1 00:02:16,221 --> 00:02:19,941 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 2 00:02:20,181 --> 00:02:23,301 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 3 00:02:56,581 --> 00:02:57,861 Such an honest, brave man... 4 00:03:02,101 --> 00:03:03,061 you were, Father. 5 00:03:07,581 --> 00:03:10,061 You always stood beside us. 6 00:03:18,501 --> 00:03:20,821 Now that you are gone, everything has all fallen apart. 7 00:03:25,141 --> 00:03:27,061 How am I to get used to your absence? 8 00:03:32,541 --> 00:03:35,101 I'll make sure that whoever did this to you... 9 00:03:37,661 --> 00:03:39,141 pays with their dear lives. 10 00:03:43,221 --> 00:03:44,781 It's now my duty... 11 00:03:46,421 --> 00:03:48,661 to find Gündüz and make him pay. 12 00:04:16,421 --> 00:04:20,381 You are the only man that Gündüz trusts, Çağrı. 13 00:04:21,581 --> 00:04:24,901 So you'd better start telling me everything you know. 14 00:04:26,621 --> 00:04:29,101 I last saw him when we were locked up, Commander Bamsı. 15 00:04:30,941 --> 00:04:32,101 I haven't seen him since. 16 00:04:32,181 --> 00:04:35,181 Umur Bey was stabbed to death by Gündüz. 17 00:04:37,581 --> 00:04:41,421 The man you consider your brother is accused of murder, can't you see? 18 00:04:46,581 --> 00:04:49,981 We've to find him as soon as we can so that he may clear his name. 19 00:04:51,701 --> 00:04:53,181 Should you know anything 20 00:04:53,621 --> 00:04:56,781 and think you are helping him by not telling us, 21 00:04:56,941 --> 00:04:59,501 you are being gravely wrong, Çağrı. 22 00:05:02,101 --> 00:05:03,741 This trap was not laid down 23 00:05:03,981 --> 00:05:07,101 just for Gündüz, but for all of us. 24 00:05:07,301 --> 00:05:08,621 It set all of us up. 25 00:05:09,621 --> 00:05:13,901 So, if you actually want to help that so-called brother of yours, 26 00:05:15,061 --> 00:05:16,781 you'd better tell me what you know. 27 00:05:18,261 --> 00:05:20,741 I'll handle this alone. 28 00:05:20,861 --> 00:05:25,221 I'll clear both my name and my father's name, it's the only way. 29 00:05:25,701 --> 00:05:28,781 Now, are you going to help me, 30 00:05:29,981 --> 00:05:31,261 or not? 31 00:05:33,061 --> 00:05:36,581 You have my word. I'll never let you down. 32 00:05:46,541 --> 00:05:47,501 No, sir. 33 00:05:48,381 --> 00:05:49,621 I don't know anything. 34 00:05:59,741 --> 00:06:00,701 Okay. 35 00:06:01,381 --> 00:06:02,341 Fine. 36 00:06:05,061 --> 00:06:06,021 Then... 37 00:06:07,381 --> 00:06:13,021 you may go. You are to contact me as soon as you find out anything. 38 00:06:13,941 --> 00:06:14,901 Are we clear, Çağrı? 39 00:06:16,181 --> 00:06:17,261 Yes, sir. 40 00:06:25,901 --> 00:06:26,861 Dumrul. 41 00:06:30,301 --> 00:06:33,341 You shall watch every step Çağrı takes. 42 00:06:34,421 --> 00:06:35,461 Yes, sir. 43 00:06:35,821 --> 00:06:37,221 Go now, brother. 44 00:06:52,181 --> 00:06:53,181 Come on, Çağrı. 45 00:06:55,541 --> 00:06:56,901 Come on, where are you? 46 00:07:09,261 --> 00:07:12,541 Why is this shop closed? Don't they know that we are searching everywhere? 