1 00:02:16,421 --> 00:02:19,861 ‫”القصص والشخصيات المذكورة هنا ‫مُستوحاة من تاريخنا 2 00:02:20,341 --> 00:02:23,141 ‫لم يتعرض أيّ حيوان للأذى ‫في تصوير هذا العمل.“ 3 00:02:30,941 --> 00:02:32,581 .‫بسم الله 4 00:02:59,661 --> 00:03:02,661 .‫- السلام عليكم .‫- وعليكم السلام يا "أرطغرل" بك 5 00:03:07,661 --> 00:03:11,261 ‫أنت كمصباح لا ينطفئ نوره .‫في ليالينا الحالكة 6 00:03:11,981 --> 00:03:13,941 .‫تسرني جداً رؤيتك هنا 7 00:03:14,461 --> 00:03:17,221 .‫أنا أيضاً مسرور برؤيتك 8 00:03:18,541 --> 00:03:22,821 ،‫يشرّفني أن ألتقي برجل بشجاعتك 9 00:03:23,501 --> 00:03:25,581 .‫ورجل يحمل الراية باسم الله المبارك 10 00:03:26,181 --> 00:03:27,061 .‫شكراً 11 00:03:28,421 --> 00:03:29,461 .‫شكراً 12 00:03:31,621 --> 00:03:32,621 .‫اجلس من فضلك 13 00:03:43,461 --> 00:03:44,461 .‫"أرطغرل" بك 14 00:03:45,941 --> 00:03:48,381 .‫نحن نعيش في أوقات عصيبة 15 00:03:49,421 --> 00:03:50,421 ...‫الحكمة 16 00:03:50,901 --> 00:03:54,701 .‫لا يمكن سوى لظل سيفك الحاد أن يحميها 17 00:03:56,661 --> 00:04:00,981 ‫ما يقوّينا هو الوفاء .‫الذي نكنّه لقضية الله 18 00:04:02,861 --> 00:04:04,021 ‫لشعبنا 19 00:04:04,421 --> 00:04:08,661 ‫العالق في الوسط بين طغيان المغول 20 00:04:08,741 --> 00:04:10,981 ،‫وعدم كفاءة المشرّعين لسوء الحظ 21 00:04:11,461 --> 00:04:14,381 .‫ستكون أنت كنور بعون الله 22 00:04:16,661 --> 00:04:21,541 .‫يبلغ الليل أحلكه قبل الفجر 23 00:04:23,541 --> 00:04:28,461 ‫إن وضع الله بطلاً مثلك عند الجبهة ...‫بوجه الكفرة 24 00:04:29,301 --> 00:04:31,061 .‫فلا بد من أن لديه غايةً 25 00:04:32,781 --> 00:04:34,341 ...‫ونحن ندعو أن 26 00:04:34,661 --> 00:04:39,781 .‫تحقق أنت والمتحدرين منك هذه الغاية 27 00:04:41,101 --> 00:04:42,101 .‫إن شاء الله 28 00:04:47,501 --> 00:04:49,741 .‫المغول في كل مكان 29 00:04:51,701 --> 00:04:54,661 .‫سلامتك بالغة الأهمية بنظرنا 30 00:04:56,341 --> 00:04:57,341 ...‫بالتالي 31 00:04:59,061 --> 00:05:00,861 .‫أودّ أخذك إلى مخيمنا 32 00:05:01,541 --> 00:05:03,181 .‫ستكونون كلكم بأمان أكبر هناك 33 00:05:04,461 --> 00:05:07,181 .‫كذلك، ستقوّينا رفقتك 34 00:05:08,821 --> 00:05:10,661 .‫فكرك حكيم يا "أرطغرل" بك 35 00:05:11,421 --> 00:05:14,101 .‫- نوافق على اقتراحك .‫- جيد جداً 36 00:05:40,581 --> 00:05:43,341 ‫لا تفكر في فعل شيء لا يروقني .‫يا "أرطغرل" بك 37 00:05:43,421 --> 00:05:45,501 .‫وإلا فستكون حالك كحال هذين المحاربين 38 00:05:47,021 --> 00:05:49,621 .‫ليس خلافنا معك، سلّمنا "القونوي" فقط 39 00:05:50,261 --> 00:05:51,621 .‫وإلا فستموتون كلكم 40 00:05:52,301 --> 00:05:53,461 ...‫نفضّل الموت 41 00:05:54,661 --> 00:05:56,741 .‫على تسليم "القونوي" لأمثالك 42 00:06:44,741 --> 00:06:45,741 ‫من أنتم بحق الجحيم؟ 43 00:06:46,421 --> 00:06:48,901 .