1
00:02:16,261 --> 00:02:19,901
”القصص والشخصيات المذكورة هنا
مُستوحاة من تاريخنا
2
00:02:20,301 --> 00:02:23,341
لم يتعرض أيّ حيوان للأذى
في تصوير هذا العمل.“
3
00:02:43,141 --> 00:02:47,381
.الحمد لله أننا شهدنا هذا اليوم
4
00:02:49,021 --> 00:02:52,421
.رأى الجميع أن "غوندوز" بريء
5
00:03:02,221 --> 00:03:06,021
.لحسن الحظ أننا تخطينا خيانةً عظيمة
6
00:03:10,021 --> 00:03:12,381
.فشلت فخاخ العدو
7
00:03:15,061 --> 00:03:17,901
.أدّى فهم "إلبيغا" خاتون دوراً مهماً
8
00:03:21,821 --> 00:03:23,741
.بارك الله فيك يا "إلبيغا" خاتون
9
00:03:24,101 --> 00:03:26,501
.وأنت أيضاً يا "أرطغرل" بك
10
00:03:28,541 --> 00:03:30,701
أنت رأيت مخططاً كان
11
00:03:31,261 --> 00:03:34,141
.ليزرع الفتنة بيننا ويهرق دماء أبرياء
12
00:03:36,341 --> 00:03:37,901
.هزمنا المخطط معاً
13
00:03:40,461 --> 00:03:44,781
.أنا جرحت الكثيرين وأهنتهم
14
00:03:48,701 --> 00:03:50,461
.أريد منكم الصفح
15
00:03:51,101 --> 00:03:53,981
.يا عزيزتي، أنت عانيت الكثير
16
00:03:54,901 --> 00:03:57,141
.من غير السهل خوض هذا
17
00:03:58,101 --> 00:04:01,861
.لكن نيتك صافية رغم كل شيء
18
00:04:02,501 --> 00:04:05,901
بالتالي، تمكّنت من جعل الحقيقة تنجلي
19
00:04:06,101 --> 00:04:08,501
.من دون إغضاب أحد
20
00:04:09,341 --> 00:04:10,541
.هذه هي الحقيقة
21
00:04:17,021 --> 00:04:18,101
.أيها الشاعر
22
00:04:19,221 --> 00:04:21,981
.يقال إنّ لسان الشاعر سريع
23
00:04:23,461 --> 00:04:25,341
.كلنا مجتمعون هنا
24
00:04:26,821 --> 00:04:29,261
غنّ لنا شيئاً من أرض أجدادنا
25
00:04:29,821 --> 00:04:31,981
.عن احتفالنا
26
00:04:33,421 --> 00:04:35,261
.كما تشاء يا "أرطغرل" بك
27
00:04:36,701 --> 00:04:38,501
...بسم الله
28
00:04:39,341 --> 00:04:40,381
.عسى أن يخلّصنا
29
00:04:41,061 --> 00:04:42,061
.آمين
30
00:05:12,421 --> 00:05:15,901
.سقطت أسهم النصر من الجبال
31
00:05:17,101 --> 00:05:20,901
.سار المحاربون إلى الأمام بسم الله
32
00:05:21,861 --> 00:05:25,741
.يا نصيب الحرب، دعنا نمرّ
33
00:05:26,701 --> 00:05:30,501
.فالنصر بانتظارنا، بسم الله
34
00:05:31,181 --> 00:05:35,221
.يا نصيب الحرب، دعنا نمرّ
35
00:05:35,941 --> 00:05:39,941
.فالنصر بانتظارنا، بسم الله
36
00:05:40,741 --> 00:05:45,021
.يا نصيب الحرب، دعنا نمرّ
37
00:05:45,541 --> 00:05:49,501
.فالنصر بانتظارنا، بسم الله
38
00:06:09,901 --> 00:06:13,621
،أيها العدو صاحب المصير الداكن
39
00:06:14,661 --> 00:06:18,461
.الجروح التي سببتها لنا لن تقتلنا
40
00:06:19,501 --> 00:06:23,141
،أسهمي هدية لك
41
00:06:24,381 --> 00:06:28,181
.ستقبّل جبينك القذر بسم الله
42
00:06:28,701 --> 00:06:32,701
.ستصيب جبينك القذر بسم الله
43
00:06:33,541 --> 00:06:37,581
.النصر بانتظارنا بسم الله
44
00:06:38,301 --> 00:06:42,421
.ستصيب جبينك القذر بسم الله
45
00:06:43,101 --> 00:06:47,181
.النصر بانتظارنا بسم الله
46
00:07:07,461 --> 00:07:11,181
،لا تخف يا وطننا، بما أننا أتينا
47
00:07:12,221 --> 00:07:16,021
.سرنا دائماً إلى الأمام لأجلك
48
00:07:16,981 --> 00:07:20,701
.تعتزّ الأمهات بالناجين
49
00:07:21,821 --> 00:07:25,781
.أرواح الشهداء سعيدة
50
00:07:26,261 --> 00:07:30,381
.أرواح الشهداء سعيدة
51
00:07:31,061 --> 00:07:35,141
