1 00:02:16,301 --> 00:02:19,781 ‫”القصص والشخصيات المذكورة هنا ‫مُستوحاة من تاريخنا 2 00:02:20,101 --> 00:02:23,301 ‫لم يتعرض أيّ حيوان للأذى ‫في تصوير هذا العمل.“ 3 00:02:28,061 --> 00:02:31,501 ‫سيدي، أخبرت حراس الدوريات .‫وسيفتشون الجوار 4 00:02:31,621 --> 00:02:33,021 ."‫أحسنت يا "بامسي 5 00:02:33,141 --> 00:02:33,981 .‫سيدي 6 00:02:35,901 --> 00:02:37,981 ."‫سمعت أنك ستبحث عن "غوندوز 7 00:02:39,421 --> 00:02:42,301 .‫آمل أن تجده صاغاً سليماً، سأصلي لك 8 00:02:42,701 --> 00:02:43,541 .‫شكراً يا قندلفت 9 00:02:48,621 --> 00:02:50,461 !‫هيا 10 00:03:00,781 --> 00:03:02,301 ."‫ارحل يا "أرطغرل 11 00:03:03,341 --> 00:03:05,221 ،‫بينما تذهب إلى قبرك 12 00:03:05,901 --> 00:03:07,941 .‫ستقتل "إلبيغا" ابنك 13 00:03:09,021 --> 00:03:10,061 .‫ارحل 14 00:03:19,661 --> 00:03:21,541 .‫لا يجب أن نسمح لألمنا بالتحول إلى يأس 15 00:03:22,181 --> 00:03:23,861 .‫ما زالت لكم قائدة 16 00:03:24,861 --> 00:03:28,701 .‫سأتحمل مسؤولية أبي على كتفيّ الآن 17 00:03:30,221 --> 00:03:31,541 .‫ها هي أوامري 18 00:03:32,581 --> 00:03:35,701 .‫سنبدأ بجبي الضرائب اعتباراً من الغد 19 00:03:36,181 --> 00:03:37,461 .‫سنزور كل مخيم 20 00:03:38,861 --> 00:03:41,701 .‫هذا واجبنا تجاه دولتنا، ومسألة شرف لنا 21 00:03:42,781 --> 00:03:44,621 .‫احرصوا على تأديته بشكل تام 22 00:03:44,941 --> 00:03:46,981 .‫احرصوا على ألا يتوانى أحد 23 00:03:47,301 --> 00:03:49,821 .‫بأمرك يا "إلبيغا" خاتون 24 00:03:50,301 --> 00:03:54,261 .‫اذهبوا الآن. عودوا إلى مراكزكم 25 00:04:06,421 --> 00:04:07,701 ‫ما الأمر يا قندلفت؟ 26 00:04:09,101 --> 00:04:10,381 ."‫معلومة عن "غوندوز 27 00:04:10,821 --> 00:04:12,221 .‫شُوهد في متجر ما 28 00:04:12,861 --> 00:04:15,221 .‫قررت التحقق مما إذا كانوا أحضروه إلى هنا 29 00:04:16,021 --> 00:04:17,821 ‫ماذا تعني؟ أين؟ 30 00:04:19,541 --> 00:04:20,861 ...‫أظن أن "أرطغرل" بك 31 00:04:21,781 --> 00:04:23,181 .‫كان يخبئه 32 00:04:29,341 --> 00:04:30,701 ‫كيف يُعقل هذا؟ 33 00:04:31,261 --> 00:04:33,141 .‫قال إنه لا يعرف مكانه 34 00:04:39,101 --> 00:04:41,741 ‫قلت لك إننا لا نستطيع الوثوق بهم .‫يا "إلبيغا" خاتون 35 00:04:44,821 --> 00:04:46,461 .‫ابق هنا يا "أتاش" بك 36 00:04:46,981 --> 00:04:48,701 .‫اعتن برجالنا 37 00:04:51,741 --> 00:04:53,141 ‫أين هو المتجر؟ 38 00:05:52,621 --> 00:05:53,981 ‫أين هو ذلك القاتل؟ 39 00:05:54,341 --> 00:05:55,501 .‫فتشوا هذا المتجر 40 00:06:19,821 --> 00:06:21,221 ."‫هذا الرداء لـ"غوندوز 41 00:06:21,821 --> 00:06:22,741 .