47 00:07:20,061 --> 00:07:23,141 This shop has been closed for a long time, no need to search here. 48 00:07:23,221 --> 00:07:24,581 Let's go, we have work to do. 49 00:07:27,821 --> 00:07:31,101 Thank God. 50 00:07:32,981 --> 00:07:33,941 Come on, Çağrı. 51 00:07:34,861 --> 00:07:36,101 Come on already. 52 00:07:37,461 --> 00:07:39,621 I can't stay here anymore. 53 00:08:02,541 --> 00:08:04,661 Baycu Noyan died because of you. 54 00:08:05,141 --> 00:08:07,381 Who do you work for? Speak, you traitor! 55 00:08:09,181 --> 00:08:10,901 Why did you betray Baycu Noyan? 56 00:08:11,821 --> 00:08:14,781 Baycu Noyan was overcome by greed. 57 00:08:15,941 --> 00:08:17,541 He was a greedy scoundrel. 58 00:08:21,621 --> 00:08:24,821 So, I told Sultan Hülagü everything I knew. 59 00:08:29,421 --> 00:08:31,701 Because I did that, 60 00:08:32,701 --> 00:08:35,141 you are now free of that troublesome man. 61 00:08:38,741 --> 00:08:40,901 You'll tell me who it is you are serving. 62 00:08:41,581 --> 00:08:44,461 I found God's way. 63 00:08:44,781 --> 00:08:46,221 Ya Allah! 64 00:08:52,541 --> 00:08:53,501 Praise be to God. 65 00:08:55,541 --> 00:08:56,501 I serve no one... 66 00:08:58,021 --> 00:08:59,581 but God and God alone. 67 00:09:04,381 --> 00:09:06,021 You converted to Islam, then? 68 00:09:06,701 --> 00:09:11,421 I'll make you bleed, like I made all the Muslims in Anatolia bleed. 69 00:09:11,621 --> 00:09:12,461 You traitor! 70 00:09:30,621 --> 00:09:31,581 Enough! 71 00:09:34,701 --> 00:09:36,221 He told you all that he knew. 72 00:09:38,581 --> 00:09:39,621 What else do you want? 73 00:09:46,501 --> 00:09:48,981 Unless you dogs tell me who your master is, 74 00:09:49,341 --> 00:09:51,461 I'll drown you in your own blood! 75 00:09:57,141 --> 00:09:58,701 We serve no masters. 76 00:10:07,021 --> 00:10:09,381 Bring it on! 77 00:10:10,181 --> 00:10:13,301 Either you talk or you die! 78 00:10:33,781 --> 00:10:35,021 Ertuğrul Bey! 79 00:10:38,301 --> 00:10:39,781 What of my soldiers? 80 00:10:41,021 --> 00:10:42,421 Are you going to kill them, too? 81 00:10:43,861 --> 00:10:45,661 What soldiers, İlbilge Hatun? 82 00:10:46,861 --> 00:10:49,661 Do you mean the ones who ambushed and tried to kill my margraves? 83 00:10:54,501 --> 00:10:58,221 Today is a day of sorrow for you and your men alike. 84 00:10:58,981 --> 00:11:00,781 I share your pain. 85 00:11:01,581 --> 00:11:02,741 I feel your sorrow. 86 00:11:04,581 --> 00:11:07,341 We've all been set up in this mess. 87 00:11:09,101 --> 00:11:11,021 Just as I sympathize with you, 88 00:11:11,821 --> 00:11:14,861 I shall show lenience to the actions you take rashly. 89 00:11:19,821 --> 00:11:23,101 I've assigned this inn to you and your men. 90 00:11:24,421 --> 00:11:28,261 You may grieve and accept condolences here. 91 00:11:31,741 --> 00:11:34,421 There's something else you need to know, İlbilge Hatun. 92 00:11:36,101 --> 00:11:39,541 The day your men were killed, Gündüz couldn't tell me where he was. 93 00:11:42,541 --> 00:11:44,701 But I found out where he was that day. 94 00:11:47,541 --> 00:11:50,261 He was with Tekfur Yannis's daughter, Irene. 