he hears his brothers are safe.
184
00:20:37,341 --> 00:20:38,381
Çağrı.
185
00:20:39,981 --> 00:20:41,141
Look, Son.
186
00:20:44,661 --> 00:20:48,501
You lied to me that day at the inn,
just like Gündüz did.
187
00:20:52,341 --> 00:20:54,341
You didn't tell me
where you were coming from.
188
00:20:57,541 --> 00:20:59,381
You said you were racing horses.
189
00:20:59,621 --> 00:21:01,261
What are you hiding from me?
190
00:21:02,381 --> 00:21:03,421
Look!
191
00:21:04,821 --> 00:21:08,181
We can neither clear Gündüz's name,
nor find the killers
192
00:21:08,421 --> 00:21:12,141
of the murdered alps of Umuroğulları
if you stay silent.
193
00:21:12,941 --> 00:21:13,941
Now, tell me.
194
00:21:14,741 --> 00:21:17,061
Where were you two coming from that day?
195
00:21:19,941 --> 00:21:20,941
It...
196
00:21:21,981 --> 00:21:23,461
It was a matter of love.
197
00:21:28,061 --> 00:21:29,941
Gündüz was with the girl he loves...
198
00:21:32,301 --> 00:21:34,381
while the alps were getting killed.
199
00:21:37,181 --> 00:21:38,461
This girl. Do you know her tribe?
200
00:21:39,941 --> 00:21:41,021
She is not a Turk, my bey.
201
00:21:45,261 --> 00:21:46,461
So, who is she?
202
00:21:49,661 --> 00:21:50,661
Irene.
203
00:21:53,781 --> 00:21:55,341
Daughter of Governor Yannis.
204
00:22:25,821 --> 00:22:27,501
Father! Father!
205
00:22:30,381 --> 00:22:31,381
Father!
206
00:22:31,941 --> 00:22:33,821
Calm down.
207
00:22:34,301 --> 00:22:36,181
Wake up, Father.
208
00:22:39,701 --> 00:22:41,061
Father!
209
00:22:43,901 --> 00:22:45,381
Father!
210
00:22:46,101 --> 00:22:48,141
Do something, please!
211
00:22:48,221 --> 00:22:49,701
Please do something!
212
00:22:49,781 --> 00:22:51,221
Help my father.
213
00:22:51,341 --> 00:22:53,781
Calm down.
I'll do all I can.
214
00:22:53,941 --> 00:22:55,821
Please.
215
00:22:59,141 --> 00:23:01,941
Father, I'm so scared.
Pull yourself together.
216
00:23:05,221 --> 00:23:06,701
Father!
217
00:23:07,021 --> 00:23:08,221
What is going on, Father?
218
00:23:09,861 --> 00:23:10,901
May...
219
00:23:13,101 --> 00:23:14,141
May God...
220
00:23:15,381 --> 00:23:16,541
be with you.
221
00:23:17,701 --> 00:23:19,141
Father!
222
00:23:21,981 --> 00:23:23,301
Father!
223
00:23:27,621 --> 00:23:29,621
-Father!
-Father!
224
00:23:32,141 --> 00:23:33,181
My condolences.
225
00:23:33,261 --> 00:23:34,901
-Father!
-Father!
226
00:23:34,981 --> 00:23:36,821
Father! Father!
227
00:23:36,901 --> 00:23:38,021
Father!
228
00:23:38,101 --> 00:23:38,941
Father!
229
00:23:39,301 --> 00:23:40,301
Father!
230
00:23:40,581 --> 00:23:42,861
What am I going to do without you?
231
00:23:43,461 --> 00:23:45,341
What are we going to do without you?
232
00:23:47,981 --> 00:23:50,141
Father, don't do this.
233
00:23:50,861 --> 00:23:51,861
Father!
234
00:23:52,221 --> 00:23:54,301
No.
235
00:23:56,181 --> 00:23:58,021
No, Father! No!
236
00:24:09,221 --> 00:24:11,901
Kidnapping Ertuğrul's son
is a great achievement.
237
00:24:13,301 --> 00:24:14,821
How did you do this?