.النصر بانتظارنا، بسم الله
52
00:07:35,861 --> 00:07:40,101
.أرواح الشهداء سعيدة
53
00:07:40,741 --> 00:07:44,741
.النصر بانتظارنا، بسم الله
54
00:08:04,701 --> 00:08:08,821
.يا نصيب الحرب، دعنا نمرّ
55
00:08:09,581 --> 00:08:13,581
.النصر بانتظارنا، بسم الله
56
00:08:14,301 --> 00:08:18,341
.ستصيب جبينك القذر بسم الله
57
00:08:19,141 --> 00:08:23,141
.النصر بانتظارنا، بسم الله
58
00:08:23,821 --> 00:08:28,141
.أرواح الشهداء سعيدة
59
00:08:28,661 --> 00:08:32,981
.النصر بانتظارنا، إن شاء الله
60
00:08:36,501 --> 00:08:40,541
.أبدعت غناءً أيها الشاعر
61
00:08:41,101 --> 00:08:42,221
.شكراً يا بك
62
00:08:45,221 --> 00:08:47,581
،مع أن العدو يطوّقنا
63
00:08:48,421 --> 00:08:49,821
.نحن كالنار
64
00:08:52,701 --> 00:08:54,301
.علّمناه درساً من جديد
65
00:08:56,061 --> 00:08:59,901
.تعطي نارنا الدفء للأصدقاء
66
00:09:00,861 --> 00:09:03,701
.وتحرق العدو
67
00:09:07,901 --> 00:09:09,661
.سنتحد ونبقى أقوياء
68
00:09:11,061 --> 00:09:13,901
.لن ندع أحداً ينحرف عن الطريق
69
00:09:15,621 --> 00:09:18,221
سنتحد حول الوطن الذي بنيناه
70
00:09:18,581 --> 00:09:20,221
."في "سوغوت
71
00:09:22,621 --> 00:09:23,781
سنحمي الأبرياء
72
00:09:24,861 --> 00:09:28,181
.ونحارب الطغيان إن شاء الله
73
00:09:28,781 --> 00:09:31,101
.إن شاء الله
74
00:09:49,181 --> 00:09:52,621
."سالجان" خاتون، أخبريني عن إخوتي
75
00:09:53,221 --> 00:09:55,701
.""غوندوغدو" و"سونغورتيكن
76
00:09:56,941 --> 00:09:58,341
."وأخي "دوندار
77
00:10:00,501 --> 00:10:01,701
.اشتقت إليهم
78
00:10:06,381 --> 00:10:08,821
...أخبرينا عن النساء وأطفال
79
00:10:10,181 --> 00:10:14,021
."ابنك البكر "إلتاغين
80
00:10:18,101 --> 00:10:19,461
كل أحفادي
81
00:10:20,501 --> 00:10:23,781
."محاربون شجعان كـ"سليمان
82
00:10:26,381 --> 00:10:28,221
!كم أشتاق إليهم
83
00:10:36,941 --> 00:10:37,981
...""غوندوغدو
84
00:10:43,661 --> 00:10:45,701
.سامحيني يا أمي
85
00:10:50,821 --> 00:10:51,901
."يا "سالجان
86
00:10:59,581 --> 00:11:00,741
ماذا حصل؟
87
00:11:02,421 --> 00:11:03,741
.أخبرينا عما حصل
88
00:11:10,141 --> 00:11:13,301
.أصرّ "غوندوغدو" بك و"سونغورتيكن" بك
89
00:11:17,301 --> 00:11:20,261
"طلبا مني أخذ "سليمان
..."والذهاب إلى "أرطغرل
90
00:11:23,181 --> 00:11:26,821
.كي يحمينا ويجد لنا طريقاً
91
00:11:28,981 --> 00:11:32,381
ممن يريدني أخواي أن أحميكما؟
92
00:11:37,901 --> 00:11:39,341
.ليس نحن وحدنا يا بك
93
00:11:42,381 --> 00:11:43,821
.بل قبيلتنا أيضاً
94
00:11:45,981 --> 00:11:47,941
."يا عزيزتي "سالجان
95
00:11:49,941 --> 00:11:51,181
.تمالكي نفسك
96
00:11:54,301 --> 00:11:57,021
أخبرينا، لماذا أرسلاك؟
97
00:11:58,501 --> 00:12:01,701
.ماذا جرى في قبيلتك؟ هيا، أخبرينا
98
00:12:03,741 --> 00:12:07,341
.ليت لساني قُطع لئلا أخبركما بهذا
99
00:12:11,181 --> 00:12:13,821
.كانت مشاكلكم تكفيكم عندما وصلتُ
100
00:12:16,741 --> 00:12:17,901
.فلم أتكلم
101
00:12:18,581 --> 00:12:20,901
.دفنت ألمي وانتظرت
102
00:12:21,581 --> 00:12:24,061
.لكن لم أعد أقوى
103
00:12:28,221 --> 00:12:29,261
."سالجان" خاتون
104
00:12:31,141 --> 00:12:32,341
.انظري إليّ
105
00:12:37,301 --> 00:12:38,821
قولي لي، ماذا حصل؟
106