95 00:11:51,981 --> 00:11:55,061 The day your men were killed, he was meeting her. 96 00:11:57,421 --> 00:11:59,101 Why didn't he say so? 97 00:12:02,381 --> 00:12:06,381 Because he was afraid of what we might say about their relationship, 98 00:12:07,221 --> 00:12:10,261 he hesitated to tell us and kept us in the dark. 99 00:12:12,901 --> 00:12:16,301 I can let you see Irene whenever you want. 100 00:12:16,981 --> 00:12:19,141 She'll tell you the truth. 101 00:12:23,221 --> 00:12:27,981 Do you expect me to trust your son after all this pain? 102 00:12:29,181 --> 00:12:31,101 Many of our men died here. 103 00:12:32,141 --> 00:12:33,421 We can't find the culprit. 104 00:12:36,221 --> 00:12:37,181 Do you expect me... 105 00:12:38,501 --> 00:12:42,301 to find comfort in your words when I'm in so much pain? 106 00:12:45,741 --> 00:12:47,901 If you still have doubts, 107 00:12:49,461 --> 00:12:52,381 I'm ready to lay down my life for you, İlbilge Hatun. 108 00:12:56,421 --> 00:12:59,541 The life of the man you accuse of murder, my son, is in danger. 109 00:13:01,461 --> 00:13:02,421 Do you know... 110 00:13:03,941 --> 00:13:06,581 how hard that is for a father? 111 00:13:20,541 --> 00:13:22,141 If you don't trust me, kill me. 112 00:13:32,381 --> 00:13:33,941 Kill me! What are you waiting for? 113 00:13:59,301 --> 00:14:00,261 Father. 114 00:14:01,581 --> 00:14:02,861 Father! 115 00:15:38,901 --> 00:15:40,821 I want justice, Ertuğrul Bey. 116 00:15:43,501 --> 00:15:46,941 I want to find out who killed my father and my men. 117 00:15:51,501 --> 00:15:54,101 I have an obligation to my people. 118 00:15:56,261 --> 00:15:59,021 What do I tell them? What do I do? 119 00:16:02,981 --> 00:16:05,021 We'll find the culprit together, İlbilge Hatun. 120 00:16:06,741 --> 00:16:09,141 We'll make sure justice is served, together. 121 00:16:12,821 --> 00:16:16,781 If you're carrying the responsibility of your people on your shoulders, 122 00:16:18,141 --> 00:16:20,621 don't be overcome with pain and anger. 123 00:16:22,301 --> 00:16:25,461 Act wisely and with faith. 124 00:16:33,941 --> 00:16:35,101 Come now, İlbilge Hatun. 125 00:16:37,101 --> 00:16:38,061 Come on. 126 00:16:59,101 --> 00:17:03,021 I shall put my trust in you, Ertuğrul Bey. 127 00:17:04,461 --> 00:17:06,061 But do not let me down. 128 00:17:41,661 --> 00:17:46,341 It's a sin to lie and take life, my son. 129 00:17:46,821 --> 00:17:48,501 A grave sin. 130 00:18:03,341 --> 00:18:05,261 May God help us refrain from ever taking a life. 131 00:18:06,221 --> 00:18:07,221 Go now. 132 00:18:08,301 --> 00:18:09,781 And never forget my words. 133 00:18:21,621 --> 00:18:22,581 What happened? 134 00:18:22,661 --> 00:18:26,381 They called in Çağrı to ask about Gündüz. Çağrı found out what happened at the inn. 135 00:18:28,821 --> 00:18:30,421 You stay in front of the shop. 136 00:18:31,701 --> 00:18:33,581 Ertuğrul Bey could have Çağrı followed. 137 00:18:34,021 --> 00:18:38,101 Prevent Ertuğrul's men from ever finding Gündüz. 138 00:18:38,541 --> 00:18:42,221 It has to be İlbilge that finds him. I'll tell her Gündüz's whereabouts myself. 139 00:18:42,661 --> 00:18:45,141 But first, we've to make sure Ertuğrul is out of Söğüt. 