‫اكشفوا عن وجوهكم وحاربونا كرجال 44 00:06:51,621 --> 00:06:53,941 ."‫نبلّغكم تحيات القائد "دراغوس 45 00:07:02,021 --> 00:07:03,341 !‫أوغاد 46 00:07:33,261 --> 00:07:34,581 !‫أوغاد 47 00:07:37,861 --> 00:07:40,981 .‫لا تقلق. ستلحق بمحاربيك 48 00:07:41,861 --> 00:07:44,501 !‫ستُحاسَبون على هذا 49 00:07:45,181 --> 00:07:46,741 .‫طبعاً سنُحاسَب 50 00:07:48,101 --> 00:07:50,901 .‫لكنك ستجيب عن أسئلتي أولاً 51 00:07:53,581 --> 00:07:56,181 .‫خذوا جثة محاربنا وتخلصوا من الباقية 52 00:08:15,061 --> 00:08:17,061 !‫هجوم! اقتلوهم كلهم 53 00:08:25,621 --> 00:08:27,461 !"‫اقتلهم يا "نوكار 54 00:08:41,741 --> 00:08:43,941 !"‫يا جنود، اقتلوا "القونوي 55 00:10:42,701 --> 00:10:44,701 .‫قلت إنك لم ترد شيئاً مني 56 00:10:46,861 --> 00:10:49,541 ...‫لكن يجب أن تعرف أن 57 00:10:50,261 --> 00:10:53,421 ‫من يسعى إلى إيذاء العلماء في هذه الأراضي 58 00:10:53,981 --> 00:10:56,941 ،"‫سيموت على يدَي "أرطغرل .‫ابن "سليمان" شاه 59 00:11:10,341 --> 00:11:12,581 .‫بارك الله فيك يا "أرطغرل" بك 60 00:11:14,021 --> 00:11:17,261 ‫عسى ألا يحرم العالم المسلم .‫من رجال شجعان مثلك 61 00:11:17,781 --> 00:11:18,781 .‫شكراً 62 00:11:23,061 --> 00:11:24,061 .‫تفضل 63 00:12:00,661 --> 00:12:03,021 .‫- ها هي يا "سالجان" خاتون .‫- شكراً 64 00:12:17,781 --> 00:12:21,621 ،‫أنت تشرفين على عمل النساء يا "حفصة" خاتون ‫ألا تتحققين من اللبادات؟ 65 00:12:22,341 --> 00:12:23,421 .‫بلى يا "سالجان" خاتون 66 00:12:24,341 --> 00:12:27,341 .‫لكن هذه اللبادات في حالة مريعة 67 00:12:30,221 --> 00:12:31,221 .‫"سالجان" خاتون 68 00:12:31,861 --> 00:12:33,701 .‫أنا أعتني جيداً باللبادات 69 00:12:34,061 --> 00:12:36,581 ‫إذاً لم هي في هذه الحالة؟ 70 00:12:38,381 --> 00:12:41,981 .‫كيف لي أن أبني خيمةً من هذه؟ خذيها 71 00:12:44,501 --> 00:12:45,581 .‫أهلاً يا أمي 72 00:13:02,741 --> 00:13:06,061 ‫ما الخطب يا عزيزتي؟ ‫لماذا كنت تؤنبين "حفصة"؟ 73 00:13:06,701 --> 00:13:10,181 ‫يجب أن أراقب نساء هذه القبيلة عن كثب .‫يا أمي 74 00:13:11,421 --> 00:13:12,421 ،‫يا عزيزتي 75 00:13:12,861 --> 00:13:16,741 ‫حملت "حفصة" حمل القبيلة كلها .‫عندما لم تكوني هنا 76 00:13:17,461 --> 00:13:21,421 .‫كذلك، هي لا تجرؤ على الرد .‫فلا تفطري قلبها بسبب أمر لا يستحق العناء 77 00:13:22,061 --> 00:13:23,861 .‫هذا أمر يستحق العناء يا أمي 78 00:13:24,501 --> 00:13:27,941 .‫إنهن كسولات لأن ابتساماتك تفسدهن 79 00:13:28,261 --> 00:13:29,261 ...‫كما يُقال 80 00:13:29,541 --> 00:13:31,941 ‫من ينامون خلال الخريف .‫لا يأكلون سوى الثلج في الشتاء 81 00:13:32,981 --> 00:13:36,341 .‫لكن لا تقلقي .‫منذ الآن، سيكون كل شيء معصوماً عن الخطأ 82 00:13:37,781 --> 00:13:38,781 .‫اسمعي يا عزيزتي 83 00:13:39,581 --> 00:13:43,101 .‫لا أشك في اجتهادك 84 00:13:43,981 --> 00:13:46,901 .