1
00:02:16,221 --> 00:02:19,941
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE
WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:20,181 --> 00:02:23,301
NO ANIMALS WERE HARMED
DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:56,581 --> 00:02:57,861
Such an honest, brave man...
4
00:03:02,101 --> 00:03:03,061
you were, Father.
5
00:03:07,581 --> 00:03:10,061
You always stood beside us.
6
00:03:18,501 --> 00:03:20,821
Now that you are gone,
everything has all fallen apart.
7
00:03:25,141 --> 00:03:27,061
How am I to get used to your absence?
8
00:03:32,541 --> 00:03:35,101
I'll make sure that
whoever did this to you...
9
00:03:37,661 --> 00:03:39,141
pays with their dear lives.
10
00:03:43,221 --> 00:03:44,781
It's now my duty...
11
00:03:46,421 --> 00:03:48,661
to find Gündüz and make him pay.
12
00:04:16,421 --> 00:04:20,381
You are the only man
that Gündüz trusts, Çağrı.
13
00:04:21,581 --> 00:04:24,901
So you'd better start telling me
everything you know.
14
00:04:26,621 --> 00:04:29,101
I last saw him when we were
locked up, Commander Bamsı.
15
00:04:30,941 --> 00:04:32,101
I haven't seen him since.
16
00:04:32,181 --> 00:04:35,181
Umur Bey was stabbed to death by Gündüz.
17
00:04:37,581 --> 00:04:41,421
The man you consider your brother
is accused of murder, can't you see?
18
00:04:46,581 --> 00:04:49,981
We've to find him as soon as we can
so that he may clear his name.
19
00:04:51,701 --> 00:04:53,181
Should you know anything
20
00:04:53,621 --> 00:04:56,781
and think you are helping him
by not telling us,
21
00:04:56,941 --> 00:04:59,501
you are being gravely wrong, Çağrı.
22
00:05:02,101 --> 00:05:03,741
This trap was not laid down
23
00:05:03,981 --> 00:05:07,101
just for Gündüz, but for all of us.
24
00:05:07,301 --> 00:05:08,621
It set all of us up.
25
00:05:09,621 --> 00:05:13,901
So, if you actually want to help
that so-called brother of yours,
26
00:05:15,061 --> 00:05:16,781
you'd better tell me what you know.
27
00:05:18,261 --> 00:05:20,741
I'll handle this alone.
28
00:05:20,861 --> 00:05:25,221
I'll clear both my name and
my father's name, it's the only way.
29
00:05:25,701 --> 00:05:28,781
Now, are you going to help me,
30
00:05:29,981 --> 00:05:31,261
or not?
31
00:05:33,061 --> 00:05:36,581
You have my word. I'll never let you down.
32
00:05:46,541 --> 00:05:47,501
No, sir.
33
00:05:48,381 --> 00:05:49,621
I don't know anything.
34
00:05:59,741 --> 00:06:00,701
Okay.
35
00:06:01,381 --> 00:06:02,341
Fine.
36
00:06:05,061 --> 00:06:06,021
Then...
37
00:06:07,381 --> 00:06:13,021
you may go. You are to contact me
as soon as you find out anything.
38
00:06:13,941 --> 00:06:14,901
Are we clear, Çağrı?
39
00:06:16,181 --> 00:06:17,261
Yes, sir.
40
00:06:25,901 --> 00:06:26,861
Dumrul.
41
00:06:30,301 --> 00:06:33,341
You shall watch every step Çağrı takes.
42
00:06:34,421 --> 00:06:35,461
Yes, sir.
43
00:06:35,821 --> 00:06:37,221
Go now, brother.
44
00:06:52,181 --> 00:06:53,181
Come on, Çağrı.
45
00:06:55,541 --> 00:06:56,901
Come on, where are you?
46
00:07:09,261 --> 00:07:12,541
Why is this shop closed? Don't they know
that we are searching everywhere?
47
00:07:20,061 --> 00:07:23,141
This shop has been closed for a long time,
no need to search here.
48
00:07:23,221 --> 00:07:24,581
Let's go, we have work to do.