238
00:24:17,381 --> 00:24:18,381
Lais.
239
00:24:19,021 --> 00:24:20,741
If you want to be a good hunter,
240
00:24:21,301 --> 00:24:24,541
you must follow your prey with sharp eyes
and approach it stealthily.
241
00:24:26,061 --> 00:24:29,301
Karabela, are you sure
you weren't followed by Ertuğrul's men?
242
00:24:29,421 --> 00:24:31,261
I am sure, sir. Don't worry.
243
00:24:33,981 --> 00:24:35,941
What will we do with him?
244
00:24:36,901 --> 00:24:38,261
Why did you bring him here?
245
00:24:38,421 --> 00:24:40,301
Should we kill him
and throw his corpse near the tribe?
246
00:24:40,461 --> 00:24:42,381
I have better plans than killing him.
247
00:24:42,581 --> 00:24:44,341
They would have found him
if I had left him there,
248
00:24:44,421 --> 00:24:46,621
but he needs to be here until tomorrow.
249
00:24:54,061 --> 00:24:55,141
This dagger will be...
250
00:24:57,301 --> 00:24:58,941
not only his end...
251
00:25:01,421 --> 00:25:03,141
but also, his father's end.
252
00:25:04,181 --> 00:25:06,981
I'll kill Umur Bey
with Gündüz's dagger tonight.
253
00:25:07,301 --> 00:25:09,021
Killing a state official...
254
00:25:09,501 --> 00:25:12,981
who is tasked with collecting taxes,
in Ertuğrul's inn.
255
00:25:15,541 --> 00:25:17,221
And doing that with his son's dagger.
256
00:25:25,381 --> 00:25:28,981
I drugged Gündüz
to keep him unconscious for a long time.
257
00:25:29,741 --> 00:25:34,461
But when he gets to Söğüt,
he will become the murderer of Umur Bey.
258
00:25:36,421 --> 00:25:37,621
There will be chaos in Söğüt.
259
00:25:38,341 --> 00:25:40,981
And among all the chaos,
we will take complete control.
260
00:25:41,141 --> 00:25:45,061
We are at war, and we won't stop
until we reach our goals!
261
00:25:46,981 --> 00:25:48,861
Tara. Karabela.
262
00:25:49,621 --> 00:25:50,941
You'll go talk to Mikis.
263
00:25:51,421 --> 00:25:53,501
Tara will talk to him
in his own way, first.
264
00:25:53,621 --> 00:25:55,221
If Mikis refuses to comply...
265
00:25:56,181 --> 00:25:58,301
Karabela will deal with him
with his own methods.
266
00:26:00,461 --> 00:26:03,821
Now, have one of our men follow Gündüz.
267
00:26:04,141 --> 00:26:06,141
He should let me know
when Gündüz arrives in Söğüt.
268
00:26:06,541 --> 00:26:09,901
I will make sure İlbilge Hatun catches
her father's killer.
269
00:26:12,261 --> 00:26:13,261
Let's go.
270
00:26:54,381 --> 00:26:55,541
That dog Bahattin.
271
00:27:00,701 --> 00:27:03,861
Ertuğrul Bey told us that we'd learn more
if we followed them...
272
00:27:04,541 --> 00:27:06,061
instead of killing them.
273
00:27:06,901 --> 00:27:07,901
He seems right.
274
00:27:25,461 --> 00:27:27,781
Who knows what else we will see?
275
00:27:34,821 --> 00:27:36,101
Vizier Bahattin.
276
00:27:36,541 --> 00:27:38,941
How did those men find out
about the chest?
277
00:27:40,381 --> 00:27:41,541
How should I know?
278
00:27:46,741 --> 00:27:49,221
Only you knew the chest was taken
out of the palace.
279
00:27:49,861 --> 00:27:51,181
You leaked this information.
280
00:27:51,821 --> 00:27:52,941
Us?
281
00:27:53,741 --> 00:27:55,741
You also knew this information.
282
00:27:57,421 --> 00:27:59,341
Maybe one of you leaked it.