00:12:41,421 --> 00:12:42,341
.المغول
107
00:12:44,781 --> 00:12:46,861
.لا يتركوننا بسلام
108
00:12:51,621 --> 00:12:55,781
أخذ قادتنا محاربوهم
.وذهبوا إلى الجبال وأرسلونا إلى هنا
109
00:12:59,381 --> 00:13:02,501
...الآن، يحيط بهم المغول
110
00:13:03,861 --> 00:13:06,141
.وقتلة السلاجقة أيضاً
111
00:13:10,501 --> 00:13:11,541
.يا الله
112
00:13:12,781 --> 00:13:14,661
.ساعدنا يا الله
113
00:13:18,181 --> 00:13:19,621
ما معنى هذا يا "سالجان"؟
114
00:13:21,981 --> 00:13:23,541
ماذا يريدون منكم؟
115
00:13:31,981 --> 00:13:34,461
.يا بك، أرسلا لك هذه الرسالة
116
00:13:39,021 --> 00:13:41,461
.قالا إنك ستفهم يا بك
117
00:14:37,101 --> 00:14:40,421
.- يا سمو الأمير، "بيبولات" بك هنا
.- أدخله
118
00:15:18,941 --> 00:15:20,261
دولتنا ممتنة
119
00:15:20,941 --> 00:15:25,541
لك على إخضاعك القبائل التركية
التي كانت تتمرد
120
00:15:25,701 --> 00:15:28,541
."بوجه المغول يا "بيبولات
121
00:15:33,781 --> 00:15:35,821
.أحضرت لك هدايا يا سمو الأمير
122
00:15:40,501 --> 00:15:41,501
!يا محاربون
123
00:15:59,901 --> 00:16:00,901
.انصرفوا
124
00:16:12,861 --> 00:16:15,941
.أحضرت لك ما طلبته يا سمو الأمير
125
00:16:34,341 --> 00:16:36,701
.يا جنديان، خذا الصندوق
126
00:16:37,021 --> 00:16:38,581
!أقفلاه وخذاه
127
00:16:48,941 --> 00:16:52,261
وأين رأس "غوندوغدو"؟
128
00:16:55,021 --> 00:16:56,141
.""غوندوغدو
129
00:16:57,461 --> 00:16:59,741
.في الجبال مع أخويه ومحاربيه
130
00:17:03,981 --> 00:17:05,421
.تمكنوا من الفرار منا
131
00:17:06,501 --> 00:17:08,141
.لكن رجالي يطاردونهم
132
00:17:08,741 --> 00:17:10,741
.سيجدونهم عاجلاً أم آجلاً
133
00:17:14,301 --> 00:17:17,861
.انطلقتُ حين سمعت بوفاة أبي
134
00:17:24,341 --> 00:17:28,341
.اكتشفنا من قتل أباك
135
00:17:29,941 --> 00:17:31,861
"أرطغرل" وابنه "غوندوز"، صحيح؟
136
00:17:37,221 --> 00:17:39,621
.تعال، اجلس
137
00:17:56,541 --> 00:18:00,021
.أُبرئ "أرطغرل" و"غوندوز" في المحكمة
138
00:18:03,221 --> 00:18:05,741
قالا إنّ القاتل
139
00:18:06,261 --> 00:18:08,741
."قائد بيزنطي مارق يُدعى "دراغوس
140
00:18:10,221 --> 00:18:12,581
ما رأي أختي "إلبيغا"؟
141
00:18:15,581 --> 00:18:19,141
.إنها مقتنعة وسحبت اتهامها
142
00:18:23,701 --> 00:18:26,861
."أُقفِلت القضية يا "بيبولات
143
00:18:30,501 --> 00:18:31,581
...الآن
144
00:18:32,461 --> 00:18:36,461
.ستذهب إلى "سوغوت" من أجل قضية أكبر بكثير
145
00:18:37,781 --> 00:18:41,261
.ستنتقم لأبيك أيضاً طبعاً
146
00:20:35,661 --> 00:20:38,581
سمعنا أن القتلة الذين هاجموا القبائل
147
00:20:38,661 --> 00:20:40,821
."قادهم منحط يدعى "ألباستي
148
00:20:43,061 --> 00:20:44,941
.كذلك، هذا المنحط تركي
149
00:20:49,261 --> 00:20:52,461
هل رأيته؟ هل تعرفينه يا "سالجان" خاتون؟
150
00:21:04,941 --> 00:21:06,381
.سأكتشف قريباً
151
00:21:08,701 --> 00:21:10,061
.الآن، سنقف شامخين
152
00:21:11,101 --> 00:21:13,821
.قومي بتحضيرات إلى أن تصل قبيلتك
153
00:21:14,021 --> 00:21:16,301
.أنت المرأة القائدة للقبيلتين
154
00:21:18,861 --> 00:21:20,501
.لا تيأسي
155
00:21:26,501 --> 00:21:28,381
عدني يا "أرطغرل" بك
156
00:21:29,061 --> 00:21:30,621
...بأن تجد رجالنا الشجعان
157