‫إذاً كان هنا 42 00:06:23,341 --> 00:06:24,781 .‫كان القندلفت محقاً 43 00:06:33,901 --> 00:06:35,341 ‫ماذا تفعلون هنا؟ 44 00:06:35,461 --> 00:06:36,941 ‫ما الذي تفعله أنت هنا؟ 45 00:06:37,141 --> 00:06:38,301 .‫هذا متجري 46 00:06:39,341 --> 00:06:42,381 ‫هل تقدم المساعدة للمجرمين في متجرك؟ 47 00:06:43,821 --> 00:06:45,941 ‫كم دفع لك "غوندوز" للبقاء هنا؟ 48 00:06:46,221 --> 00:06:48,101 ‫أقسم بأنني لا أعرف أنه كان هنا؟ 49 00:06:48,221 --> 00:06:50,581 .‫رأيتهم يغادرون المتجر منذ بعض الوقت 50 00:06:51,501 --> 00:06:52,501 ‫إلى أين ذهبوا؟ 51 00:06:52,821 --> 00:06:54,661 .‫سيقتلني "أرطغرل" بك إن أخبرتك 52 00:06:55,261 --> 00:06:57,981 ‫وأنا سأقتلك إن لم تخبرني! إلى أين ذهب؟ 53 00:06:58,621 --> 00:06:59,901 .‫سأتكلم 54 00:07:00,141 --> 00:07:01,661 .‫كان "عثمان" معه 55 00:07:02,981 --> 00:07:05,221 !‫إلى أين ذهبا؟ تكلم 56 00:07:06,261 --> 00:07:08,021 .‫غادرا من خلف حمّام عام 57 00:07:08,461 --> 00:07:10,021 .‫كانا متجهين جنوباً 58 00:07:11,181 --> 00:07:13,301 .‫أرجوك، لا تخبري "أرطغرل" بك إنني تكلمت 59 00:07:13,461 --> 00:07:14,301 .‫وإلا فسيقتلني 60 00:07:14,981 --> 00:07:17,661 .‫سنجد القاتل معاً يا "إلبيغا" خاتون 61 00:07:17,741 --> 00:07:19,661 .‫سنحرص على تحقق العدالة معاً 62 00:07:20,821 --> 00:07:22,781 ."‫كذبت عليّ من جديد يا "أرطغرل 63 00:07:24,901 --> 00:07:27,501 .‫هذه المرة، تمكّن ابنك القاتل من الهرب 64 00:07:30,381 --> 00:07:31,501 !‫سنغادر 65 00:07:50,821 --> 00:07:51,821 !‫هيا 66 00:07:53,541 --> 00:07:54,541 !‫هيا 67 00:08:13,701 --> 00:08:14,701 !‫هيا 68 00:08:42,581 --> 00:08:44,541 ‫لماذا قتلوا أبي يا أختي؟ 69 00:08:46,301 --> 00:08:48,181 ‫لماذا سمموه؟ 70 00:08:55,701 --> 00:08:58,661 ‫يجب أن نرحل من هنا ."‫إن أردنا أن نعرف يا "نيا 71 00:08:58,821 --> 00:09:00,461 ‫لماذا علينا أن نرحل؟ 72 00:09:00,861 --> 00:09:02,381 ‫إلى أين سنذهب أصلاً؟ 73 00:09:04,781 --> 00:09:06,661 .‫قال لنا أبي أن نجد الحاكم 74 00:09:07,261 --> 00:09:09,021 .‫هذا خيارنا الوحيد 75 00:09:18,581 --> 00:09:19,741 ...‫إذاً أنت 76 00:09:20,901 --> 00:09:22,541 ."‫وجدت القلادة يا "نيا 77 00:09:24,421 --> 00:09:25,701 ‫أين وجدتها؟ 78 00:09:26,581 --> 00:09:28,301 ‫هل ذهبت إلى الغابة سراً؟ 79 00:09:28,461 --> 00:09:29,981 .‫لا، لست أنا من ذهبت 80 00:09:30,461 --> 00:09:32,661 .‫قلت لـ"عثمان" إني أضعتها 81 00:09:32,901 --> 00:09:34,261 .‫هو وجدها 82 00:09:40,501 --> 00:09:42,021 ‫لم هذه القلادة مهمة جداً؟ 83 00:09:43,701 --> 00:09:46,661 ‫لم قال أبي إنها مخرجنا الوحيد؟ 