‫لكن أرجوك ألّا تفطري قلوب الناس 85 00:13:56,821 --> 00:13:57,821 !‫أمي 86 00:14:04,421 --> 00:14:08,741 .‫أعرف أنك لا تحبين استمراري بذكر الموضوع 87 00:14:09,381 --> 00:14:11,141 .‫لكن عليّ تكراره 88 00:14:12,381 --> 00:14:14,821 .‫ما قالته "سيرما" خاتون يقلقني 89 00:14:15,901 --> 00:14:16,901 ‫ماذا قالت؟ 90 00:14:17,181 --> 00:14:19,861 .‫لمّحت إلى أن "إلبيغا" خاتون ستتزوج 91 00:14:20,421 --> 00:14:23,101 ."‫تعرفين رأيي بقبيلة "أومورولار 92 00:14:25,061 --> 00:14:27,341 ‫أيُقعل أن يكونوا قد وضعوا ‫"أرطغرل" بك نصب عينيهم؟ 93 00:14:30,381 --> 00:14:34,621 .‫هيا، اجمعي هذه اللبادات .‫لدينا أعمال كثيرة، هيا 94 00:15:12,101 --> 00:15:13,821 !‫هجوم يا محاربون 95 00:15:17,461 --> 00:15:18,501 !"‫"بيبولات 96 00:15:21,221 --> 00:15:24,061 !‫- هذا كمين! هجوم !‫- دافعوا عن أنفسكم يا محاربون 97 00:15:55,061 --> 00:15:56,341 ."‫ابقي هنا يا "إلبيغا 98 00:15:58,381 --> 00:16:00,261 .‫احموا "إلبيغا" خاتون يا محاربون 99 00:16:49,421 --> 00:16:53,821 ...‫سنخطو خطوات .‫بدون أن ندع أحداً يعرف 100 00:16:54,381 --> 00:16:55,381 ."‫"تورغوت 101 00:16:55,461 --> 00:16:58,381 .‫ستأخذ المحاربين معك وتلحق بهم بدون علمهم 102 00:16:59,781 --> 00:17:01,101 .‫بأمرك يا بك 103 00:17:04,661 --> 00:17:05,661 .‫هيا يا محاربون 104 00:17:06,581 --> 00:17:07,581 !‫هيا 105 00:17:16,221 --> 00:17:18,461 ."‫- هؤلاء محاربو "أرطغرل !‫- "تورغوت" بك 106 00:17:18,781 --> 00:17:20,021 !‫هيا 107 00:17:20,101 --> 00:17:21,661 !‫هجوم! يا الله 108 00:18:20,301 --> 00:18:21,421 !"‫"أوغز 109 00:18:30,021 --> 00:18:32,381 ‫- أأنت بخير؟ .‫- أنا بخير 110 00:18:32,821 --> 00:18:34,341 .‫هيا يا أسدي، هيا 111 00:18:34,421 --> 00:18:36,821 .‫سننال من هؤلاء الكفرة، هيا 112 00:20:05,421 --> 00:20:06,501 !"‫"أوغز 113 00:20:08,341 --> 00:20:09,861 .‫اصمد يا فتاي، يمكنك النجاة 114 00:20:42,421 --> 00:20:43,581 ...‫يجب أن 115 00:20:45,981 --> 00:20:47,981 .‫- تنتقم لي يا بك !"‫- "أوغز 116 00:20:49,581 --> 00:20:51,821 !"‫"أوغز"، اصمد يا "أوغز 117 00:20:55,261 --> 00:20:56,501 !‫أيها الحثالة الجبناء 118 00:21:00,821 --> 00:21:01,941 .‫ستكون بخير يا أسدي 119 00:21:02,261 --> 00:21:03,741 !‫ستعيش. يا محاربون 120 00:21:04,941 --> 00:21:06,621 !‫أسرعوا بنقل "أوغز" إلى المخيم 121 00:21:16,501 --> 00:21:17,501 !"‫"إلبيغا 122 00:21:18,221 --> 00:21:21,621 "‫ستكونين بأمان هنا يا "إلبيغا .‫ونحن سنلحق بهم 123 00:21:22,541 --> 00:21:24,421 !‫احموا "إلبيغا" خاتون يا محاربون 124 00:21:49,701 --> 00:21:50,581 .‫تفضل 125 00:21:52,821 --> 00:21:54,101 .‫السلام عليكم 126 00:21:54,701 --> 00:21:56,701 .‫- وعليكم السلام .‫- وعليكم السلام 127 00:21:59,141 --> 00:22:03,621 .‫يشرّفنا حضورك في خيمتنا 128 00:22:04,461 --> 00:22:05,501 .‫أهلاً 129 00:22:05,941 --> 00:22:07,861 .