00:21:31,461 --> 00:21:33,701
.وبأن تعيد لي زوجي
158
00:21:36,341 --> 00:21:39,101
.من واجبي أن أجد إخوتي يا "سالجان" خاتون
159
00:21:42,221 --> 00:21:43,341
.ثقي بي
160
00:21:44,421 --> 00:21:46,941
.أنت وطننا
161
00:21:48,501 --> 00:21:51,541
.لا تتركني أرملةً وأطفالي يتامى
162
00:21:55,061 --> 00:21:57,261
.لا تدع أمك تحدّ على ابنها
163
00:22:01,381 --> 00:22:02,661
.سأجد إخوتي
164
00:22:03,781 --> 00:22:05,941
.لكن لا تخبري أحداً بهذا
165
00:22:24,981 --> 00:22:26,021
.""سالجان
166
00:22:29,021 --> 00:22:30,541
."أرطغرل" محق
167
00:22:31,381 --> 00:22:33,661
...يجب أن نبقى أقوياءً كي
168
00:22:35,181 --> 00:22:36,581
.يبقى الشعب قوياً
169
00:22:37,941 --> 00:22:42,181
.إن يئسنا، فسنفقد كل شيء
170
00:22:44,061 --> 00:22:46,781
.فصلَنا المغول المنحطون يا أمي
171
00:22:49,661 --> 00:22:52,861
.الآن، وحّدنا المغول المنحطون من جديد
172
00:22:53,861 --> 00:22:58,861
،"يا عزيزتي "سالجان
...طالما أطفالنا متحدون
173
00:22:59,781 --> 00:23:01,101
،وأقوياء
174
00:23:02,461 --> 00:23:05,541
.فسينالون ما يستحقونه أيضاً
175
00:23:07,261 --> 00:23:08,741
...لن يفلتوا من العقاب
176
00:23:09,821 --> 00:23:11,061
...على طغيانهم
177
00:23:12,781 --> 00:23:14,381
.أو الدم الذي سفكوه
178
00:23:17,261 --> 00:23:18,541
.يا ابنتي العزيزة
179
00:23:20,621 --> 00:23:21,781
.يا عروستي الجميلة
180
00:23:38,981 --> 00:23:42,301
.- أخيراً
- ما المكتوب يا "أرتوك" بك؟
181
00:23:46,141 --> 00:23:48,821
.تطلعنا الرسالة على مخبأ قادتنا يا بك
182
00:23:50,621 --> 00:23:53,461
.- كلهم بخير
.- الحمد لله
183
00:23:54,421 --> 00:23:58,021
حصل "غوندوغدو" بك على معلومات سرية
من جواسيس المغول
184
00:23:58,221 --> 00:23:59,861
.الذين قبض عليهم
185
00:24:01,461 --> 00:24:05,981
،عندما عرف المغول أنّه قُبض على جواسيسهم
."هاجموا قبيلة "قايي
186
00:24:07,341 --> 00:24:09,581
هل ذكر ما وجدوه؟
187
00:24:31,981 --> 00:24:36,221
سيقتلون كل فنانينا ومفكرينا
188
00:24:37,461 --> 00:24:39,581
.الذين يقاومون المغول
189
00:24:43,861 --> 00:24:45,781
."يجب أن أقابل مجلس "اللحى البيضاء
190
00:24:49,461 --> 00:24:52,141
.أخبرهم بطريقتنا يا "أرتوك" بك
191
00:24:52,941 --> 00:24:55,461
.قل للمحاربين أن يأتوا إليّ
.يجب أن أتكلم معهم
192
00:24:56,341 --> 00:24:57,421
.بأمرك
193
00:25:16,181 --> 00:25:17,261
.""ألباستي
194
00:25:19,821 --> 00:25:20,981
.""ألباستي
195
00:25:46,261 --> 00:25:48,781
هل تعرفك "سالجان" خاتون وابنها؟
196
00:25:49,941 --> 00:25:51,061
.كلا
197
00:25:52,021 --> 00:25:55,541
أنهيت مهمتي من دون إظهار نفسي
.كما طلبت مني
198
00:25:57,621 --> 00:26:01,101
"يعرفانني باسم "ألباستي
.ولا يعرفان شيئاً آخر
199
00:26:02,181 --> 00:26:03,261
.جيد
200
00:26:05,661 --> 00:26:08,221
."اكتشف ما حصل عندما تبلغ "سوغوت
201
00:26:10,141 --> 00:26:12,101
وجود "سالجان" خاتون وابنها
202
00:26:12,341 --> 00:26:15,141
.مع "أرطغرل" ليس خبراً ساراً
203
00:26:18,501 --> 00:26:21,501
.أولاً... فلتصبح أنت رأس القبيلة
204
00:26:24,501 --> 00:26:26,501
سيكون من واجبك أن تكتشف
205
00:26:26,701 --> 00:26:30,661
سبب ذهاب "سالجان" إلى هناك
.وما تعرفه وما حصل
206
00:26:37,861 --> 00:26:39,821
.ثمة مسألة الصندوق أيضاً