84 00:09:52,781 --> 00:09:55,021 ."‫يجب أن نكتشف هذا يا "نيا 85 00:09:55,661 --> 00:09:57,781 .‫والحاكم وحده قادرعلى تسليط الضوء على هذا 86 00:10:00,541 --> 00:10:02,941 ‫لماذا نخفي هذا عن "أرطغرل" بك؟ 87 00:10:03,661 --> 00:10:05,021 .‫إنهم أشخاص طيبون 88 00:10:05,181 --> 00:10:06,701 .‫يمكننا الوثوق بهم 89 00:10:10,621 --> 00:10:12,941 ."‫لكننا ضايقناهم بما يكفي يا "نيا 90 00:10:14,141 --> 00:10:17,501 ‫كذلك، لا يمكننا الوثوق بأيّ شخص .‫سوى الحاكم 91 00:10:19,061 --> 00:10:20,621 .‫حياتنا في خطر بالغ هنا 92 00:10:21,261 --> 00:10:23,221 ...‫سنرحل من هنا بصمت 93 00:10:24,221 --> 00:10:25,621 .‫من دون إخبار أحد 94 00:10:28,461 --> 00:10:29,461 .‫هذا خيارنا الوحيد 95 00:10:33,741 --> 00:10:35,981 .‫سنرحل بصمت 96 00:10:36,981 --> 00:10:37,981 .‫تعالي 97 00:10:41,061 --> 00:10:42,901 ‫لكن كيف سنغادر يا أختي؟ 98 00:10:43,061 --> 00:10:43,981 .‫أنا خائفة 99 00:10:44,981 --> 00:10:46,741 .‫لا تخافي، فأنا معك 100 00:10:47,621 --> 00:10:50,221 .‫رحل "أرطغرل" بك ومعظم رجاله من المخيم 101 00:10:50,741 --> 00:10:51,701 .‫هذه فرصتنا 102 00:10:52,221 --> 00:10:54,221 .‫أمكسي بيدي ولا تفلتيني أبداً 103 00:11:49,901 --> 00:11:52,381 ."‫راقبا الفتاتين، وإلا فسيقتلنا "دراغوس 104 00:11:54,461 --> 00:11:55,461 .‫هيا 105 00:14:22,861 --> 00:14:25,621 .‫عد يا "عثمان". لا يمكنني أخذك معي 106 00:14:26,381 --> 00:14:29,901 ‫أو أتريد أن تكون المتواطئ معي ‫بوجه التُهم؟ 107 00:14:30,381 --> 00:14:33,581 ‫- أو ضحية القتلة؟ .‫- أفضّل الموت على تركك 108 00:14:34,821 --> 00:14:37,901 .‫أصغ إليّ يا "عثمان". قلت لك أن تعود 109 00:14:38,661 --> 00:14:42,981 .‫سأكمل الطريق وحدي. لا تدع أبانا يقلق 110 00:14:43,981 --> 00:14:45,421 .‫هذه مشكلتي وعليّ أنا حلها 111 00:14:46,221 --> 00:14:50,221 ‫لا يهم مشكلة من تكون، ألا تفهم؟ .‫نحن شريكان 112 00:14:50,461 --> 00:14:53,741 .‫كيف لي أن أتركك؟ أنت من لحمي ودمي 113 00:14:54,061 --> 00:14:55,381 ،‫سأفعل أيّ شيء لأجلك 114 00:14:55,541 --> 00:14:58,901 .‫ولا يمكنك أن تردعني سوى بقتلي 115 00:15:04,981 --> 00:15:07,661 ‫يجب أن نبلغ الكهف الواقع في التل .‫قبل الظلام 116 00:15:08,781 --> 00:15:11,101 .‫نحتاج إلى طعام للمكوث هناك الليلة 117 00:15:11,821 --> 00:15:14,981 .‫ابق في الكهف لئلا تخاطر بأن يراك أحد 118 00:15:15,581 --> 00:15:18,141 .‫سأعود إلى المخيم وأحضر بعض الطعام لنا 119 00:15:19,181 --> 00:15:22,341 .‫لكن إياك أن تهرب في غيابي 120 00:15:25,021 --> 00:15:29,141 ‫لن أهرب يا أخي لأنني أعرف .