‫شكراً، الشرف لي 130 00:22:10,741 --> 00:22:16,341 ‫يسرّني جداً أن أكون هنا ."‫كضيف قبيلة "قايي 131 00:22:17,341 --> 00:22:18,341 .‫شكراً 132 00:22:22,301 --> 00:22:23,501 ."‫هذا ابني البكر "غوندوز 133 00:22:28,941 --> 00:22:30,381 ."‫وابن أخي "سليمان 134 00:22:36,061 --> 00:22:37,581 ."‫ابني الأوسط "سافجي 135 00:22:40,901 --> 00:22:42,021 ."‫وابني الصغير "عثمان 136 00:22:45,421 --> 00:22:48,061 ‫الكثير من الشبان يكبرون ليصبحوا عظماء 137 00:22:50,701 --> 00:22:51,701 .‫يا "أرطغرل" بك 138 00:22:55,341 --> 00:22:56,341 .‫صحيح 139 00:22:57,301 --> 00:23:00,501 .‫عسى أن تزدهر قبيلتك وعائلتك 140 00:23:01,221 --> 00:23:03,381 .‫شكراً. تفضل بالجلوس 141 00:23:23,301 --> 00:23:24,821 ..."‫"صدر الدين القونوي 142 00:23:25,061 --> 00:23:27,461 .‫سيكون ضيف قبيلتنا قدرما يشاء 143 00:23:30,261 --> 00:23:32,381 .‫حضّرنا خيمتك قبل وصولك 144 00:23:32,821 --> 00:23:34,941 ،‫ما كان يجدر بكم أن تتعبوا أنفسكم .‫لكن شكراً 145 00:23:35,421 --> 00:23:36,421 .‫على الرحب والسعة 146 00:23:36,781 --> 00:23:39,221 "‫أنت طالب "ابن عربي 147 00:23:39,301 --> 00:23:42,261 .‫الذي زيّن قلوبنا بحكمة روحية 148 00:23:42,581 --> 00:23:43,581 .‫لا شكر على واجب 149 00:23:45,221 --> 00:23:47,381 .‫تسرّنا استضافتك هنا 150 00:23:50,821 --> 00:23:54,261 .‫فكّر "أرطغرل" بك في كل شيء لأجلي 151 00:23:54,981 --> 00:23:55,981 .‫أنا ممتن جداً 152 00:23:56,261 --> 00:23:58,021 .‫على الرحب والسعة، هذا واجبنا 153 00:24:03,181 --> 00:24:06,261 .‫أنهكتنا الحملة ضد المغول كلنا 154 00:24:07,181 --> 00:24:09,021 .‫لا نعرف كم ستدوم 155 00:24:13,741 --> 00:24:15,501 ‫نحن في حرب متطلبة جداً ...‫لحد أن إظهار 156 00:24:17,261 --> 00:24:18,421 ...‫أيّ أثر على الإعياء 157 00:24:19,621 --> 00:24:21,261 .‫قد يؤدّي إلى سقوطنا 158 00:24:24,301 --> 00:24:25,341 ...‫هذا القتال 159 00:24:26,381 --> 00:24:29,861 .‫قتال لاسترداد العالم المسلم وتقويته 160 00:24:32,181 --> 00:24:33,181 ...‫في كل الأوقات 161 00:24:34,261 --> 00:24:37,101 ‫نستطيع الشعور بنفَس الموت البارد .‫على جلدنا 162 00:24:39,741 --> 00:24:42,781 .‫نمشي كأننا نمشي على ضريح 163 00:24:44,501 --> 00:24:47,141 ...‫لكن الله القدير 164 00:24:47,861 --> 00:24:49,621 ...‫يقول في "القرآن" الكريم 165 00:24:50,181 --> 00:24:52,821 ‫إنّ مع كل عسر 166 00:24:53,061 --> 00:24:54,381 .‫يسر بلا شك 167 00:24:59,941 --> 00:25:04,701 ‫كلما اجتهدنا في القتال ،‫لتقوية العالم المسلم 168 00:25:05,621 --> 00:25:10,861 .‫زادت المكافأة التي سنكسبها مع ظفرنا 169 00:25:12,741 --> 00:25:13,781 ...‫تلك المكافأة 170 00:25:15,181 --> 00:25:19,061 .‫ستكون استرداد نظام العالم 171 00:25:20,621 --> 00:25:21,621 .