207
00:26:42,581 --> 00:26:43,661
أيّ صندوق؟
208
00:26:45,501 --> 00:26:47,901
.صندوق المعلومات السرية
209
00:26:49,741 --> 00:26:52,301
."أظنه مع "أرطغرل
210
00:26:57,781 --> 00:27:00,421
."محتواه بالغ الأهمية يا "بيبولات
211
00:27:00,661 --> 00:27:01,741
.بالغ الأهمية
212
00:27:02,301 --> 00:27:08,141
يحوي لائحة القادة ورجال الدولة
وأشخاصاً آخرين يودّون التمرد
213
00:27:08,381 --> 00:27:10,261
.ضد المغول
214
00:27:25,101 --> 00:27:28,261
.تحضّر "سالجان" خاتون لوصول قبيلتها
215
00:27:29,181 --> 00:27:32,381
.سنستقبل إخوتنا في قرانا
216
00:27:34,021 --> 00:27:35,701
.لقد أُحرِقت بيوتهم
217
00:27:36,341 --> 00:27:39,181
.سنساعدهم ليبدأوا من جديد
218
00:27:40,021 --> 00:27:42,981
."أرتوك" بك، فليهتم "أكتيمور" بهذا
219
00:27:43,381 --> 00:27:44,421
.بأمرك
220
00:27:46,861 --> 00:27:49,501
تحتاج قبيلة "سالجان" خاتون
.إلى بعض الأغراض
221
00:27:49,901 --> 00:27:51,221
.يعرف "ميكيس" التجار
222
00:27:51,741 --> 00:27:54,021
.يعرف من أين يشتري الأغراض
223
00:27:54,821 --> 00:27:57,021
.قل له أن يأتي ويساعدنا
224
00:27:57,581 --> 00:27:59,021
.بأمرك يا بك
225
00:28:01,621 --> 00:28:04,821
."بامسي"، سننطلق غداً مع المحاربين
226
00:28:06,061 --> 00:28:07,861
سنذهب إلى "غوندوغدو" بك؟
227
00:28:08,821 --> 00:28:11,221
أو هل سنقطع رأس الكلب "ألباستي" ذاك؟
228
00:28:12,501 --> 00:28:14,421
."كل شيء في وقته يا "بامسي
229
00:28:15,781 --> 00:28:17,701
.يجب أن نجمع المعدات الآن
230
00:28:18,661 --> 00:28:19,861
.بأمرك يا بك
231
00:28:20,021 --> 00:28:21,141
.بأمرك
232
00:28:22,381 --> 00:28:26,741
،إن رأيتم شخصاً مشبوهاً في السوق
233
00:28:27,381 --> 00:28:29,261
.فضايقوه باستمرار
234
00:28:30,821 --> 00:28:32,741
.لا يجب أن يحصل شيء من دون معرفتكم به
235
00:28:34,301 --> 00:28:37,461
"دراغوس" وكلابه
236
00:28:37,941 --> 00:28:40,101
.سيشعرون بأنهم محاصَرون هنا
237
00:28:41,901 --> 00:28:42,981
مفهوم يا "تورغوت"؟
238
00:28:43,421 --> 00:28:44,461
.نعم يا بك
239
00:28:48,141 --> 00:28:51,741
."اذهب إلى الكلب "لايس" غداً يا "تورغوت
240
00:28:53,301 --> 00:28:55,581
،بينما أنا منشغل مع إخوتي
241
00:28:56,661 --> 00:28:58,141
."لا يمكننا تجاهل "دراغوس
242
00:28:58,701 --> 00:29:00,061
ماذا عليّ أن أفعل؟
243
00:29:01,341 --> 00:29:03,981
يظن "لايس" أنه انتصر منذ أن اختطف ابني
244
00:29:04,341 --> 00:29:06,941
.وحصل على فدية مني
245
00:29:09,101 --> 00:29:11,061
.لكن المسألة لم تنته بنظري
246
00:29:13,981 --> 00:29:17,381
.سأضرب الضربة الأولى بطريقة يفهمها
247
00:29:21,061 --> 00:29:23,501
.فقد هدد السلام بأفعاله
248
00:29:24,421 --> 00:29:28,701
.أطلب 10 آلاف قطعة ذهبية كجزاء
249
00:29:32,341 --> 00:29:35,461
"إن لم يدفع، فلن أسمح لتجار "ليفكا
.بالمجيء إلى هنا
250
00:29:36,381 --> 00:29:38,661
.وسأسد كل الطرقات إلى القصر
251
00:29:40,141 --> 00:29:41,301
.حسناً يا بك
252
00:30:11,661 --> 00:30:13,341
."- "ميكيس
.- نعم يا بك
253
00:30:14,181 --> 00:30:15,541
.احترس في السوق
254
00:30:15,701 --> 00:30:17,741
.قد يكون رجال "دراغوس" في كل مكان
255
00:30:18,221 --> 00:30:20,941
."قد يعمل أيّ كان مع "دراغوس
256
00:30:22,141 --> 00:30:24,421
.لا تعرف أبداً من قد يعمل لحسابه