140 00:19:26,621 --> 00:19:31,141 Why is this man called Teokles so important? 141 00:19:43,661 --> 00:19:47,061 It so happens that Dragos is going to stage a coup to take Söğüt back. 142 00:19:53,061 --> 00:19:55,421 Teokles is the spy sending word to the Tekfur. 143 00:20:00,621 --> 00:20:04,381 We received the news from Hülagü Han's spies in Constantinople. 144 00:20:17,661 --> 00:20:18,981 Will you head for Söğüt? 145 00:20:19,741 --> 00:20:23,501 We will. I need to find out what happened before things go awry in Söğüt. 146 00:20:39,581 --> 00:20:42,421 But first, we need to make these two talk and get rid of them. 147 00:21:13,821 --> 00:21:15,621 İlbilge Hatun, our men are distressed. 148 00:21:16,381 --> 00:21:18,181 I'm having a hard time controlling them. 149 00:21:20,461 --> 00:21:21,861 They can't accept what happened. 150 00:21:24,461 --> 00:21:25,701 They want your orders. 151 00:21:28,461 --> 00:21:30,021 I shall talk to my men myself. 152 00:21:30,821 --> 00:21:31,861 Tell them to settle down. 153 00:21:33,141 --> 00:21:34,701 Ertuğrul Bey is investigating. 154 00:21:36,621 --> 00:21:38,261 Make sure no one gets in the way. 155 00:21:39,381 --> 00:21:41,741 Are we going to leave it all to Ertuğrul Bey? 156 00:21:43,101 --> 00:21:45,181 His son is a murderer, and he is the one investigating? 157 00:21:47,901 --> 00:21:49,941 We have no other choice but to trust him. 158 00:21:51,661 --> 00:21:53,301 We'll be investigating, too. 159 00:21:54,341 --> 00:21:56,181 -But İlbilge Hatun... -Ataç Bey! 160 00:21:58,341 --> 00:21:59,301 Do as I say. 161 00:22:00,221 --> 00:22:01,181 That's an order. 162 00:22:39,821 --> 00:22:42,181 -Thank you. -Is this enough? 163 00:23:38,701 --> 00:23:39,981 Çağrı. 164 00:24:01,341 --> 00:24:03,181 Did you hear what happened at the inn? 165 00:24:04,061 --> 00:24:05,621 They killed Umur Bey there. 166 00:24:07,661 --> 00:24:08,741 Are you sure, Çağrı? 167 00:24:10,341 --> 00:24:12,181 How could they kill him? Who would do it? 168 00:24:12,501 --> 00:24:15,661 He was stabbed with your knife. They're looking for you everywhere. 169 00:24:35,381 --> 00:24:37,621 God damn it. He's going to find Gündüz. 170 00:24:47,861 --> 00:24:51,661 Those that captured me and took me to the cave stole my knife 171 00:24:52,501 --> 00:24:54,381 and are now trying to pin the blame on me. 172 00:24:54,861 --> 00:24:57,341 I had to lie to Commander Bamsı. 173 00:24:57,741 --> 00:25:00,221 Surrender to your father before this gets out of hand. 174 00:25:01,501 --> 00:25:03,061 He knows that you're innocent. 175 00:25:04,981 --> 00:25:06,661 No, Çağrı, I can't do it. 176 00:25:07,501 --> 00:25:09,901 Don't you get it? The Seljuks will get involved as well. 177 00:25:10,341 --> 00:25:11,781 They will demand my head. 178 00:25:14,501 --> 00:25:15,741 If I were to surrender now, 179 00:25:16,341 --> 00:25:19,221 my father would surely lock me up until the fog clears. 180 00:25:20,301 --> 00:25:22,461 But I can't just sit and do nothing, Çağrı. 