‫إن شاء الله 172 00:25:23,381 --> 00:25:26,221 ،‫كلكم، بإيمانكم 173 00:25:26,861 --> 00:25:29,261 ،‫وبوفائكم لقضية الله 174 00:25:29,781 --> 00:25:31,101 ،‫وبتفانيكم 175 00:25:31,901 --> 00:25:33,821 ...‫ستكونون أعظم حاملي الراية 176 00:25:34,821 --> 00:25:37,901 .‫في هذا القتال للوجود 177 00:25:43,981 --> 00:25:47,061 ...‫لكل المظلومين والتائقين إلى نفَس حياة 178 00:25:48,301 --> 00:25:49,781 ..."‫ولأتباع "محمد 179 00:25:50,781 --> 00:25:52,461 .‫ستكونون أملاً جديداً 180 00:25:52,781 --> 00:25:53,781 .‫إن شاء الله 181 00:25:53,861 --> 00:25:55,381 .‫- إن شاء الله .‫- إن شاء الله 182 00:26:03,981 --> 00:26:04,981 .‫إن شاء الله 183 00:26:33,821 --> 00:26:34,861 ‫من أنت؟ 184 00:26:40,941 --> 00:26:41,981 .‫مالكك الجديد 185 00:26:43,781 --> 00:26:46,221 .‫سأقطع لسانك وأطعمه للكلاب 186 00:27:00,581 --> 00:27:03,781 .‫انظروا كيف تجمّعتم حول امرأة ككلاب مريضة 187 00:27:05,581 --> 00:27:07,981 ‫هل تظن أن فولاذك الداكن سيجعلني أذعن؟ 188 00:27:09,421 --> 00:27:10,421 .‫اقطع رأسي 189 00:27:11,861 --> 00:27:12,941 !‫هيا، اقطع رأسي 190 00:27:29,221 --> 00:27:32,141 ‫من المؤسف أن تفسدي وجهك الجميل هذا .‫بكل هذا الغضب 191 00:27:35,901 --> 00:27:39,581 ...‫كذلك، لماذا أقتلك ‫إن أمكنني جعلك عبدتي؟ 192 00:27:42,861 --> 00:27:44,221 .‫ستكونين أسيرتي في قصري 193 00:27:46,821 --> 00:27:50,101 ‫أنا أمسك بكل ما تملكينه وبحياتك العذبة .‫بين يديّ 194 00:27:58,981 --> 00:28:00,221 ‫لماذا تحامقت؟ 195 00:28:15,261 --> 00:28:16,261 .‫خذوا الذهب 196 00:28:17,221 --> 00:28:19,461 .‫أحضروا الفتاة أيضاً. سنعود إلى القصر 197 00:28:20,861 --> 00:28:21,861 !‫أسرعوا 198 00:28:59,421 --> 00:29:01,181 ‫أين الأوغاد؟ أين هم؟ 199 00:29:02,701 --> 00:29:05,221 .‫يا محاربون! فتشوا كل زاوية 200 00:29:12,101 --> 00:29:13,101 .‫ليسوا هنا 201 00:29:15,141 --> 00:29:17,261 .‫لا داعي لإكمال الطريق 202 00:29:20,061 --> 00:29:22,461 .‫- يجب أن نعود الآن .‫- أنت محق يا "تورغوت" بك 203 00:29:24,781 --> 00:29:26,101 .‫قتلنا الكثير منهم 204 00:29:27,701 --> 00:29:29,621 .‫لن يجرؤوا على الهجوم علينا مجدداً 205 00:29:30,781 --> 00:29:31,781 !‫يا محاربون 206 00:29:32,461 --> 00:29:33,501 !‫اتبعوني 207 00:30:02,621 --> 00:30:05,301 !‫ليس مطهواً 208 00:30:13,621 --> 00:30:14,621 ."‫يا زوجتي "حفصة 209 00:30:15,381 --> 00:30:18,261 .‫عدنا للتو من معركة وسنرحل من جديد قريباً 210 00:30:18,941 --> 00:30:20,821 ‫أما من شيء آكله أو أشربه؟ 211 00:30:22,141 --> 00:30:23,061 ."‫يا زوجتي "حفصة 212 00:30:41,581 --> 00:30:44,221 ‫ما الخطب يا "حفصة"؟ ما الأمر؟ 213 00:30:46,421 --> 00:30:48,101 .‫تبدين مستاءة 214 00:30:49,581 --> 00:30:50,541 .‫أنا بخير 215 00:30:51,901 --> 00:30:54,021 ."‫آه يا "حفصة 216 00:30:54,261 --> 00:30:56,541 .‫أنا أعرفك جيداً 217 00:30:57,101 --> 00:31:00,981 ‫هل... هل يضايقك الطفلان؟ 218 00:31:01,181 --> 00:31:04,701 !