1 00:02:16,181 --> 00:02:19,741 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 2 00:02:20,261 --> 00:02:23,261 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 3 00:02:26,221 --> 00:02:29,101 I'm sure all this punishment has helped you come up with an answer to my question. 4 00:02:29,821 --> 00:02:32,701 So tell me, where is the chest? 5 00:02:37,661 --> 00:02:38,621 What did you say? 6 00:02:41,541 --> 00:02:42,501 What did you say? 7 00:02:50,341 --> 00:02:51,941 I will destroy you! 8 00:02:53,421 --> 00:02:56,621 That's my answer, you bastard! 9 00:03:02,781 --> 00:03:03,861 Bastard! 10 00:03:24,621 --> 00:03:28,181 Open your eyes! Look at me! Open them! 11 00:03:29,181 --> 00:03:30,221 Are you... 12 00:03:43,181 --> 00:03:47,221 Get off of me! Get off! Get off of me! You bastards! 13 00:03:47,981 --> 00:03:49,101 Bastards! 14 00:03:49,541 --> 00:03:51,541 You demons! You will regret this! 15 00:03:51,821 --> 00:03:53,861 Shut up! Keep an eye on her. 16 00:03:54,461 --> 00:03:55,541 Stay by the door. 17 00:03:56,381 --> 00:03:58,941 I'll make every one of you regret this! Bastards! 18 00:03:59,621 --> 00:04:02,541 I'll make sure this castle collapses around you! It will be your grave! 19 00:04:23,741 --> 00:04:25,261 You did well, Uranos. 20 00:04:27,261 --> 00:04:28,301 You did well. 21 00:04:29,981 --> 00:04:32,741 You didn't disappoint me. You've done me proud. 22 00:04:33,861 --> 00:04:36,781 I'm prepared to do whatever it takes to be 23 00:04:36,861 --> 00:04:38,621 a warrior worthy of our holy cause and of you. 24 00:04:39,981 --> 00:04:42,461 You could have taken the gold and that would have been prize enough. 25 00:04:42,941 --> 00:04:45,981 But by seizing İlbilge you have elevated our victory. 26 00:04:46,661 --> 00:04:49,701 Then perhaps we should see for ourselves the prize of our victory. 27 00:05:11,221 --> 00:05:12,181 Good. 28 00:05:28,701 --> 00:05:31,381 -Welcome, Ertuğrul Bey. -Thank you, Mikis. 29 00:05:31,901 --> 00:05:34,101 -Where is Artuk Bey? -He's not here, Bey. 30 00:05:35,061 --> 00:05:37,901 He delivered the taxes this morning then went to the camp. 31 00:05:43,501 --> 00:05:45,701 -All right. You can get back to your work. -Yes, Bey. 32 00:05:53,941 --> 00:05:56,381 Bey, could it be... 33 00:06:06,021 --> 00:06:07,501 What's wrong, Beybolat Bey? 34 00:06:09,701 --> 00:06:11,501 You can barely contain your fury. 35 00:06:11,661 --> 00:06:14,741 Gather your alps, Ertuğrul Bey. We're going to attack the castle. 36 00:06:16,901 --> 00:06:18,061 What castle? Tell me. 37 00:06:19,221 --> 00:06:22,301 Bey, they attacked the tax convoy. 38 00:06:23,941 --> 00:06:27,381 A number of Umuroğlu alps were killed, and Oğuz was injured. 39 00:06:35,861 --> 00:06:37,941 They took the chests to the castle? 40 00:06:49,981 --> 00:06:51,021 What is it, sir? 41 00:06:54,341 --> 00:06:55,301 Paint! 42 00:07:18,541 --> 00:07:19,501 These are... 43 00:07:20,381 --> 00:07:21,341 Uranos! 44 00:07:21,901 --> 00:07:23,501 These are fake! 45 00:07:26,621 --> 00:07:29,061 Sir, how is this possible? How is it possible, sir? 46 00:07:33,781 --> 00:07:35,461 Tell the alps, Artuk Bey, 47 00:07:35,741 --> 00:07:38,341 that instead of the gold collected as tax, 48 00:07:38,621 --> 00:07:40,421 they should put fake gold coins in the chests. 49 00:07:41,181 --> 00:07:44,901 That way, even if Dragos does take the chests, all he'll get are fake coins. 