257
00:30:26,061 --> 00:30:27,301
.بأمرك يا بك
258
00:30:30,461 --> 00:30:32,701
كانت زوجتك وأطفالك قادمين؟
259
00:30:34,381 --> 00:30:35,821
ألم يصلوا بعد؟
260
00:30:44,501 --> 00:30:46,061
.إنهم مع صديق مقرّب
261
00:30:48,461 --> 00:30:49,901
.سيصلون قريباً
262
00:30:53,621 --> 00:30:54,461
.جيد
263
00:31:26,101 --> 00:31:27,861
.أنت جميلة جداً يا سيدتي
264
00:31:30,621 --> 00:31:33,941
يستحق رجل شجاع جمالك
265
00:31:34,141 --> 00:31:35,861
.وشجاعتك
266
00:31:37,941 --> 00:31:39,701
."إنها مسألة القدر يا "مانغو
267
00:31:40,261 --> 00:31:43,381
.ومن غير السهل إيجاد رجل بهذه الخصال
268
00:31:45,821 --> 00:31:48,621
.ليس عليك البحث بعيداً يا سيدتي
269
00:31:49,461 --> 00:31:51,661
.إنه على مقربة منك
270
00:31:54,101 --> 00:31:59,221
لا تغضبي، لكن "أرطغرل" بك
.سيكون زوجاً ممتازاً لك
271
00:32:03,981 --> 00:32:08,021
."توفيت "حليمة" سلطان بعد ولادة "عثمان
272
00:32:08,781 --> 00:32:12,741
.ربّى "أرطغرل" بك أبناءه الـ3 بمفرده
273
00:32:13,301 --> 00:32:15,581
لماذا لم يتزوج "أرطغرل" بك مجدداً؟
274
00:32:16,381 --> 00:32:19,661
كان حب "أرطغرل" بك
.لـ"حليمة" سلطان أسطورياً
275
00:32:20,261 --> 00:32:21,821
،بما أنه كان أسطورياً
276
00:32:22,461 --> 00:32:24,941
.على الأرجح أن قائدي لم ير امرأةً أخرى
277
00:32:31,261 --> 00:32:33,261
."أرطغرل" شجاع كما تقولين
278
00:32:34,701 --> 00:32:38,981
."لكن هذا صعب يا "مانغو
279
00:32:40,021 --> 00:32:41,421
لماذا يا سيدتي؟
280
00:32:44,781 --> 00:32:47,781
.يبدو أن حبه لزوجته الراحلة كان أسطورياً
281
00:32:49,181 --> 00:32:52,141
.لا أظنه سيحب امرأةً أخرى
282
00:32:53,141 --> 00:32:54,261
.لا تقولي هذا
283
00:32:54,781 --> 00:32:55,941
.مرّت سنوات على هذا
284
00:32:56,301 --> 00:32:58,421
.ربّى أطفاله بمفرده
285
00:32:58,701 --> 00:33:00,901
،من المؤكد أنه يريد امرأةً تسانده
286
00:33:01,021 --> 00:33:03,621
.وتكون زوجته
287
00:33:03,981 --> 00:33:06,461
هل من امرأة أفضل منك؟
288
00:33:09,901 --> 00:33:11,261
هل لي بالدخول يا "إلبيغا" خاتون؟
289
00:33:21,261 --> 00:33:22,421
.تفضل يا "أتاش" بك
290
00:33:32,861 --> 00:33:33,861
.أخبرني
291
00:33:46,381 --> 00:33:48,021
."وصل قادتنا إلى "سوغوت
292
00:33:49,861 --> 00:33:50,741
.الحمد لله
293
00:33:51,501 --> 00:33:53,261
.سأخبر "أرطغرل" بك
294
00:33:54,141 --> 00:33:56,461
.ما سمعته ليس جيداً يا "إلبيغا" خاتون
295
00:33:57,261 --> 00:33:58,101
لماذا؟
296
00:33:59,381 --> 00:34:00,701
."سالجان" خاتون
297
00:34:02,021 --> 00:34:03,141
ماذا عنها؟
298
00:34:04,021 --> 00:34:07,941
من الواضح أنها لم تأت من الشرق
.مع ابنها لمجرد زيارة
299
00:34:09,661 --> 00:34:11,181
ماذا تعني يا "أتاش" بك؟
300
00:34:11,661 --> 00:34:14,021
.من الواضح أن أخ "أرطغرل" فعل شيئاً
301
00:34:14,261 --> 00:34:18,181
وإلا لما أرسل زوجته وابنه
.إلى هذا المكان البعيد
302
00:34:19,261 --> 00:34:21,301
.من المؤكد أنهم في ورطة
303
00:34:21,821 --> 00:34:23,901
"أظن أن "أرطغرل
304
00:34:24,541 --> 00:34:26,941
...سيجذب البرق كالشجرة الوحيدة
305
00:34:27,421 --> 00:34:29,341
.في الحقل
306
00:34:32,661 --> 00:34:34,541
.سيطر على غضبك يا "أتاش" بك
307
00:34:37,621 --> 00:34:41,181