‫عندما يصلان، سأوبخهما بقسوة 219 00:31:04,861 --> 00:31:05,981 .‫ليس الطفلين 220 00:31:06,781 --> 00:31:08,061 .‫ليس هما 221 00:31:09,221 --> 00:31:10,501 ."‫أخبريني يا "حفصة 222 00:31:10,701 --> 00:31:12,421 ‫إذاً قولي لي، ما الخطب؟ 223 00:31:16,861 --> 00:31:17,901 ."‫"بامسي 224 00:31:26,181 --> 00:31:27,341 .‫"سالجان" خاتون 225 00:31:28,101 --> 00:31:29,341 ‫ماذا عن "سالجان" خاتون؟ 226 00:31:30,301 --> 00:31:32,301 .‫غضبَت مني اليوم بسبب اللبادات 227 00:31:34,181 --> 00:31:37,781 ‫لطالما أعددنا أنا والنسوة .‫اللبادات بالطريقة عينها 228 00:31:38,181 --> 00:31:39,781 .‫ولم نواجه مشاكل قط 229 00:31:40,221 --> 00:31:41,261 ...‫لكن 230 00:31:41,581 --> 00:31:44,221 ‫مهما حاولتُ، لا يرضي أيّ شيء .‫"سالجان" خاتون 231 00:31:45,061 --> 00:31:46,221 ."‫آه يا "حفصة 232 00:31:47,221 --> 00:31:48,261 ."‫يا زوجتي "حفصة 233 00:31:48,821 --> 00:31:52,821 ‫حلت المتاعب على "سالجان" خاتون .‫كانهيار ثلجي 234 00:31:53,221 --> 00:31:56,741 ‫تعرفين أنها تركت زوجها في الجبال 235 00:31:57,061 --> 00:31:59,501 .‫وأتت إلى هنا مع ابنها وقبيلتها 236 00:32:00,501 --> 00:32:04,581 .‫والآن، هي مهووسة بإعادة تنظيم القبيلة 237 00:32:04,781 --> 00:32:06,701 .‫ليست مشكلتها معك أنت 238 00:32:10,141 --> 00:32:11,141 .‫أنت محق 239 00:32:13,501 --> 00:32:14,621 ...‫أنت محق، لكن 240 00:32:15,461 --> 00:32:17,621 .‫عملتُ بجهد كبير لهذه القبيلة 241 00:32:19,101 --> 00:32:21,101 .‫وشعرت بإهانة كبيرة بسبب كلامها لي 242 00:32:22,141 --> 00:32:24,101 .‫وكأنني لا أجيد فعل شيء 243 00:32:24,821 --> 00:32:27,741 .‫يا "حفصة"، يا زوجتي العزيزة 244 00:32:28,261 --> 00:32:31,501 .‫يعرف الجميع كم شقيتِ لهذه القبيلة 245 00:32:32,141 --> 00:32:33,421 .‫لا تقلقي 246 00:32:33,861 --> 00:32:34,861 ."‫يا "حفصة 247 00:32:35,141 --> 00:32:38,181 .‫حتى أنا و"تورغوت" نتجادل أحياناً 248 00:32:38,421 --> 00:32:39,461 ‫لماذا؟ 249 00:32:39,861 --> 00:32:42,661 .‫كي يتحسن كل شيء 250 00:32:43,541 --> 00:32:44,541 ."‫يا عزيزتي "حفصة 251 00:32:44,661 --> 00:32:47,181 ...‫حالما تنتهي كل هذه المتاعب 252 00:32:48,021 --> 00:32:52,021 .‫ستنسجمين جيداً مع "سالجان" خاتون 253 00:32:54,501 --> 00:32:55,581 ."‫إن شاء الله يا "بامسي 254 00:32:57,661 --> 00:32:58,661 .‫إن شاء الله 255 00:32:58,781 --> 00:33:00,021 .‫يا زوجتي العزيزة 256 00:33:00,501 --> 00:33:01,661 .‫يا زوجتي العزيزة 257 00:33:02,541 --> 00:33:05,181 .‫يا زوجتي الجميلة، بارك الله فيك 258 00:33:05,421 --> 00:33:09,301 .‫هيا الآن، أطعمي زوجك 259 00:33:09,621 --> 00:33:11,541 .‫يجب أن أذهب إلى المعركة. هيا يا امرأة 260 00:33:11,621 --> 00:33:12,661 .‫- حسناً .‫- هيا 261 00:33:12,981 --> 00:33:15,501 .‫كذلك، يجب أن يكون جاهزاً الآن 262 00:33:18,141 --> 00:33:20,061 .