50 00:07:44,981 --> 00:07:47,221 That's how we'll save the taxes. 51 00:07:47,661 --> 00:07:49,661 What if they repel the assault, Bey? 52 00:07:49,981 --> 00:07:52,301 Then they can't take the fake coins to Konya. 53 00:07:52,421 --> 00:07:55,821 The alps will take the gold to the Konya border via a secret path. 54 00:07:56,341 --> 00:07:58,781 There, you can deliver the gold to Beybolat. 55 00:07:59,341 --> 00:08:00,301 All right, Bey. 56 00:08:11,781 --> 00:08:12,901 How can this be? 57 00:08:16,941 --> 00:08:19,421 We were in such a hurry to get back, we didn't check them. 58 00:08:21,461 --> 00:08:22,661 Damn it! 59 00:08:34,701 --> 00:08:35,701 Raise your head. 60 00:08:36,661 --> 00:08:39,741 I don't want to see an incompetent commander overwhelmed by anger before me. 61 00:08:40,301 --> 00:08:41,301 Raise your head! 62 00:08:47,981 --> 00:08:50,341 I will get my revenge on them for this, sir. 63 00:08:54,221 --> 00:08:55,621 Ertuğrul played a trick. 64 00:08:56,381 --> 00:08:57,461 He's a clever man. 65 00:08:58,381 --> 00:09:00,821 He predicted that we would attack. 66 00:09:03,101 --> 00:09:05,781 Reason is often 67 00:09:06,341 --> 00:09:08,701 a much sharper sword than anger, Uranos. 68 00:09:09,181 --> 00:09:13,421 That is why you must act rationally, and not be driven by anger. 69 00:09:16,581 --> 00:09:18,821 If Ertuğrul thinks he can outsmart us like this... 70 00:09:19,861 --> 00:09:21,941 it is my turn to play a bigger trick. 71 00:09:22,181 --> 00:09:23,701 What should we do, sir? 72 00:09:23,861 --> 00:09:26,741 Should we throw İlbilge's severed head at their feet? 73 00:09:29,701 --> 00:09:32,941 Killing İlbilge would be a mistake. We need her alive. 74 00:09:36,421 --> 00:09:37,861 Now, listen closely. 75 00:09:40,861 --> 00:09:43,701 Even if you act bravely, without thinking first, you'll only end up disappointed. 76 00:09:45,101 --> 00:09:47,461 You acted on you own and got caught in a trap. 77 00:09:48,741 --> 00:09:50,661 You didn't listen to your margrave 78 00:09:50,781 --> 00:09:53,181 and as a result, you've brought trouble down upon all our heads. 79 00:09:54,261 --> 00:09:56,861 You can't stop thinking about all the gold you've lost, can you? 80 00:09:57,141 --> 00:09:59,301 I don't care about the gold, Ertuğrul Bey. 81 00:09:59,541 --> 00:10:01,301 They've taken my sister, İlbilge. 82 00:10:27,541 --> 00:10:29,541 All right, leave it, Mother. 83 00:10:34,181 --> 00:10:35,581 Let's take a look at this one. 84 00:10:57,621 --> 00:10:59,661 You're annoyed with me for being hard on them. 85 00:11:01,301 --> 00:11:04,981 Look at the state of these felts. Didn't I send them to get fixed? 86 00:11:05,901 --> 00:11:08,141 Look at how they sent them back. There are holes in them! 87 00:11:09,581 --> 00:11:10,941 What am I meant to do now? 88 00:11:13,501 --> 00:11:16,981 I can't make them into saddles, nor can I build tents with them. 89 00:11:18,701 --> 00:11:21,941 -May I come in, ladies? -Come in, my dear. Come in. 90 00:11:27,301 --> 00:11:29,061 Of course, you may come in. Welcome. 91 00:11:34,421 --> 00:11:35,901 What is it, Sırma Hatun? 92 00:11:36,981 --> 00:11:38,061 Why have you brought felts? 93 00:11:39,501 --> 00:11:42,861 Only a nomad can feel for another nomad. 