قل للقادة إنني سأذهب إلى النُزل
.مع قائدنا الحدودي
308
00:34:57,341 --> 00:34:58,941
.سيدتي
309
00:35:00,421 --> 00:35:01,701
ما الأمر يا قندلفت؟
310
00:35:02,621 --> 00:35:04,661
.اتضح كل شيء خلال المحكمة
311
00:35:04,821 --> 00:35:06,141
.أنا سعيد جداً لك
312
00:35:06,901 --> 00:35:08,581
.عسى أن يحميك الله من المتاعب
313
00:35:10,381 --> 00:35:11,461
.شكراً
314
00:35:15,901 --> 00:35:17,901
...سيدتي... أنا سوف
315
00:35:18,381 --> 00:35:21,061
.أستمر بإعطائك معلومات مهمة
316
00:35:21,501 --> 00:35:23,341
.أنا دائماً بخدمتك
317
00:35:25,581 --> 00:35:26,421
.لا داعي لهذا
318
00:35:30,061 --> 00:35:32,821
.حصلت على ما دفعت ثمنه
319
00:35:36,261 --> 00:35:39,941
.سأثق كلياً بـ"أرطغرل" بك منذ الآن
320
00:35:42,021 --> 00:35:43,701
.سندعم أحدنا الآخر
321
00:35:46,101 --> 00:35:47,421
.كما تشائين يا سيدتي
322
00:35:47,581 --> 00:35:48,541
.كما تشائين
323
00:35:50,781 --> 00:35:52,501
.اتضح كل شيء
324
00:35:55,061 --> 00:35:57,701
.لكن القتلة الفعليين لم يلقوا العقاب
325
00:36:00,901 --> 00:36:04,021
"سأجد أنا و"أرطغرل" بك ذلك الخسيس "دراغوس
326
00:36:04,461 --> 00:36:05,621
.ونقتله
327
00:36:06,661 --> 00:36:07,701
!""دراغوس
328
00:36:08,221 --> 00:36:10,661
!يا له من وحش
329
00:36:13,221 --> 00:36:14,781
.آمل هذا يا سيدتي
330
00:36:14,941 --> 00:36:16,421
.أنا دائماً في خدمتك
331
00:36:19,501 --> 00:36:20,581
،منذ الآن
332
00:36:20,701 --> 00:36:23,461
.أحضر معلومات مهمة لـ"أرطغرل" بك
333
00:36:26,221 --> 00:36:27,981
."خصوصاً عن "دراغوس
334
00:36:28,941 --> 00:36:30,101
.مع السلامة
335
00:36:36,661 --> 00:36:38,901
..."بما أنك متحالفة مع "أرطغرل
336
00:36:41,421 --> 00:36:43,261
.فستتشاركان القدر ذاته
337
00:37:11,781 --> 00:37:12,781
.يا بك
338
00:37:14,461 --> 00:37:17,061
.أرسل مجلس "اللحى البيضاء" معلومات
339
00:37:17,261 --> 00:37:18,461
.إنهم بانتظارك
340
00:37:19,301 --> 00:37:20,301
.شكراً يا "أرتوك" بك
341
00:37:23,181 --> 00:37:25,061
.سأذهب إلى هناك بعد صلاة الجمعة
342
00:37:25,821 --> 00:37:27,581
.أرسل "لايس" أخباراً يا بك
343
00:37:27,861 --> 00:37:30,261
.وافق على لقاء "تورغوت" في القصر
344
00:37:33,541 --> 00:37:35,821
.سيرى الآن كيف يُنصب الفخ
345
00:37:44,581 --> 00:37:46,821
.أتت "إلبيغا" خاتون وتريد رؤيتك
346
00:37:47,741 --> 00:37:48,781
.أدخلها
347
00:37:50,261 --> 00:37:51,381
.المعذرة يا بك
348
00:38:01,501 --> 00:38:03,501
."وصل قادة قبيلتي إلى "سوغوت
349
00:38:04,101 --> 00:38:05,101
.إنهم في الطابق السفلي
350
00:38:05,861 --> 00:38:09,621
.يودّون لقاءك والكلام إليك لو سمحت
351
00:38:11,101 --> 00:38:12,141
.حسناً
352
00:38:12,301 --> 00:38:13,341
.يا "أرطغرل" بك
353
00:38:16,781 --> 00:38:19,981
سنبني وطناً هنا قريباً
.في الأراضي التي فتحتها
354
00:38:21,621 --> 00:38:23,261
اعلم أنني سأدعمك
355
00:38:23,701 --> 00:38:26,181
.في كل المسائل، بما فيها قتلة أبي
356
00:38:52,501 --> 00:38:55,741
.سنجد مكاناً مناسباً بعد إذن "أرطغرل" بك
357
00:38:57,461 --> 00:38:59,261
.سأعمل شخصياً
358
00:39:01,141 --> 00:39:04,501
.سنهتم بكل شيء مع المحاربين
359
00:39:05,501 --> 00:39:06,821
.لنأمل خيراً
360