283
00:27:59,621 --> 00:28:01,861
-What?
-Don't.
284
00:28:06,381 --> 00:28:07,501
Don't move your hand.
285
00:28:08,381 --> 00:28:09,381
Don't.
286
00:28:19,301 --> 00:28:21,421
There is someone else on my mind.
287
00:28:22,221 --> 00:28:23,501
Another suspect.
288
00:28:25,181 --> 00:28:26,181
Who is it?
289
00:28:31,341 --> 00:28:32,421
Ertuğrul Bey.
290
00:28:41,501 --> 00:28:43,461
What does Ertuğrul have to with this?
291
00:28:44,501 --> 00:28:45,501
What do you think?
292
00:28:45,981 --> 00:28:47,261
Ertuğrul was in the castle...
293
00:28:48,381 --> 00:28:51,061
when Commander Black Wolf arrived.
294
00:28:51,701 --> 00:28:52,861
Why?
295
00:28:57,181 --> 00:28:58,181
Moreover...
296
00:28:59,621 --> 00:29:01,181
after he left the palace...
297
00:29:02,141 --> 00:29:06,461
we found out the secret room was raided
and the Mongolian soldiers were killed.
298
00:29:09,941 --> 00:29:11,901
Maybe they were looking
for the chest, too.
299
00:29:13,221 --> 00:29:14,341
Who knows?
300
00:29:16,861 --> 00:29:19,701
Hülagü Khan will make us all pay
for this, including you.
301
00:29:20,981 --> 00:29:22,421
What?
302
00:29:22,941 --> 00:29:23,941
What have I done?
303
00:29:24,901 --> 00:29:29,141
I myself handed the chest to Black Wolf.
304
00:29:29,861 --> 00:29:31,141
I did my part.
305
00:29:31,461 --> 00:29:32,461
Remember.
306
00:29:33,101 --> 00:29:35,661
Black Wolf was killed on your lands.
307
00:29:37,261 --> 00:29:38,261
Look.
308
00:29:38,901 --> 00:29:40,501
Söğüt is already in turmoil.
309
00:29:41,581 --> 00:29:42,741
Do you understand?
310
00:29:43,501 --> 00:29:46,941
I sent a letter to Ertuğrul Bey
to intimidate him.
311
00:29:49,181 --> 00:29:50,581
I'll also talk to the sultan.
312
00:29:51,941 --> 00:29:54,941
We'll punish Ertuğrul in no time.
313
00:29:57,421 --> 00:30:01,381
I'll bring an army
and destroy Ertuğrul once and for all.
314
00:30:01,981 --> 00:30:06,301
Then, we will never see the chest
if Ertuğrul has it.
315
00:30:08,861 --> 00:30:10,181
Börçigin is right.
316
00:30:12,061 --> 00:30:14,101
You have to take care of this quietly.
317
00:30:16,181 --> 00:30:17,781
It'll be okay once we get the chest.
318
00:30:20,661 --> 00:30:21,501
Now...
319
00:30:22,541 --> 00:30:24,941
go and take the chest if he has it.
320
00:30:28,381 --> 00:30:30,501
And save us all from this problem.
321
00:30:59,461 --> 00:31:02,181
Let's kill them all and leave, Turgut.
322
00:31:04,661 --> 00:31:07,461
Our work won't be over until we find...
323
00:31:09,301 --> 00:31:11,261
the main spy of Hülagü Khan.
324
00:31:12,581 --> 00:31:13,701
Be patient.
325
00:31:17,061 --> 00:31:18,061
We're almost there.
326
00:31:35,901 --> 00:31:36,901
Oğuz.
327
00:31:37,581 --> 00:31:40,341
You'll go look around the river
on the border.
328
00:31:40,981 --> 00:31:43,941
-Take 40 alps with you.
-As you order, my bey.
329
00:31:44,781 --> 00:31:48,101
Dumrul, you'll search Söğüt.
330
00:31:49,141 --> 00:31:52,741
Search every house,
every store, one by one.
331
00:31:54,501 --> 00:31:56,061
If you find someone...