‫أنك لن تدعني وشأني أبداً 121 00:15:31,301 --> 00:15:34,461 .‫اذهب بسرعة. سأنتظرك في الكهف 122 00:15:35,021 --> 00:15:36,141 .‫نعم يا أخي 123 00:16:49,461 --> 00:16:51,581 ‫تشير الآثار إلى ذلك التل .‫يا "إلبيغا" خاتون 124 00:16:55,101 --> 00:16:58,781 .‫تقود الطرقات إلى الكهف .‫على الأرجح أن يبيتا هناك 125 00:17:00,581 --> 00:17:04,221 .‫سألحق بك إلى أعماق الجحيم 126 00:17:05,621 --> 00:17:07,181 !‫هيا بنا جميعاً 127 00:17:12,421 --> 00:17:14,981 !‫هيا 128 00:17:27,341 --> 00:17:28,341 !‫بسرعة 129 00:17:56,501 --> 00:17:59,421 ‫أتركتم ما يكفي من الآثار ‫كي يلحق بنا "أرطغرل"؟ 130 00:17:59,501 --> 00:18:02,341 ،"‫لا تقلق يا "قارابيلا .‫سيقعون مباشرةً في فخنا 131 00:18:02,421 --> 00:18:03,581 .‫جيد 132 00:18:04,181 --> 00:18:07,941 ‫أتى يوم الحساب .‫يا محاربي قضيتنا المقدسة الشجعان 133 00:18:08,341 --> 00:18:12,261 .‫سنقتل "أرطغرل" ولن نترك أحداً حياً 134 00:18:14,181 --> 00:18:17,181 ."‫تعال يا "أرطغرل 135 00:19:16,061 --> 00:19:18,661 ‫أنا متعبة يا أختي. متى نستطيع التوقف؟ 136 00:19:19,661 --> 00:19:22,861 .‫تحملي قليلاً بعد يا "نيا".، سنصل قريباً 137 00:19:27,821 --> 00:19:28,901 .‫لم تبق مسافة طويلة 138 00:19:58,981 --> 00:20:01,581 ."‫- "نيا .‫- أنا متعبة جداً يا أختي 139 00:20:03,141 --> 00:20:05,581 ‫نكاد نصل. اصبري، اتفقنا؟ 140 00:20:14,341 --> 00:20:15,901 !‫بسرعة، اقبضا عليهما 141 00:20:16,981 --> 00:20:20,061 !"‫اركضي بسرعة يا "نيا 142 00:20:26,821 --> 00:20:29,061 !‫اركضي 143 00:21:24,581 --> 00:21:26,181 !"‫أيها المحارب "غوندوز 144 00:21:28,821 --> 00:21:32,341 !‫- أفلت سيفك أيها القاتل !‫- لست قاتلاً 145 00:21:33,061 --> 00:21:34,421 ‫ألا تفهمون؟ 146 00:21:36,821 --> 00:21:41,301 !‫- لاحقوا القتلة الفعليين ‫- تظن أن بوسعك الفرار مني؟ 147 00:21:42,981 --> 00:21:46,221 !‫لن تتمكن لا أنت ولا أبوك من الفرار الآن 148 00:22:01,461 --> 00:22:03,301 !"‫- "عثمان !"‫- "غوندوز 149 00:22:03,381 --> 00:22:04,381 !"‫"غوندوز 150 00:22:05,501 --> 00:22:06,981 !"‫"عثمان 151 00:22:07,101 --> 00:22:08,981 !"‫"عثمان"! "غوندوز 152 00:22:09,621 --> 00:22:10,741 !"‫"غوندوز 153 00:22:10,901 --> 00:22:12,501 !"‫"عثمان 154 00:22:13,661 --> 00:22:15,381 !"‫"عثمان 155 00:22:15,501 --> 00:22:16,941 !"‫"غوندوز 156 00:22:18,261 --> 00:22:22,501 !"‫"غوندوز"! "عثمان 157 00:22:26,461 --> 00:22:29,821 .‫لا يزال التراب رطباً والآثار حديثةً 158 00:22:30,541 --> 00:22:33,061 .‫إذاً لا بد من أنهما على مقربة من هنا 159 00:22:38,061 --> 00:22:39,381 .