‫لا بد من أنه استوى .‫ضعيه على طبقي، هيا 263 00:33:42,221 --> 00:33:43,221 .‫يا بك 264 00:33:44,701 --> 00:33:45,741 .‫شكراً يا أختي 265 00:33:49,541 --> 00:33:52,101 ‫ما الذي يشغل بالك يا بني؟ 266 00:33:53,981 --> 00:33:54,981 .‫"أرتوك" بك 267 00:33:55,861 --> 00:33:58,301 ‫مرّ بعض الوقت منذ أن ذهب .‫ليسلّم "بيبولات" الذهب 268 00:33:59,261 --> 00:34:02,461 ‫لماذا لم يعد بعد؟ 269 00:34:04,461 --> 00:34:06,901 ‫- هل أرسل لك خبراً؟ .‫- لا 270 00:34:07,621 --> 00:34:09,821 .‫ربما اضطر إلى أن يهتم بأمر طارئ 271 00:34:10,301 --> 00:34:11,621 .‫ربما ثمة شيء يشغله 272 00:34:12,741 --> 00:34:15,421 "‫عرف أن "صدر الدين القونوي .‫قادم إلى المخيم 273 00:34:16,061 --> 00:34:17,421 .‫لا بد من أنه كان سيعود لأجله 274 00:34:23,141 --> 00:34:25,781 .‫سأذهب إلى النُزل، فربما لا يزال هناك 275 00:34:26,821 --> 00:34:28,341 .‫يُفترض بـ"تورغوت" أن يكون هناك أيضاً 276 00:34:46,181 --> 00:34:49,261 .‫رأيتَ كم قتلنا رجالك بسهولة 277 00:34:51,021 --> 00:34:54,541 .‫إن أردتَ العيش، فستجيب عن أسئلتي بصدق 278 00:34:55,141 --> 00:34:57,341 ‫هل تظنني أخاف الموت؟ 279 00:34:58,021 --> 00:35:00,901 ."‫ليس لديّ ما أقوله لذلك الكلب "دراغوس 280 00:35:05,061 --> 00:35:06,061 ‫ماذا عن الصندوق؟ 281 00:35:08,421 --> 00:35:10,901 ‫أليس لديك ما تقوله على الصندوق أيضاً؟ 282 00:35:11,101 --> 00:35:12,941 .‫لا أعرف على أيّ صندوق تتكلم 283 00:35:13,421 --> 00:35:14,621 .‫ليس لدينا صندوق 284 00:35:43,221 --> 00:35:46,381 .‫نحن لا نختطف أحد رجال "أرطغرل" بك سُدى 285 00:35:53,501 --> 00:35:56,661 !‫أنت تعرف مكان الصندوق، فأخبرني أين هو 286 00:35:57,341 --> 00:35:58,781 ...‫لا يهم ما تفعله 287 00:35:59,581 --> 00:36:02,101 .‫ليس لديّ ما أقوله لك 288 00:36:04,821 --> 00:36:07,581 .‫حسناً 289 00:36:14,501 --> 00:36:16,501 .‫سأستمر بطرح السؤال عليك إلى أن أقتلك 290 00:37:09,101 --> 00:37:10,101 ‫"إلبيغا"؟ 291 00:37:14,781 --> 00:37:15,941 !"‫"إلبيغا 292 00:37:26,181 --> 00:37:27,181 .‫الذهب 293 00:37:46,941 --> 00:37:48,261 ‫أين "إلبيغا" خاتون؟ 294 00:37:50,101 --> 00:37:51,141 ‫أين الذهب؟ 295 00:37:52,101 --> 00:37:56,061 .‫"إلبيغا" خاتون... اختُطفت يا بك 296 00:38:01,941 --> 00:38:04,701 .‫أخذوا أختك إلى القصر 297 00:38:05,341 --> 00:38:09,581 ‫كيف سمحت لهم باختطاف المرأة ‫التي افتُرض بك حمايتها؟ 298 00:38:15,661 --> 00:38:16,701 !‫كفى 299 00:38:20,061 --> 00:38:23,101 ‫- ماذا تفعل؟ .‫- أخذوا أختي إلى القصر 300 00:38:23,461 --> 00:38:25,781 !‫سأحرق ذلك القصر وأهدمه 301 00:38:26,581 --> 00:38:29,301 .‫يا محاربون! رافقوني، فسنهاجم القصر 302 00:38:30,701 --> 00:38:33,261 .‫لا، لن تفعلوا هذا 303 00:38:33,901 --> 00:38:35,181 .‫تمالك نفسك 304 00:38:35,421 --> 00:38:37,541 .