181 00:25:24,101 --> 00:25:26,501 Yiğit Alp, what happened at the inn? 182 00:25:27,541 --> 00:25:28,661 Who did it? 183 00:25:29,701 --> 00:25:32,621 We'll work it all out. Let me pass. 184 00:25:32,941 --> 00:25:34,941 People are worried sick. 185 00:25:36,301 --> 00:25:37,421 What will you do, man? 186 00:25:39,141 --> 00:25:42,221 I'll be the one to find out who killed İlbilge Hatun's father. 187 00:25:43,021 --> 00:25:46,501 There is no other way to clear both my name and my father's name. 188 00:25:49,821 --> 00:25:52,301 I've to hide until this matter is cleared. 189 00:25:54,181 --> 00:25:56,701 But I've to get out of here first. Help me, Çağrı. 190 00:26:03,221 --> 00:26:04,861 I'm in a hurry, let me pass. 191 00:26:05,501 --> 00:26:07,701 Ertuğrul Bey kept this place peaceful for years. 192 00:26:07,821 --> 00:26:12,301 People are scared of the peace coming to an end. 193 00:26:12,661 --> 00:26:14,981 It is us that kept the peace here until this day. 194 00:26:15,741 --> 00:26:18,981 And we intend to keep the peace. Now, let me pass. 195 00:26:28,381 --> 00:26:30,381 Gündüz, Dumrul Alp is on his way here. 196 00:26:31,661 --> 00:26:32,621 They found us. 197 00:26:38,461 --> 00:26:39,421 God damn it! 198 00:26:48,781 --> 00:26:49,741 Shit. 199 00:27:03,981 --> 00:27:05,061 What's wrong, Dumrul Alp? 200 00:27:05,781 --> 00:27:06,781 You scared me there. 201 00:27:09,621 --> 00:27:11,741 -Is there anyone here, Çağrı? -Well, I'm here. 202 00:27:12,701 --> 00:27:13,901 And all this leather. 203 00:27:14,661 --> 00:27:15,861 I have loads of work. 204 00:27:16,661 --> 00:27:17,621 What happened here? 205 00:28:07,061 --> 00:28:07,941 Dumrul Alp! 206 00:28:10,701 --> 00:28:12,741 What are you looking for? Let me help. 207 00:28:16,301 --> 00:28:17,581 I'm looking for Gündüz. 208 00:28:19,341 --> 00:28:20,861 Why would Gündüz be here? 209 00:28:20,941 --> 00:28:24,141 I told Commander Bamsı as well. I don't know where he is. 210 00:28:24,941 --> 00:28:26,661 But I'll send word when I do. 211 00:28:28,901 --> 00:28:30,741 Get out of my way, Çağrı. 212 00:29:08,341 --> 00:29:09,421 Osman? 213 00:29:10,381 --> 00:29:13,701 -How did you... -I followed brother Çağrı in secret. 214 00:29:14,941 --> 00:29:17,901 I was waiting behind the shop, and followed you when you got out. 215 00:29:23,501 --> 00:29:24,461 Osman. 216 00:29:26,301 --> 00:29:29,461 It wasn't me who killed Umur Bey and his men. 217 00:29:31,861 --> 00:29:34,541 I can't be locked up until I clear my name. 218 00:29:34,621 --> 00:29:36,181 Don't you tell anyone that you saw me. 219 00:29:36,621 --> 00:29:40,141 I followed you to save you, not spy on you, brother. 220 00:29:41,741 --> 00:29:43,221 Come, let me take you to Father. 221 00:29:43,861 --> 00:29:45,141 He knows that you are innocent. 222 00:29:45,741 --> 00:29:46,701 No. 223 00:29:47,501 --> 00:29:50,501 He'll throw me in a cage until everything clears out. 224 00:29:52,101 --> 00:29:53,941 But I can't just sit and do nothing. 225 00:29:54,701 --> 00:29:56,941 Since they used me to set this trap, 226 00:29:57,341 --> 00:29:59,061 I'm obliged to handle it. 227 00:29:59,901 --> 00:30:00,941 Then I'll come, too. 228 00:30:01,661 --> 00:30:03,661 They're looking for you, I can't leave you. 229 00:30:04,141 --> 00:30:05,461 Don't be stupid, Osman. 