‫استعدوا 160 00:22:56,141 --> 00:23:00,221 !‫الأوغاد! نصبوا لنا فخاً كالضباع 161 00:23:00,461 --> 00:23:02,061 ‫من أين أتوا؟ 162 00:23:05,981 --> 00:23:07,501 !‫هجوم جميعاً 163 00:23:17,821 --> 00:23:19,221 !‫يا الله 164 00:23:59,341 --> 00:24:01,301 !‫اقبضوا عليه! أريده حياً 165 00:25:05,701 --> 00:25:08,741 !"‫- اركضي يا "نيا !‫- أنا خائفة 166 00:25:11,981 --> 00:25:14,741 !"‫لا! "نيا 167 00:25:16,341 --> 00:25:19,341 ‫أفلتونا! ماذا تريدون؟ 168 00:26:15,061 --> 00:26:16,341 ‫"تورغوت" بك؟ 169 00:26:21,821 --> 00:26:24,701 ‫أعرف أنكما هربتما ."‫للذهاب إلى الحاكم "يانيس 170 00:26:27,981 --> 00:26:31,341 .‫أخبراني كل شيء الآن من البداية 171 00:26:36,981 --> 00:26:38,261 ...‫لكن 172 00:26:39,461 --> 00:26:41,021 .‫إياكما أن تكذبا عليّ 173 00:26:58,901 --> 00:27:00,981 ‫لا تجبريني على قتل رجالك !‫يا "إلبيغا" خاتون 174 00:27:03,101 --> 00:27:05,101 ‫ألم تقتل ما يكفي بعد؟ 175 00:27:08,261 --> 00:27:12,061 .‫كفى! لقد قتلت رجالي وأبي 176 00:27:13,501 --> 00:27:14,941 .‫لا يمكنك الهرب 177 00:27:15,221 --> 00:27:16,701 !‫اقبضوا عليه 178 00:28:31,181 --> 00:28:34,621 ‫بينما كنا ندافع عن نفسينا بوجه العدو ،‫في الغابة 179 00:28:34,741 --> 00:28:38,061 .‫كانت وجوه العدو مغطاةً، لكنني لاحظت شيئاً 180 00:28:38,581 --> 00:28:39,661 ‫ماذا رأيت؟ 181 00:28:39,741 --> 00:28:43,461 ‫كان لأحدهم على يده .‫وشم ما بدا كمنجل 182 00:28:57,221 --> 00:28:59,661 !‫إذاً أنت من هاجمت ابنيّ 183 00:29:00,781 --> 00:29:04,981 .‫هرب طفلاك مني، لكنني سأقتلك أنت 184 00:29:06,461 --> 00:29:10,461 !‫سأقتلك وأقتل السيد الذي تخدمه أيضاً 185 00:30:23,421 --> 00:30:25,021 ‫من أين أتت هذه الضباع؟ 186 00:30:59,541 --> 00:31:01,301 .‫حان وقت أن تدفع ثمن ما فعلته 187 00:31:03,901 --> 00:31:07,701 .‫أولاً، قتلت رجالي، ثم اغتلت أبي 188 00:31:10,261 --> 00:31:12,661 .‫الآن، سأحرص على أن أنتقم منك بيديّ 189 00:31:23,541 --> 00:31:27,461 .‫أعرف أنك لا تثقين بي يا "إلبيغا" خاتون 190 00:31:29,301 --> 00:31:32,821 ...‫لكن إن لم تسيطري على غضبك 191 00:31:34,981 --> 00:31:37,021 .‫فستكونين قد قتلت رجلاً بريئاً 192 00:31:58,141 --> 00:31:59,741 .‫أنا سأقتلك 193 00:32:17,261 --> 00:32:19,141 !‫استعدوا أيها الكفرة 194 00:33:02,181 --> 00:33:03,301 ...‫إن قتلتني 195 00:33:05,221 --> 00:33:07,021 .‫فسيفرح القتلة الفعليون 196 00:33:15,261 --> 00:33:19,661 ‫من الحلال أن أجعلك تدفع ثمن .‫كل الدم الذي سفكته 197 00:33:26,101 --> 00:33:27,501 ...‫لست خائفاً منك 198 00:33:28,541 --> 00:33:30,381 .