332
00:31:56,541 --> 00:31:57,821
bring him to me at once.
333
00:31:59,061 --> 00:32:00,421
I'll do the questioning.
334
00:32:00,741 --> 00:32:02,261
As you order, my bey.
335
00:32:03,741 --> 00:32:04,741
Remember!
336
00:32:05,101 --> 00:32:06,621
We aren't just looking for the killers.
337
00:32:07,701 --> 00:32:09,821
We need to find Gündüz too.
338
00:32:21,101 --> 00:32:23,861
My bey, Vizier Bahattin
has sent you a letter.
339
00:32:43,061 --> 00:32:44,061
What does it say, my bey?
340
00:32:45,781 --> 00:32:49,781
He heard that Umur Bey was driven away
from the tribe with a dagger in his throat
341
00:32:50,581 --> 00:32:52,741
and that his alps were killed.
342
00:32:57,061 --> 00:33:00,461
He will authorize a commander
to find out what's going on.
343
00:33:07,301 --> 00:33:09,901
That bastard is looking
for trouble, my bey.
344
00:33:23,701 --> 00:33:26,581
Someone killed alps of Umuroğulları
right under our noses.
345
00:33:28,301 --> 00:33:32,061
And they want to place the blame
on Ertuğrul Bey's son.
346
00:33:33,221 --> 00:33:34,541
Who are these people?
347
00:33:35,501 --> 00:33:36,901
I don't know, sir.
348
00:33:37,701 --> 00:33:40,381
Maybe this is just a matter
between the tribes.
349
00:33:42,421 --> 00:33:43,901
Don't talk nonsense, Lais.
350
00:33:45,741 --> 00:33:47,181
How can you think that?
351
00:33:48,261 --> 00:33:53,581
No matter what happens, the Kayıs
would never attempt such an attack.
352
00:34:02,981 --> 00:34:06,461
The rebels who want to take over Söğüt
might have done that.
353
00:34:08,261 --> 00:34:11,221
Sir, why would the rebels do that?
354
00:34:12,221 --> 00:34:13,701
Don't you get it, Lais?
355
00:34:15,381 --> 00:34:18,021
Their goal is to create chaos in Söğüt.
356
00:34:18,781 --> 00:34:21,501
That way they can
achieve their aims more easily.
357
00:34:25,741 --> 00:34:28,821
We can't solve this case
before we find Teokles.
358
00:34:30,061 --> 00:34:31,221
Because...
359
00:34:31,381 --> 00:34:35,221
he has the information we need
to identify the rebels.
360
00:34:36,021 --> 00:34:37,901
We're searching the whole area, sir.
361
00:34:38,621 --> 00:34:39,981
There is nothing yet.
362
00:34:43,821 --> 00:34:45,621
Find him, Lais.
363
00:34:46,861 --> 00:34:48,221
Do whatever it takes...
364
00:34:48,901 --> 00:34:50,021
to find him.
365
00:34:51,501 --> 00:34:53,301
This the most important task you have.
366
00:35:15,301 --> 00:35:16,701
Sorry for your loss, my girl.
367
00:35:19,501 --> 00:35:21,101
Thank you.
368
00:35:27,581 --> 00:35:29,341
My condolences, Evdokya.
369
00:35:31,301 --> 00:35:32,981
Thank you, Artuk Bey.
370
00:35:38,261 --> 00:35:41,861
You can bury your father
as per the procedures of your religion.
371
00:35:43,421 --> 00:35:46,381
You can stay in our tribe
as long as you want.
372
00:35:51,181 --> 00:35:53,301
But if you choose to go...
373
00:35:53,861 --> 00:35:59,341
our alps will accompany you so
that you reach your destination safely.
374
00:36:02,581 --> 00:36:03,701
It's better...
375
00:36:04,661 --> 00:36:07,101
if we make this decision...
376
00:36:08,661 --> 00:36:10,021
once we've pulled ourselves together.
377
00:36:15,661 --> 00:36:16,661
And...
378
00:36:20,861 --> 00:36:21,861
My girl.
379
00:36:22,781 --> 00:36:24,301
Pull yourself together, my girl.