230 00:30:06,101 --> 00:30:08,781 I don't know where and how I'm going to hide. 231 00:30:08,861 --> 00:30:10,381 I can't risk your life as well. 232 00:30:10,701 --> 00:30:12,901 Do you remember what you told me? 233 00:30:13,861 --> 00:30:16,501 "Us three brothers, the three of us are but one. 234 00:30:16,661 --> 00:30:18,701 We are all doomed should something happen to one of us. 235 00:30:19,061 --> 00:30:21,221 If there is an evil, we fight together. 236 00:30:21,581 --> 00:30:23,541 And die together, if we must." 237 00:30:23,741 --> 00:30:24,781 Did you forget? 238 00:30:27,181 --> 00:30:29,181 I can't leave you alone. 239 00:30:29,381 --> 00:30:31,701 I got a horse ready for you. Let's go. 240 00:30:33,021 --> 00:30:33,981 It's the soldiers. 241 00:30:37,981 --> 00:30:39,381 What's up, guys? 242 00:30:39,501 --> 00:30:40,461 Just so you know, 243 00:30:40,861 --> 00:30:42,101 my father gathers everyone hourly. 244 00:30:42,781 --> 00:30:44,141 Go fast. 245 00:30:53,101 --> 00:30:54,421 Way to go, Osman. 246 00:30:57,221 --> 00:30:58,181 Come on. 247 00:31:59,381 --> 00:32:00,981 Prepare yourself, Mergen. 248 00:32:13,261 --> 00:32:14,221 Nöker. 249 00:32:18,261 --> 00:32:19,261 Nöker. 250 00:32:19,781 --> 00:32:21,341 Come, this man wants to talk. 251 00:32:29,661 --> 00:32:30,621 Speak up. 252 00:32:35,141 --> 00:32:36,101 What did you say? 253 00:32:40,981 --> 00:32:42,141 Mergen! 254 00:32:55,661 --> 00:32:57,261 Find the key, Mergen! 255 00:33:18,061 --> 00:33:19,061 I found the key. 256 00:33:24,341 --> 00:33:26,381 Where are you going to take the key? 257 00:33:30,861 --> 00:33:34,381 To Ertuğrul Bey, who is going to make life unbearable for you. 258 00:33:37,101 --> 00:33:39,581 I see, you are Ertuğrul's men. 259 00:33:43,341 --> 00:33:46,141 We'll see who is going to make life unbearable. 260 00:34:03,581 --> 00:34:06,741 We'll make you all pay and then kill you, bastards! 261 00:34:19,621 --> 00:34:20,981 You not only joined our cause, 262 00:34:21,901 --> 00:34:24,941 but also helped me kill that bastard Noyan. 263 00:34:28,621 --> 00:34:29,741 How brave of you. 264 00:34:31,221 --> 00:34:32,181 Thank you. 265 00:34:33,301 --> 00:34:34,741 I can't believe I wasted 266 00:34:35,541 --> 00:34:37,421 all those years with such cruel bastards, Turgut. 267 00:34:39,301 --> 00:34:41,781 Thank God... 268 00:34:42,781 --> 00:34:45,301 I met people who showed me the true way. 269 00:34:47,541 --> 00:34:48,501 Don't mention it. 270 00:34:57,941 --> 00:35:00,101 Now, let us take the key back to the camp. 271 00:35:01,181 --> 00:35:03,061 They must know about Teokles. 272 00:35:49,941 --> 00:35:51,141 -What happened? -Gündüz. 273 00:35:51,581 --> 00:35:52,781 Gündüz left Söğüt. 274 00:35:53,021 --> 00:35:54,741 He left with his brother Osman. 275 00:35:55,381 --> 00:35:57,461 I followed them; they went south. 276 00:36:00,581 --> 00:36:02,661 We were after Gündüz's life, but now... 277 00:36:03,221 --> 00:36:05,421 Osman's life is in danger, too. 278 00:36:08,621 --> 00:36:10,701 Send a man to Ertuğrul. 279 00:36:11,021 --> 00:36:13,261 Have him tell Ertuğrul that he saw Gündüz and Osman 280 00:36:13,341 --> 00:36:15,101 in a caravan heading north. 