‫أو من الموت 199 00:33:34,141 --> 00:33:35,701 .‫اتلُ صلواتك 200 00:34:28,061 --> 00:34:29,741 ‫من هم؟ 201 00:34:34,541 --> 00:34:37,141 .‫إنهم حراس الدوريات يا بك 202 00:34:51,661 --> 00:34:55,821 .‫دعوني أهتم بالوغد صاحب الوشم على يده .‫سنقبض عليه حياً 203 00:34:57,781 --> 00:35:00,381 .‫هيا يا رجال! الله حي 204 00:36:24,621 --> 00:36:28,581 ."‫- قل لي الآن من هو "دراغوس .‫- أسوأ كوابيسك 205 00:36:29,301 --> 00:36:31,101 .‫إنه كابوسك يا "أرطغرل" بك 206 00:37:15,581 --> 00:37:19,901 ‫تكلم! من اللقيط المدعو "دراغوس"؟ 207 00:38:01,581 --> 00:38:02,581 ."‫"إيراني 208 00:38:18,021 --> 00:38:19,061 ."‫"إيراني 209 00:38:35,701 --> 00:38:37,661 !‫أفلته وإلا فستموت 210 00:38:39,661 --> 00:38:40,661 ."‫"إيراني 211 00:38:44,981 --> 00:38:47,421 ،‫عندما قُتل رجالك 212 00:38:47,501 --> 00:38:49,541 ."‫كان مع "إيراني"، ابنة الحاكم "يانيس 213 00:38:50,301 --> 00:38:52,061 ‫لماذا لم يقل هذا؟ 214 00:38:52,301 --> 00:38:55,981 ...‫لأنه خاف من رد فعلنا 215 00:38:57,021 --> 00:38:58,621 .‫حيال علاقته بها 216 00:39:01,661 --> 00:39:04,941 .‫إذاً أنت "إيراني"، ابنة الحاكم 217 00:39:05,021 --> 00:39:06,061 ...‫ألق سيفك 218 00:39:06,861 --> 00:39:07,821 !‫وإلا فسأقتلك 219 00:39:11,861 --> 00:39:13,741 !‫استعدوا يا جنود 220 00:39:20,701 --> 00:39:22,541 !‫لا تتدخلي في هذا يا امرأة 221 00:39:23,701 --> 00:39:26,021 !‫قلت لك أن تلقي سلاحك 222 00:39:26,621 --> 00:39:27,741 .‫هذا إنذاري الأخير 223 00:39:30,901 --> 00:39:31,901 .‫يا رماة 224 00:39:55,861 --> 00:39:57,021 ...‫يا محاربون 225 00:39:57,381 --> 00:39:58,741 .‫ألقوا أسلحتكم 226 00:40:26,461 --> 00:40:29,861 ‫هل ستقتلني أنا أيضاً ‫كما قتلت رجالي وأبي؟ 227 00:40:36,461 --> 00:40:37,901 ...‫لو كنت قاتلاً 228 00:40:38,981 --> 00:40:41,301 .‫لقتلتك أنت ورجالك هنا 229 00:40:44,061 --> 00:40:45,421 .‫ابتعدي عن طريقي 230 00:40:49,621 --> 00:40:51,381 !‫لن ينتهي هذا هنا 231 00:41:03,901 --> 00:41:06,181 ."‫- "إيراني ‫- هل أنت بخير يا "غوندوز"؟ 232 00:41:07,221 --> 00:41:09,141 .‫أنا بخير، لقد أنقذت حياتي 233 00:41:16,661 --> 00:41:18,621 ‫من اللقيط المدعو "دراغوس"؟ 234 00:41:26,181 --> 00:41:27,901 !‫القائد "دراغوس" حتى يوم مماتي 235 00:41:35,821 --> 00:41:37,381 ‫تكلم! من يكون؟ 236 00:42:09,981 --> 00:42:11,341 ‫كيف وجدتني؟ 237 00:42:11,621 --> 00:42:14,541 ،‫عندما سمعت أنك هربت .‫خمّنت أنك ستأتي إلى مكان لقائنا 238 00:42:15,901 --> 00:42:17,781 .‫رأيتك بينما كنت ذاهبةً إلى هناك 239 00:42:21,501 --> 00:42:24,141 ،‫الحمد لله أنني أتيت .