49
00:07:27,821 --> 00:07:31,101
Thank God.
50
00:07:32,981 --> 00:07:33,941
Come on, Çağrı.
51
00:07:34,861 --> 00:07:36,101
Come on already.
52
00:07:37,461 --> 00:07:39,621
I can't stay here anymore.
53
00:08:02,541 --> 00:08:04,661
Baycu Noyan died because of you.
54
00:08:05,141 --> 00:08:07,381
Who do you work for? Speak, you traitor!
55
00:08:09,181 --> 00:08:10,901
Why did you betray Baycu Noyan?
56
00:08:11,821 --> 00:08:14,781
Baycu Noyan was overcome by greed.
57
00:08:15,941 --> 00:08:17,541
He was a greedy scoundrel.
58
00:08:21,621 --> 00:08:24,821
So, I told Sultan Hülagü
everything I knew.
59
00:08:29,421 --> 00:08:31,701
Because I did that,
60
00:08:32,701 --> 00:08:35,141
you are now free of that troublesome man.
61
00:08:38,741 --> 00:08:40,901
You'll tell me who it is you are serving.
62
00:08:41,581 --> 00:08:44,461
I found God's way.
63
00:08:44,781 --> 00:08:46,221
Ya Allah!
64
00:08:52,541 --> 00:08:53,501
Praise be to God.
65
00:08:55,541 --> 00:08:56,501
I serve no one...
66
00:08:58,021 --> 00:08:59,581
but God and God alone.
67
00:09:04,381 --> 00:09:06,021
You converted to Islam, then?
68
00:09:06,701 --> 00:09:11,421
I'll make you bleed, like I made
all the Muslims in Anatolia bleed.
69
00:09:11,621 --> 00:09:12,461
You traitor!
70
00:09:30,621 --> 00:09:31,581
Enough!
71
00:09:34,701 --> 00:09:36,221
He told you all that he knew.
72
00:09:38,581 --> 00:09:39,621
What else do you want?
73
00:09:46,501 --> 00:09:48,981
Unless you dogs tell me
who your master is,
74
00:09:49,341 --> 00:09:51,461
I'll drown you in your own blood!
75
00:09:57,141 --> 00:09:58,701
We serve no masters.
76
00:10:07,021 --> 00:10:09,381
Bring it on!
77
00:10:10,181 --> 00:10:13,301
Either you talk or you die!
78
00:10:33,781 --> 00:10:35,021
Ertuğrul Bey!
79
00:10:38,301 --> 00:10:39,781
What of my soldiers?
80
00:10:41,021 --> 00:10:42,421
Are you going to kill them, too?
81
00:10:43,861 --> 00:10:45,661
What soldiers, İlbilge Hatun?
82
00:10:46,861 --> 00:10:49,661
Do you mean the ones who
ambushed and tried to kill my margraves?
83
00:10:54,501 --> 00:10:58,221
Today is a day of sorrow
for you and your men alike.
84
00:10:58,981 --> 00:11:00,781
I share your pain.
85
00:11:01,581 --> 00:11:02,741
I feel your sorrow.
86
00:11:04,581 --> 00:11:07,341
We've all been set up in this mess.
87
00:11:09,101 --> 00:11:11,021
Just as I sympathize with you,
88
00:11:11,821 --> 00:11:14,861
I shall show lenience to the actions
you take rashly.
89
00:11:19,821 --> 00:11:23,101
I've assigned this inn
to you and your men.
90
00:11:24,421 --> 00:11:28,261
You may grieve
and accept condolences here.
91
00:11:31,741 --> 00:11:34,421
There's something else
you need to know, İlbilge Hatun.
92
00:11:36,101 --> 00:11:39,541
The day your men were killed,
Gündüz couldn't tell me where he was.
93
00:11:42,541 --> 00:11:44,701
But I found out where he was that day.
94
00:11:47,541 --> 00:11:50,261
He was with Tekfur Yannis's
daughter, Irene.
95
00:11:51,981 --> 00:11:55,061
The day your men were killed,
he was meeting her.