380
00:36:26,581 --> 00:36:28,741
You have a sister to think about.
381
00:36:57,621 --> 00:36:59,061
You are so kind-hearted.
382
00:37:01,061 --> 00:37:02,581
You are here taking care of us...
383
00:37:04,461 --> 00:37:06,661
while you are in so much trouble.
384
00:37:09,381 --> 00:37:11,941
I don't know how I can ever pay you back.
385
00:37:12,861 --> 00:37:14,261
Don't say that.
386
00:37:14,781 --> 00:37:15,781
Don't.
387
00:37:24,501 --> 00:37:25,821
Evdokya.
388
00:37:26,781 --> 00:37:29,181
Your father's situation was not fatal.
389
00:37:30,421 --> 00:37:32,621
Did anyone else but you come here?
390
00:37:35,581 --> 00:37:38,381
No, I was always with my father.
391
00:37:39,141 --> 00:37:41,381
I went to the well to get some water
a couple of times.
392
00:37:42,661 --> 00:37:43,821
I didn't see anyone entering here.
393
00:37:48,341 --> 00:37:50,381
I'll observe this issue closely.
394
00:37:51,621 --> 00:37:53,821
Let me have a look
at these medicine bottles, too.
395
00:38:00,781 --> 00:38:01,901
My girl...
396
00:38:02,141 --> 00:38:05,061
I'm here if you need anything.
397
00:38:06,501 --> 00:38:07,861
Don't hesitate to ask.
398
00:38:08,821 --> 00:38:09,941
Okay?
399
00:38:11,141 --> 00:38:12,261
Thank you so much.
400
00:39:41,621 --> 00:39:43,221
Sorry for your loss, Nea.
401
00:39:44,101 --> 00:39:45,301
Thank you, Osman.
402
00:39:50,101 --> 00:39:51,901
Maybe this is not the time, but...
403
00:39:54,101 --> 00:39:55,461
is this the necklace you mentioned?
404
00:40:01,981 --> 00:40:04,061
Yes, this is it.
405
00:40:05,541 --> 00:40:07,581
This is the only thing I have
from my father.
406
00:40:08,541 --> 00:40:10,221
I'll find solace with this.
407
00:40:21,461 --> 00:40:24,981
You are so brave, Osman.
You risked your life for us.
408
00:40:25,701 --> 00:40:27,461
And now you've brought me
the necklace.
409
00:40:27,541 --> 00:40:29,141
I can't thank you enough.
410
00:40:29,621 --> 00:40:30,821
I did what was necessary.
411
00:40:31,661 --> 00:40:33,221
I wouldn't hesitate to do it again.
412
00:40:33,861 --> 00:40:36,061
Also, I think I found a clue
about the murderer there.
413
00:40:36,261 --> 00:40:37,181
We'll get him.
414
00:40:40,101 --> 00:40:43,021
And you should tell me
when you need anything.
415
00:40:43,621 --> 00:40:44,901
Thank you, Osman.
416
00:41:34,461 --> 00:41:36,741
Give me the medicine I brought, Savcı.
417
00:41:46,261 --> 00:41:47,381
My Artuk Bey.
418
00:41:47,501 --> 00:41:50,141
You prepared this medicine yourself
for Teokles.
419
00:41:52,341 --> 00:41:54,021
Do you think it's poisoned?
420
00:41:54,581 --> 00:41:56,301
We'll find out now, Savcı.
421
00:42:04,621 --> 00:42:07,101
Now, give me the bottle next to it.
422
00:42:25,581 --> 00:42:28,661
Now, give me the medicine I prepared
with dandelion seeds.
423
00:43:08,741 --> 00:43:10,021
Artuk Bey...
424
00:43:10,301 --> 00:43:11,261
how is this possible?
425
00:43:12,821 --> 00:43:16,021
There must be another herb in it
for it to be like this.
426
00:43:17,061 --> 00:43:19,421
I need to get to the inn at once, Savcı.
427
00:45:18,501 --> 00:45:20,501
{\an8}Subtitle translation
by Ediz Faruk Gulfirat