‫وإلا لكانت تلك المرأة قتلتك 240 00:42:25,341 --> 00:42:27,301 .‫ساعدتني في أدكن أيام حياتي 241 00:42:30,741 --> 00:42:32,661 ‫ماذا الآن يا "غوندوز"؟ 242 00:42:33,981 --> 00:42:35,301 ...‫القتلة 243 00:42:36,141 --> 00:42:38,261 .‫سيريدون حتماً قتلي أيضاً 244 00:42:38,901 --> 00:42:41,661 ‫يجب أن أبقى متخفياً .‫إلى أن أعرف ما يجدر بي فعله 245 00:42:41,861 --> 00:42:42,901 ‫لكن كيف؟ 246 00:42:44,621 --> 00:42:47,181 .‫القصر هو المكان الأكثر أماناً لك 247 00:42:48,501 --> 00:42:49,781 .‫سأخبئك في القصر 248 00:42:51,821 --> 00:42:52,821 ‫ماذا عن أبيك؟ 249 00:42:54,181 --> 00:42:56,501 ."‫لن يعرف أحد بمكانك سواي أنا و"مارا 250 00:42:59,101 --> 00:43:00,101 .‫لا 251 00:43:00,621 --> 00:43:01,981 .‫قد يشي الجنود بي 252 00:43:02,621 --> 00:43:03,941 .‫سأتعامل مع أبي 253 00:43:06,701 --> 00:43:07,541 .‫أيها الجندي 254 00:43:08,101 --> 00:43:10,381 .‫سآخذ "غوندوز" بك من هنا 255 00:43:10,981 --> 00:43:13,661 .‫ابقوا معهم لئلا يلحقوا بنا 256 00:43:15,061 --> 00:43:18,221 ،‫حالما نتوارى عن الأنظار .‫أطلقوا سراحهم وعودوا إلى القصر 257 00:43:18,301 --> 00:43:19,581 .‫نعم سيدتي 258 00:43:51,141 --> 00:43:52,661 .‫لا تظن أن هذا انتهى 259 00:43:52,781 --> 00:43:55,101 !‫سألحق بك إلى أعماق الجحيم 260 00:43:58,301 --> 00:44:00,661 !‫لا تتبعيني من جديد يا "إلبيغا" خاتون 261 00:44:02,061 --> 00:44:03,301 .‫وإلا فستلقين حتفك 262 00:44:59,101 --> 00:45:00,181 .‫يا بك 263 00:45:00,381 --> 00:45:03,501 .‫ليس هذا مجرد كمين، فقد أتوا متحضرين 264 00:45:04,501 --> 00:45:07,981 ‫كيف أمكنهم أن يعرفوا أننا سنكون هنا يا بك؟ 265 00:45:12,141 --> 00:45:14,341 ."‫قال هذا الرجل إنه رأى "غوندوز 266 00:45:14,661 --> 00:45:17,861 ‫- أين رأيته؟ ."‫- رأيته على طريق القافلات إلى "سوغوت 267 00:45:17,941 --> 00:45:21,141 ‫كانوا متجهين شمالاً .‫وكان "عثمان" معه أيضاً 268 00:45:25,221 --> 00:45:27,741 ‫الرجل الذي أخبرنا عن مكان ..."‫"غوندوز" و"عثمان 269 00:45:28,821 --> 00:45:30,461 ."‫يعمل لدى "دراغوس" يا "بامسي 270 00:45:36,901 --> 00:45:39,541 ‫يا بك، سأخنق ذلك الرجل 271 00:45:39,661 --> 00:45:41,981 ."‫بيديّ هاتين في وسط "سوغوت 272 00:45:43,381 --> 00:45:45,181 !‫أعيدوا المصابين إلى المخيم 273 00:45:47,701 --> 00:45:49,501 ،"‫حالما نبلغ "سوغوت 274 00:45:50,181 --> 00:45:52,461 {\an8}."‫ابحث عن ذلك الوغد يا "بامسي 275 00:45:54,981 --> 00:45:56,621 {\an8}!‫لنعُد كلنا إلى النُزل 276 00:47:45,621 --> 00:47:47,621 {\an8}‫ترجمة إيلي شواح