96
00:11:57,421 --> 00:11:59,101
Why didn't he say so?
97
00:12:02,381 --> 00:12:06,381
Because he was afraid of what
we might say about their relationship,
98
00:12:07,221 --> 00:12:10,261
he hesitated to tell us
and kept us in the dark.
99
00:12:12,901 --> 00:12:16,301
I can let you see Irene whenever you want.
100
00:12:16,981 --> 00:12:19,141
She'll tell you the truth.
101
00:12:23,221 --> 00:12:27,981
Do you expect me to trust your son
after all this pain?
102
00:12:29,181 --> 00:12:31,101
Many of our men died here.
103
00:12:32,141 --> 00:12:33,421
We can't find the culprit.
104
00:12:36,221 --> 00:12:37,181
Do you expect me...
105
00:12:38,501 --> 00:12:42,301
to find comfort in your words
when I'm in so much pain?
106
00:12:45,741 --> 00:12:47,901
If you still have doubts,
107
00:12:49,461 --> 00:12:52,381
I'm ready to lay down my life for you,
İlbilge Hatun.
108
00:12:56,421 --> 00:12:59,541
The life of the man you accuse of murder,
my son, is in danger.
109
00:13:01,461 --> 00:13:02,421
Do you know...
110
00:13:03,941 --> 00:13:06,581
how hard that is for a father?
111
00:13:20,541 --> 00:13:22,141
If you don't trust me, kill me.
112
00:13:32,381 --> 00:13:33,941
Kill me! What are you waiting for?
113
00:13:59,301 --> 00:14:00,261
Father.
114
00:14:01,581 --> 00:14:02,861
Father!
115
00:15:38,901 --> 00:15:40,821
I want justice, Ertuğrul Bey.
116
00:15:43,501 --> 00:15:46,941
I want to find out who killed
my father and my men.
117
00:15:51,501 --> 00:15:54,101
I have an obligation to my people.
118
00:15:56,261 --> 00:15:59,021
What do I tell them? What do I do?
119
00:16:02,981 --> 00:16:05,021
We'll find the culprit together,
İlbilge Hatun.
120
00:16:06,741 --> 00:16:09,141
We'll make sure
justice is served, together.
121
00:16:12,821 --> 00:16:16,781
If you're carrying the responsibility
of your people on your shoulders,
122
00:16:18,141 --> 00:16:20,621
don't be overcome with pain and anger.
123
00:16:22,301 --> 00:16:25,461
Act wisely and with faith.
124
00:16:33,941 --> 00:16:35,101
Come now, İlbilge Hatun.
125
00:16:37,101 --> 00:16:38,061
Come on.
126
00:16:59,101 --> 00:17:03,021
I shall put my trust in you, Ertuğrul Bey.
127
00:17:04,461 --> 00:17:06,061
But do not let me down.
128
00:17:41,661 --> 00:17:46,341
It's a sin to lie and take life, my son.
129
00:17:46,821 --> 00:17:48,501
A grave sin.
130
00:18:03,341 --> 00:18:05,261
May God help us refrain
from ever taking a life.
131
00:18:06,221 --> 00:18:07,221
Go now.
132
00:18:08,301 --> 00:18:09,781
And never forget my words.
133
00:18:21,621 --> 00:18:22,581
What happened?
134
00:18:22,661 --> 00:18:26,381
They called in Çağrı to ask about Gündüz.
Çağrı found out what happened at the inn.
135
00:18:28,821 --> 00:18:30,421
You stay in front of the shop.
136
00:18:31,701 --> 00:18:33,581
Ertuğrul Bey could have Çağrı followed.
137
00:18:34,021 --> 00:18:38,101
Prevent Ertuğrul's men from
ever finding Gündüz.
138
00:18:38,541 --> 00:18:42,221
It has to be İlbilge that finds him.
I'll tell her Gündüz's whereabouts myself.
139
00:18:42,661 --> 00:18:45,141
But first, we've to make sure
Ertuğrul is out of Söğüt.
140
00:19:26,621 --> 00:19:31,141
Why is this man called Teokles
so important?