00:39:07,221 --> 00:39:09,261
.لا تقلقي يا "سالجان" خاتون
361
00:39:10,861 --> 00:39:13,381
.نستطيع نحن النساء تولي هذه الأمور
362
00:39:16,541 --> 00:39:18,061
.يجب أن ترتاحي
363
00:39:19,701 --> 00:39:22,101
.ما من وقت للراحة يا "حفصة" خاتون
364
00:39:24,301 --> 00:39:27,661
.شكراً، لكن الوقت غير مناسب
365
00:39:30,141 --> 00:39:32,301
.يجب أن أعمل
366
00:39:33,781 --> 00:39:35,981
.فباقي القبيلة قادمة
367
00:39:36,341 --> 00:39:37,581
.سيصلون قريباً
368
00:39:38,261 --> 00:39:42,021
.يجب أن أبدأ العمل قريباً
369
00:39:46,021 --> 00:39:47,101
.يا عزيزتي
370
00:39:48,661 --> 00:39:51,941
.لم تحظ قبيلتي بزوجة قائد منذ وقت طويل
371
00:39:53,941 --> 00:39:59,061
.أنت تعرفين المسؤوليات جيداً
372
00:40:06,941 --> 00:40:09,541
.أنت قوّيت قبيلتي
373
00:40:13,781 --> 00:40:15,301
.أنا أيضاً متعبة
374
00:40:16,101 --> 00:40:18,501
.فستسهّلين عملي
375
00:40:21,981 --> 00:40:23,381
ما معنى هذا؟
376
00:40:24,701 --> 00:40:28,581
.أنت درّبت كل النساء لوقت طويل
377
00:40:29,301 --> 00:40:30,981
.اعتنيتِ بكل شيء
378
00:40:31,541 --> 00:40:33,621
.ربّيتِ أبناءً وأحفاداً
379
00:40:34,021 --> 00:40:35,501
.لا يمكنك أن تتعبي
380
00:40:36,741 --> 00:40:39,181
.لم أعد قويةً يا عزيزتي
381
00:40:41,501 --> 00:40:45,621
أنت ستعتنين بكل النساء الآن، اتفقنا؟
382
00:40:50,661 --> 00:40:51,741
.نحن هنا يا أمي
383
00:40:54,621 --> 00:40:55,781
.كما تشائين
384
00:40:56,621 --> 00:40:58,821
.سنهتم بكل شيء
385
00:41:05,581 --> 00:41:09,821
."حفصة"، ساعدي "سالجان" خاتون
386
00:41:12,541 --> 00:41:14,541
.ساعديها في كل شيء
387
00:41:15,501 --> 00:41:16,661
."حسناً أيتها الأم "هيماه
388
00:41:17,901 --> 00:41:19,341
.كما تشائين
389
00:41:22,461 --> 00:41:24,821
.كنت أطهو يا أمي
390
00:41:24,901 --> 00:41:26,181
.سألقي نظرةً على القدر
391
00:41:26,781 --> 00:41:28,221
.اذهبي وألقي نظرة
392
00:41:28,461 --> 00:41:29,901
.تفقّدي الأطفال أيضاً
393
00:41:30,221 --> 00:41:31,261
.حسناً
394
00:41:39,021 --> 00:41:40,141
.- أمي
- نعم؟
395
00:41:42,181 --> 00:41:45,661
...أريد قول شيء، لكن
396
00:41:46,221 --> 00:41:48,381
.لا أعرف إن كان يجدر بي قوله
397
00:41:51,021 --> 00:41:52,341
.أخبريني يا عزيزتي
398
00:41:56,461 --> 00:41:57,541
."إلبيغا" خاتون
399
00:42:00,541 --> 00:42:02,621
.هي تحب "أرطغرل" بك يا أمي
400
00:42:06,061 --> 00:42:07,061
.مستحيل
401
00:42:07,861 --> 00:42:11,381
.هي تحترم "أرطغرل" بك
402
00:42:15,261 --> 00:42:16,461
.أنا أعرف يا أمي
403
00:42:17,741 --> 00:42:19,861
،أعرف من نظراتها
404
00:42:20,901 --> 00:42:23,061
.ليس الاحترام وحده في عينيها
405
00:42:52,421 --> 00:42:55,221
.النار التي في قلبها بادية في عينيها
406
00:42:56,661 --> 00:42:58,421
.ما زالت عزباء
407
00:43:01,261 --> 00:43:05,101
."من العادي أن تقع في غرام "أرطغرل
408
00:43:07,541 --> 00:43:11,381
."سالجان"... دعينا لا نثرثر عنها
409
00:43:14,061 --> 00:43:15,381
.أنا أكيدة من أنك مخطئة
410
00:43:19,621 --> 00:43:20,541
.أنا أكيدة
411
00:43:23,261 --> 00:43:24,981
.أنا أعرف هذا وأنا أكيدة
412
00:43:27,381 --> 00:43:30,981
.فكّري في الأمر وقرري
413
00:45:30,581 --> 00:45:32,581
ترجمة إيلي شواح