281 00:36:15,181 --> 00:36:17,981 Opposite of where they are actually going, right? 282 00:36:18,261 --> 00:36:21,941 Have the Karabela lie in wait for Ertuğrul's men. 283 00:36:22,661 --> 00:36:24,941 He'll find himself in a death trap just when he was 284 00:36:25,181 --> 00:36:26,501 expecting to find his sons. 285 00:36:26,981 --> 00:36:28,141 What about Gündüz and Osman? 286 00:36:29,021 --> 00:36:30,381 I'll send word to İlbilge now. 287 00:36:31,221 --> 00:36:33,701 I'll tell her that Gündüz was seen at the shop. 288 00:36:33,901 --> 00:36:34,861 Got it? 289 00:36:36,701 --> 00:36:38,221 Make sure you are at the shop. 290 00:36:38,901 --> 00:36:41,781 When İlbilge comes, tell her that Gündüz left the shop 291 00:36:41,861 --> 00:36:43,581 and went south. 292 00:36:44,701 --> 00:36:47,621 The rest depends on İlbilge's sword, and her wrath. 293 00:36:48,781 --> 00:36:50,021 As you wish, sir. 294 00:37:10,101 --> 00:37:12,821 Let the feast of blood and death commence! 295 00:37:32,381 --> 00:37:33,781 We determined how much tax 296 00:37:34,141 --> 00:37:36,541 the merchants would pay last night, sir. 297 00:37:36,861 --> 00:37:39,501 Then, I went home to sleep at dawn. 298 00:37:40,101 --> 00:37:41,981 Did anything suspicious happen before then? 299 00:37:43,181 --> 00:37:44,341 No, sir. 300 00:37:46,541 --> 00:37:47,821 Whoever it is, 301 00:37:48,941 --> 00:37:49,901 it's someone close. 302 00:37:54,861 --> 00:37:57,421 Are you sure nothing suspicious happened recently, Mikis? 303 00:37:58,261 --> 00:38:00,621 We had them as our guests 304 00:38:00,861 --> 00:38:02,381 as they came from Constantinople. 305 00:38:02,821 --> 00:38:06,181 Don't worry, they are in the safe hands of my men. 306 00:38:06,661 --> 00:38:08,741 You may see your family, if you want to. 307 00:38:10,141 --> 00:38:13,741 Or, you can tell Ertuğrul Bey what happened here today. 308 00:38:14,181 --> 00:38:15,381 But then, 309 00:38:15,541 --> 00:38:18,061 you will save neither your family nor yourself from death. 310 00:38:21,701 --> 00:38:23,101 I'm talking to you, Mikis. 311 00:38:25,981 --> 00:38:28,261 Did anything suspicious happen recently? 312 00:38:30,621 --> 00:38:32,301 No, sir, nothing happened. 313 00:38:35,661 --> 00:38:37,701 They are close to us. 314 00:38:42,941 --> 00:38:47,381 I want to know everyone that came to Söğüt and the inn, 315 00:38:47,621 --> 00:38:50,781 and everyone that did business. 316 00:38:51,261 --> 00:38:52,501 Note them down. 317 00:38:53,141 --> 00:38:54,861 Give the list to Bamsı. 318 00:38:56,541 --> 00:38:57,861 We're expanding the investigation. 319 00:38:58,941 --> 00:38:59,941 Yes, sir. 320 00:39:03,141 --> 00:39:05,621 Sir, the man here says he saw Gündüz. 321 00:39:07,341 --> 00:39:09,981 Tell me, where and when did you see him? 322 00:39:10,621 --> 00:39:12,861 I saw him on the caravan route to Söğüt, Ertuğrul Bey. 323 00:39:14,261 --> 00:39:15,541 They were heading north. 324 00:39:17,181 --> 00:39:18,461 Osman was with them, too. 325 00:39:19,421 --> 00:39:20,381 Osman? 326 00:39:22,901 --> 00:39:24,621 So, Osman joined Gündüz as well. 327 00:39:24,701 --> 00:39:26,021 They went past me hurriedly. 