141
00:19:43,661 --> 00:19:47,061
It so happens that Dragos is going to
stage a coup to take Söğüt back.
142
00:19:53,061 --> 00:19:55,421
Teokles is the spy sending
word to the Tekfur.
143
00:20:00,621 --> 00:20:04,381
We received the news from Hülagü Han's
spies in Constantinople.
144
00:20:17,661 --> 00:20:18,981
Will you head for Söğüt?
145
00:20:19,741 --> 00:20:23,501
We will. I need to find out what happened
before things go awry in Söğüt.
146
00:20:39,581 --> 00:20:42,421
But first, we need to make these two talk
and get rid of them.
147
00:21:13,821 --> 00:21:15,621
İlbilge Hatun, our men are distressed.
148
00:21:16,381 --> 00:21:18,181
I'm having a hard time controlling them.
149
00:21:20,461 --> 00:21:21,861
They can't accept what happened.
150
00:21:24,461 --> 00:21:25,701
They want your orders.
151
00:21:28,461 --> 00:21:30,021
I shall talk to my men myself.
152
00:21:30,821 --> 00:21:31,861
Tell them to settle down.
153
00:21:33,141 --> 00:21:34,701
Ertuğrul Bey is investigating.
154
00:21:36,621 --> 00:21:38,261
Make sure no one gets in the way.
155
00:21:39,381 --> 00:21:41,741
Are we going to leave
it all to Ertuğrul Bey?
156
00:21:43,101 --> 00:21:45,181
His son is a murderer,
and he is the one investigating?
157
00:21:47,901 --> 00:21:49,941
We have no other choice
but to trust him.
158
00:21:51,661 --> 00:21:53,301
We'll be investigating, too.
159
00:21:54,341 --> 00:21:56,181
-But İlbilge Hatun...
-Ataç Bey!
160
00:21:58,341 --> 00:21:59,301
Do as I say.
161
00:22:00,221 --> 00:22:01,181
That's an order.
162
00:22:39,821 --> 00:22:42,181
-Thank you.
-Is this enough?
163
00:23:38,701 --> 00:23:39,981
Çağrı.
164
00:24:01,341 --> 00:24:03,181
Did you hear what happened at the inn?
165
00:24:04,061 --> 00:24:05,621
They killed Umur Bey there.
166
00:24:07,661 --> 00:24:08,741
Are you sure, Çağrı?
167
00:24:10,341 --> 00:24:12,181
How could they kill him?
Who would do it?
168
00:24:12,501 --> 00:24:15,661
He was stabbed with your knife.
They're looking for you everywhere.
169
00:24:35,381 --> 00:24:37,621
God damn it. He's going to find Gündüz.
170
00:24:47,861 --> 00:24:51,661
Those that captured me and took me
to the cave stole my knife
171
00:24:52,501 --> 00:24:54,381
and are now trying to pin
the blame on me.
172
00:24:54,861 --> 00:24:57,341
I had to lie to Commander Bamsı.
173
00:24:57,741 --> 00:25:00,221
Surrender to your father
before this gets out of hand.
174
00:25:01,501 --> 00:25:03,061
He knows that you're innocent.
175
00:25:04,981 --> 00:25:06,661
No, Çağrı, I can't do it.
176
00:25:07,501 --> 00:25:09,901
Don't you get it?
The Seljuks will get involved as well.
177
00:25:10,341 --> 00:25:11,781
They will demand my head.
178
00:25:14,501 --> 00:25:15,741
If I were to surrender now,
179
00:25:16,341 --> 00:25:19,221
my father would surely lock me up
until the fog clears.
180
00:25:20,301 --> 00:25:22,461
But I can't just sit
and do nothing, Çağrı.
181
00:25:24,101 --> 00:25:26,501
Yiğit Alp, what happened at the inn?
182
00:25:27,541 --> 00:25:28,661
Who did it?
183
00:25:29,701 --> 00:25:32,621
We'll work it all out. Let me pass.
184
00:25:32,941 --> 00:25:34,941
People are worried sick.