‫لا يمكنك الذهاب والهجوم على قصر الكفرة 305 00:38:37,901 --> 00:38:40,381 ‫أتريد افتعال حرب بين الدولتين؟ 306 00:38:41,101 --> 00:38:42,101 ‫الدولتان؟ 307 00:38:42,701 --> 00:38:44,701 ‫أيّ دولتان؟ 308 00:38:45,101 --> 00:38:46,501 .‫لقد اختُطفت أختي 309 00:38:46,781 --> 00:38:48,781 ‫أتظنني أكترث لو وقع العالم كله في حرب؟ 310 00:38:49,101 --> 00:38:50,701 !‫ابتعد عن طريقي وإلا قتلتك أيضاً 311 00:38:53,501 --> 00:38:57,501 ‫أولاً، سنذهب إلى "أرطغرل" بك .‫ونخبره ما حصل 312 00:38:58,861 --> 00:39:00,221 ...‫لكن إن أصررت على هذا 313 00:39:03,061 --> 00:39:05,021 .‫فاعلم أنني سأقتلك 314 00:39:06,621 --> 00:39:07,901 ‫هل تظن فعلاً 315 00:39:08,221 --> 00:39:10,661 ‫أنني سأنتظر إذن "أرطغرل" بك لإنقاذ أختي؟ 316 00:39:10,981 --> 00:39:11,981 !‫هذا تحديداً ما ستفعله 317 00:39:13,221 --> 00:39:14,221 .‫إنه كبير القادة 318 00:39:14,781 --> 00:39:16,901 .‫إنه أدرى بالأمور 319 00:39:17,461 --> 00:39:19,301 !‫انظر 320 00:39:20,701 --> 00:39:22,621 .‫انظر إلى ما حصل لأنك تجاهلته 321 00:39:26,781 --> 00:39:28,901 .‫ستصغي هذه المرة 322 00:39:33,181 --> 00:39:35,021 .‫سيكونون مستعدين بانتظارك في القصر 323 00:39:35,581 --> 00:39:37,141 ...‫إن ذهبت إلى هناك متهوراً الآن 324 00:39:37,461 --> 00:39:39,901 .‫فسيقتلونك و"إلبيغا" خاتون 325 00:39:43,301 --> 00:39:44,301 ...‫الآن 326 00:39:45,581 --> 00:39:46,741 ...‫لأجل أختك 327 00:39:48,941 --> 00:39:50,381 .‫سنذهب إلى "أرطغرل" بك 328 00:39:53,181 --> 00:39:54,181 ‫أتفهم؟ 329 00:39:56,061 --> 00:39:57,381 .‫ما من سبيل آخر 330 00:40:36,981 --> 00:40:38,341 ."‫- "تارا .‫- سيدي 331 00:40:38,621 --> 00:40:40,461 ‫- ماذا جرى؟ .‫- سمعنا خبراً 332 00:40:40,861 --> 00:40:42,781 .‫نجح "أورانوس" بالاستيلاء على الذهب 333 00:40:43,701 --> 00:40:45,781 .‫جيد 334 00:40:46,621 --> 00:40:50,461 ‫سنتمكن من شراء جنود كثيرين ."‫لخدمة قضيتنا المقدسة بهذا الذهب يا "تارا 335 00:40:50,781 --> 00:40:54,261 "‫وبهؤلاء الجنود، سنستولي على "سوغوت .‫بسرعة أكبر 336 00:40:54,461 --> 00:40:56,501 "‫سيدي، "أورانوس 337 00:40:56,661 --> 00:40:59,781 ‫تمكن من الحصول على شيء أهم بكثير .‫من الذهب 338 00:41:01,701 --> 00:41:04,021 ‫- ماذا؟ ."‫- "إلبيغا 339 00:41:05,021 --> 00:41:06,621 .‫كانت ذاهبةً إلى "قونية" أيضاً 340 00:41:06,821 --> 00:41:10,541 ‫قتل "أورانوس" محاربيها وقبض عليها .‫على أمل أن نستعملها 341 00:41:10,821 --> 00:41:13,741 !‫ممتاز! هذا خبر رائع 342 00:41:14,261 --> 00:41:16,061 ."‫هذا أكثر مما توقعت يا "تارا 343 00:41:16,821 --> 00:41:18,541 .‫أثبت "أورانوس" جدارته بسرعة 344 00:41:20,981 --> 00:41:21,981 ."‫"تارا 345 00:41:25,381 --> 00:41:28,221 {\an8}‫هذه الأيام، يستجيب الله لصلواتنا .‫أكثر بكثير 346 00:41:29,221 --> 00:41:30,461 {\an8}.‫أكثر بكثير 347 00:43:18,541 --> 00:43:20,541 {\an8}‫ترجمة إيلي شواح