328 00:39:26,101 --> 00:39:28,501 When I arrived, I heard that you were looking for them. 329 00:39:28,701 --> 00:39:30,021 I thought I should let you know. 330 00:39:30,581 --> 00:39:31,541 Thank you. 331 00:39:32,501 --> 00:39:33,461 Bamsı. 332 00:39:33,821 --> 00:39:35,421 Prepare our men. 333 00:39:35,501 --> 00:39:37,301 Get the horses ready, we're leaving. Come on! 334 00:39:37,381 --> 00:39:38,861 As you wish, sir. 335 00:40:18,981 --> 00:40:20,101 I'm grateful to you. 336 00:40:21,141 --> 00:40:24,101 You not only welcomed us in your camp, but also looked after us. 337 00:40:26,261 --> 00:40:27,901 You helped us bury my father... 338 00:40:28,061 --> 00:40:30,061 in accordance with our beliefs. 339 00:40:30,501 --> 00:40:31,501 Thank you so much. 340 00:40:32,701 --> 00:40:33,901 Don't mention it. 341 00:40:34,461 --> 00:40:35,741 It's our duty. 342 00:40:38,141 --> 00:40:40,301 Please, don't hesitate to tell us if you need anything. 343 00:40:41,821 --> 00:40:42,781 Thank you. 344 00:40:47,461 --> 00:40:51,261 Aslıhan, take Nea to our tent. 345 00:40:52,101 --> 00:40:54,101 I've got food prepared for you, enjoy it together. 346 00:40:54,261 --> 00:40:55,541 -Go ahead. -Okay, Mother. 347 00:41:01,461 --> 00:41:02,421 Let's go, Nea. 348 00:41:10,781 --> 00:41:11,741 Evdokya. 349 00:41:14,181 --> 00:41:15,141 My dear. 350 00:41:16,101 --> 00:41:19,581 Artuk Bey investigated how your father died. 351 00:41:20,821 --> 00:41:22,501 Did something happen? 352 00:41:24,541 --> 00:41:26,741 Your father didn't die of natural causes. 353 00:41:31,261 --> 00:41:33,341 He was poisoned. 354 00:41:37,381 --> 00:41:38,341 How could it be? 355 00:41:40,501 --> 00:41:41,941 Who could have done this? 356 00:41:45,461 --> 00:41:47,741 Who would poison my father? 357 00:41:49,221 --> 00:41:50,221 My dear. 358 00:41:52,861 --> 00:41:54,061 Don't get all worked up. 359 00:41:55,981 --> 00:41:57,941 Whoever it is that did this 360 00:41:58,141 --> 00:41:59,941 will pay for what they have done. 361 00:42:02,341 --> 00:42:04,901 We've taken you under our wing now. 362 00:42:05,661 --> 00:42:07,221 You have us to protect you. 363 00:42:10,701 --> 00:42:11,981 I don't understand. 364 00:42:12,901 --> 00:42:15,021 I don't understand why something like this would happen! 365 00:42:16,861 --> 00:42:17,821 Evdokya... 366 00:42:19,981 --> 00:42:22,141 Why were you captured? 367 00:42:24,461 --> 00:42:25,741 Don't you know anything? 368 00:42:34,221 --> 00:42:37,661 My dear, tell us if you know anything... 369 00:42:38,341 --> 00:42:40,301 so that we can solve this matter. 370 00:42:41,101 --> 00:42:44,861 Since it's all connected. 371 00:42:49,301 --> 00:42:50,621 I don't know anyone. 372 00:42:53,861 --> 00:42:55,941 I don't know where they were taking us either. 373 00:43:00,341 --> 00:43:02,661 I don't know anything else. 374 00:43:05,701 --> 00:43:08,141 Didn't your father tell you what happened? 375 00:43:23,981 --> 00:43:24,981 Excuse me. 376 00:43:26,341 --> 00:43:27,381 I need time alone. 377 00:45:37,901 --> 00:45:39,901 {\an8}Subtitle translation by Tuğçe Erteki