185
00:25:36,301 --> 00:25:37,421
What will you do, man?
186
00:25:39,141 --> 00:25:42,221
I'll be the one to find out
who killed İlbilge Hatun's father.
187
00:25:43,021 --> 00:25:46,501
There is no other way to clear
both my name and my father's name.
188
00:25:49,821 --> 00:25:52,301
I've to hide until this matter is cleared.
189
00:25:54,181 --> 00:25:56,701
But I've to get out of here first.
Help me, Çağrı.
190
00:26:03,221 --> 00:26:04,861
I'm in a hurry, let me pass.
191
00:26:05,501 --> 00:26:07,701
Ertuğrul Bey kept this place
peaceful for years.
192
00:26:07,821 --> 00:26:12,301
People are scared of the peace
coming to an end.
193
00:26:12,661 --> 00:26:14,981
It is us that kept the peace
here until this day.
194
00:26:15,741 --> 00:26:18,981
And we intend to keep the peace.
Now, let me pass.
195
00:26:28,381 --> 00:26:30,381
Gündüz, Dumrul Alp is on his way here.
196
00:26:31,661 --> 00:26:32,621
They found us.
197
00:26:38,461 --> 00:26:39,421
God damn it!
198
00:26:48,781 --> 00:26:49,741
Shit.
199
00:27:03,981 --> 00:27:05,061
What's wrong, Dumrul Alp?
200
00:27:05,781 --> 00:27:06,781
You scared me there.
201
00:27:09,621 --> 00:27:11,741
-Is there anyone here, Çağrı?
-Well, I'm here.
202
00:27:12,701 --> 00:27:13,901
And all this leather.
203
00:27:14,661 --> 00:27:15,861
I have loads of work.
204
00:27:16,661 --> 00:27:17,621
What happened here?
205
00:28:07,061 --> 00:28:07,941
Dumrul Alp!
206
00:28:10,701 --> 00:28:12,741
What are you looking for?
Let me help.
207
00:28:16,301 --> 00:28:17,581
I'm looking for Gündüz.
208
00:28:19,341 --> 00:28:20,861
Why would Gündüz be here?
209
00:28:20,941 --> 00:28:24,141
I told Commander Bamsı as well.
I don't know where he is.
210
00:28:24,941 --> 00:28:26,661
But I'll send word when I do.
211
00:28:28,901 --> 00:28:30,741
Get out of my way, Çağrı.
212
00:29:08,341 --> 00:29:09,421
Osman?
213
00:29:10,381 --> 00:29:13,701
-How did you...
-I followed brother Çağrı in secret.
214
00:29:14,941 --> 00:29:17,901
I was waiting behind the shop,
and followed you when you got out.
215
00:29:23,501 --> 00:29:24,461
Osman.
216
00:29:26,301 --> 00:29:29,461
It wasn't me who killed Umur Bey
and his men.
217
00:29:31,861 --> 00:29:34,541
I can't be locked up until
I clear my name.
218
00:29:34,621 --> 00:29:36,181
Don't you tell anyone that you saw me.
219
00:29:36,621 --> 00:29:40,141
I followed you to save you,
not spy on you, brother.
220
00:29:41,741 --> 00:29:43,221
Come, let me take you to Father.
221
00:29:43,861 --> 00:29:45,141
He knows that you are innocent.
222
00:29:45,741 --> 00:29:46,701
No.
223
00:29:47,501 --> 00:29:50,501
He'll throw me in a cage
until everything clears out.
224
00:29:52,101 --> 00:29:53,941
But I can't just sit and do nothing.
225
00:29:54,701 --> 00:29:56,941
Since they used me to set this trap,
226
00:29:57,341 --> 00:29:59,061
I'm obliged to handle it.
227
00:29:59,901 --> 00:30:00,941
Then I'll come, too.
228
00:30:01,661 --> 00:30:03,661
They're looking for you,
I can't leave you.
229
00:30:04,141 --> 00:30:05,461
Don't be stupid, Osman.
230
00:30:06,101 --> 00:30:08,781
I don't know where and how
I'm going to hide.
231
00:30:08,861 --> 00:30:10,381
I can't risk your life as well.
232
00:30:10,701 --> 00:30:12,901
Do you remember what you told me?
233
00:30:13,861 --> 00:30:16,501
"Us three brothers,
the three of us are but one.
234
00:30:16,661 --> 00:30:18,701
We are all doomed should
something happen to one of us.
235
00:30:19,061 --> 00:30:21,221
If there is an evil, we fight together.
236
00:30:21,581 --> 00:30:23,541
And die together, if we must."
237
00:30:23,741 --> 00:30:24,781
Did you forget?
238
00:30:27,181 --> 00:30:29,181
I can't leave you alone.
239
00:30:29,381 --> 00:30:31,701
I got a horse ready for you. Let's go.
240
00:30:33,021 --> 00:30:33,981
It's the soldiers.
241
00:30:37,981 --> 00:30:39,381
What's up, guys?
242
00:30:39,501 --> 00:30:40,461
Just so you know,
243
00:30:40,861 --> 00:30:42,101
my father gathers everyone hourly.
244
00:30:42,781 --> 00:30:44,141
Go fast.
245
00:30:53,101 --> 00:30:54,421
Way to go, Osman.
246
00:30:57,221 --> 00:30:58,181
Come on.
247
00:31:59,381 --> 00:32:00,981
Prepare yourself, Mergen.
248
00:32:13,261 --> 00:32:14,221
Nöker.
249
00:32:18,261 --> 00:32:19,261
Nöker.
250
00:32:19,781 --> 00:32:21,341
Come, this man wants to talk.
251
00:32:29,661 --> 00:32:30,621
Speak up.
252
00:32:35,141 --> 00:32:36,101
What did you say?
253
00:32:40,981 --> 00:32:42,141
Mergen!
254
00:32:55,661 --> 00:32:57,261
Find the key, Mergen!
255
00:33:18,061 --> 00:33:19,061
I found the key.
256
00:33:24,341 --> 00:33:26,381
Where are you going to take the key?
257
00:33:30,861 --> 00:33:34,381
To Ertuğrul Bey, who is going to
make life unbearable for you.
258
00:33:37,101 --> 00:33:39,581
I see, you are Ertuğrul's men.
259
00:33:43,341 --> 00:33:46,141
We'll see who is going to make
life unbearable.
260
00:34:03,581 --> 00:34:06,741
We'll make you all pay
and then kill you, bastards!
261
00:34:19,621 --> 00:34:20,981
You not only joined our cause,
262
00:34:21,901 --> 00:34:24,941
but also helped me kill that
bastard Noyan.
263
00:34:28,621 --> 00:34:29,741
How brave of you.
264
00:34:31,221 --> 00:34:32,181
Thank you.
265
00:34:33,301 --> 00:34:34,741
I can't believe I wasted
266
00:34:35,541 --> 00:34:37,421
all those years with
such cruel bastards, Turgut.
267
00:34:39,301 --> 00:34:41,781
Thank God...
268
00:34:42,781 --> 00:34:45,301
I met people who showed me the true way.
269
00:34:47,541 --> 00:34:48,501
Don't mention it.
270
00:34:57,941 --> 00:35:00,101
Now, let us take the key back to the camp.
271
00:35:01,181 --> 00:35:03,061
They must know about Teokles.
272
00:35:49,941 --> 00:35:51,141
-What happened?
-Gündüz.
273
00:35:51,581 --> 00:35:52,781
Gündüz left Söğüt.
274
00:35:53,021 --> 00:35:54,741
He left with his brother Osman.
275
00:35:55,381 --> 00:35:57,461
I followed them; they went south.
276
00:36:00,581 --> 00:36:02,661
We were after Gündüz's life, but now...
277
00:36:03,221 --> 00:36:05,421
Osman's life is in danger, too.
278
00:36:08,621 --> 00:36:10,701
Send a man to Ertuğrul.
279
00:36:11,021 --> 00:36:13,261
Have him tell Ertuğrul that
he saw Gündüz and Osman
280
00:36:13,341 --> 00:36:15,101
in a caravan heading north.
281
00:36:15,181 --> 00:36:17,981
Opposite of where they are
actually going, right?
282
00:36:18,261 --> 00:36:21,941
Have the Karabela lie in wait
for Ertuğrul's men.
283
00:36:22,661 --> 00:36:24,941
He'll find himself in a death trap
just when he was
284
00:36:25,181 --> 00:36:26,501
expecting to find his sons.
285
00:36:26,981 --> 00:36:28,141
What about Gündüz and Osman?
286
00:36:29,021 --> 00:36:30,381
I'll send word to İlbilge now.
287
00:36:31,221 --> 00:36:33,701
I'll tell her that Gündüz
was seen at the shop.
288
00:36:33,901 --> 00:36:34,861
Got it?
289
00:36:36,701 --> 00:36:38,221
Make sure you are at the shop.
290
00:36:38,901 --> 00:36:41,781
When İlbilge comes,
tell her that Gündüz left the shop
291
00:36:41,861 --> 00:36:43,581
and went south.
292
00:36:44,701 --> 00:36:47,621
The rest depends on İlbilge's
sword, and her wrath.
293
00:36:48,781 --> 00:36:50,021
As you wish, sir.
294
00:37:10,101 --> 00:37:12,821
Let the feast of blood and death commence!
295
00:37:32,381 --> 00:37:33,781
We determined how much tax
296
00:37:34,141 --> 00:37:36,541
the merchants would pay last night, sir.
297
00:37:36,861 --> 00:37:39,501
Then, I went home to sleep at dawn.
298
00:37:40,101 --> 00:37:41,981
Did anything suspicious happen
before then?
299
00:37:43,181 --> 00:37:44,341
No, sir.
300
00:37:46,541 --> 00:37:47,821
Whoever it is,
301
00:37:48,941 --> 00:37:49,901
it's someone close.
302
00:37:54,861 --> 00:37:57,421
Are you sure nothing suspicious
happened recently, Mikis?
303
00:37:58,261 --> 00:38:00,621
We had them as our guests
304
00:38:00,861 --> 00:38:02,381
as they came from Constantinople.
305
00:38:02,821 --> 00:38:06,181
Don't worry, they are in the safe hands
of my men.
306
00:38:06,661 --> 00:38:08,741
You may see your family, if you want to.
307
00:38:10,141 --> 00:38:13,741
Or, you can tell Ertuğrul Bey
what happened here today.
308
00:38:14,181 --> 00:38:15,381
But then,
309
00:38:15,541 --> 00:38:18,061
you will save neither your family
nor yourself from death.
310
00:38:21,701 --> 00:38:23,101
I'm talking to you, Mikis.
311
00:38:25,981 --> 00:38:28,261
Did anything suspicious happen recently?
312
00:38:30,621 --> 00:38:32,301
No, sir, nothing happened.
313
00:38:35,661 --> 00:38:37,701
They are close to us.
314
00:38:42,941 --> 00:38:47,381
I want to know everyone
that came to Söğüt and the inn,
315
00:38:47,621 --> 00:38:50,781
and everyone that did business.
316
00:38:51,261 --> 00:38:52,501
Note them down.
317
00:38:53,141 --> 00:38:54,861
Give the list to Bamsı.
318
00:38:56,541 --> 00:38:57,861
We're expanding the investigation.
319
00:38:58,941 --> 00:38:59,941
Yes, sir.
320
00:39:03,141 --> 00:39:05,621
Sir, the man here says he saw Gündüz.
321
00:39:07,341 --> 00:39:09,981
Tell me, where and when did you see him?
322
00:39:10,621 --> 00:39:12,861
I saw him on the caravan route
to Söğüt, Ertuğrul Bey.
323
00:39:14,261 --> 00:39:15,541
They were heading north.
324
00:39:17,181 --> 00:39:18,461
Osman was with them, too.
325
00:39:19,421 --> 00:39:20,381
Osman?
326
00:39:22,901 --> 00:39:24,621
So, Osman joined Gündüz as well.
327
00:39:24,701 --> 00:39:26,021
They went past me hurriedly.
328
00:39:26,101 --> 00:39:28,501
When I arrived,
I heard that you were looking for them.
329
00:39:28,701 --> 00:39:30,021
I thought I should let you know.
330
00:39:30,581 --> 00:39:31,541
Thank you.
331
00:39:32,501 --> 00:39:33,461
Bamsı.
332
00:39:33,821 --> 00:39:35,421
Prepare our men.
333
00:39:35,501 --> 00:39:37,301
Get the horses ready, we're leaving.
Come on!
334
00:39:37,381 --> 00:39:38,861
As you wish, sir.
335
00:40:18,981 --> 00:40:20,101
I'm grateful to you.
336
00:40:21,141 --> 00:40:24,101
You not only welcomed us in your camp,
but also looked after us.
337
00:40:26,261 --> 00:40:27,901
You helped us bury my father...
338
00:40:28,061 --> 00:40:30,061
in accordance with our beliefs.
339
00:40:30,501 --> 00:40:31,501
Thank you so much.
340
00:40:32,701 --> 00:40:33,901
Don't mention it.
341
00:40:34,461 --> 00:40:35,741
It's our duty.
342
00:40:38,141 --> 00:40:40,301
Please, don't hesitate to tell us
if you need anything.
343
00:40:41,821 --> 00:40:42,781
Thank you.
344
00:40:47,461 --> 00:40:51,261
Aslıhan, take Nea to our tent.
345
00:40:52,101 --> 00:40:54,101
I've got food prepared for you,
enjoy it together.
346
00:40:54,261 --> 00:40:55,541
-Go ahead.
-Okay, Mother.
347
00:41:01,461 --> 00:41:02,421
Let's go, Nea.
348
00:41:10,781 --> 00:41:11,741
Evdokya.
349
00:41:14,181 --> 00:41:15,141
My dear.
350
00:41:16,101 --> 00:41:19,581
Artuk Bey investigated
how your father died.
351
00:41:20,821 --> 00:41:22,501
Did something happen?
352
00:41:24,541 --> 00:41:26,741
Your father didn't die of natural causes.
353
00:41:31,261 --> 00:41:33,341
He was poisoned.
354
00:41:37,381 --> 00:41:38,341
How could it be?
355
00:41:40,501 --> 00:41:41,941
Who could have done this?
356
00:41:45,461 --> 00:41:47,741
Who would poison my father?
357
00:41:49,221 --> 00:41:50,221
My dear.
358
00:41:52,861 --> 00:41:54,061
Don't get all worked up.
359
00:41:55,981 --> 00:41:57,941
Whoever it is that did this
360
00:41:58,141 --> 00:41:59,941
will pay for what they have done.
361
00:42:02,341 --> 00:42:04,901
We've taken you under our wing now.
362
00:42:05,661 --> 00:42:07,221
You have us to protect you.
363
00:42:10,701 --> 00:42:11,981
I don't understand.
364
00:42:12,901 --> 00:42:15,021
I don't understand why
something like this would happen!
365
00:42:16,861 --> 00:42:17,821
Evdokya...
366
00:42:19,981 --> 00:42:22,141
Why were you captured?
367
00:42:24,461 --> 00:42:25,741
Don't you know anything?
368
00:42:34,221 --> 00:42:37,661
My dear, tell us if you know anything...
369
00:42:38,341 --> 00:42:40,301
so that we can solve this matter.
370
00:42:41,101 --> 00:42:44,861
Since it's all connected.
371
00:42:49,301 --> 00:42:50,621
I don't know anyone.
372
00:42:53,861 --> 00:42:55,941
I don't know where
they were taking us either.
373
00:43:00,341 --> 00:43:02,661
I don't know anything else.
374
00:43:05,701 --> 00:43:08,141
Didn't your father tell you what happened?
375
00:43:23,981 --> 00:43:24,981
Excuse me.
376
00:43:26,341 --> 00:43:27,381
I need time alone.
377
00:45:37,901 --> 00:45:39,901
{\an8}Subtitle translation by Tuğçe Erteki