94 00:11:44,741 --> 00:11:46,221 You know, we are building tents as well. 95 00:11:46,341 --> 00:11:50,341 You are also in a rush to set up camp. I thought I would bring you some. 96 00:11:57,661 --> 00:11:59,581 In the tent of the beys, there are always things to do. 97 00:12:02,621 --> 00:12:04,661 Let's sit down now and rest for a while. 98 00:12:06,861 --> 00:12:11,021 Selcan has made such good sherbet that it could replace 15 physicians. 99 00:12:12,021 --> 00:12:14,621 Go on, dear. Go on. 100 00:12:16,301 --> 00:12:18,501 -Of course, Mother. I'll get it now. -Go on. 101 00:12:29,141 --> 00:12:32,261 Come here, dear. Have a seat. Sit down. 102 00:12:40,821 --> 00:12:43,261 Tell me now, how are you? Are you well? 103 00:12:43,541 --> 00:12:45,541 Bless you, Mother Hayme. I am well. 104 00:13:03,141 --> 00:13:04,181 Thank you. 105 00:13:10,261 --> 00:13:11,301 Thank you, dear. 106 00:13:12,261 --> 00:13:13,541 Enjoy it, Mother. 107 00:13:13,621 --> 00:13:14,781 Enjoy, dear. 108 00:13:32,781 --> 00:13:34,621 Thank you for the felts, Sırma Hatun. 109 00:13:38,461 --> 00:13:39,581 You brought them just in time. 110 00:13:40,861 --> 00:13:42,341 Of course, Selcan Hatun. 111 00:13:43,621 --> 00:13:48,741 We live so close to the heathen here, who else do we have to rely on? 112 00:13:54,541 --> 00:13:55,661 You are right, dear. 113 00:13:58,301 --> 00:14:00,581 Who do we have but each other? 114 00:14:02,261 --> 00:14:05,101 It is the same family. 115 00:14:06,301 --> 00:14:07,261 And it is... 116 00:14:08,901 --> 00:14:09,861 the same law. 117 00:14:33,701 --> 00:14:35,661 We came to inform you because you are our margrave. 118 00:14:35,981 --> 00:14:38,341 But I still intend to raid the castle with my alps. 119 00:14:38,941 --> 00:14:41,221 Go now and gather up your alps. 120 00:14:41,541 --> 00:14:43,621 Let us show them what it means to kidnap my sister. 121 00:14:46,061 --> 00:14:47,261 We're not going to the castle. 122 00:14:56,661 --> 00:14:57,981 What do you mean we're not? 123 00:14:59,621 --> 00:15:02,421 Are we just going to sit here and wait for them to bring her back? 124 00:15:04,541 --> 00:15:07,701 Of course, they're just going to say they kidnapped İlbilge by mistake, 125 00:15:07,781 --> 00:15:10,061 and hand her back over, are they? 126 00:15:10,981 --> 00:15:12,781 Control yourself, Beybolat Bey. 127 00:15:16,701 --> 00:15:18,061 I said we weren't going to the castle. 128 00:15:18,141 --> 00:15:20,421 I didn't say we were going to abandon İlbilge Hatun. 129 00:15:25,461 --> 00:15:27,621 I only came here because you're our margrave. 130 00:15:28,381 --> 00:15:30,381 I thought we would attack the castle together. 131 00:15:32,501 --> 00:15:34,061 I'm not agreeing to anything else. 132 00:15:35,381 --> 00:15:39,981 Any man who dared kidnap İlbilge Hatun will have already laid an ambush for us. 133 00:15:40,981 --> 00:15:44,061 I won't walk into another trap just because you can't control yourself. 134 00:15:45,901 --> 00:15:48,301 You can stay here all night and think about what to do, I don't care. 135 00:15:48,421 --> 00:15:49,901 I don't need anyone. 136 00:15:50,701 --> 00:15:53,341 -I can do it myself. -Beybolat Bey! 137 00:15:58,501 --> 00:16:00,901 Bey, the commander of Lefke Castle is here. 138 00:16:02,541 --> 00:16:04,061 His soldiers are with him. 139 00:16:13,581 --> 00:16:17,421 Let them in, Abdurrahman. But be careful. 140 00:16:18,381 --> 00:16:19,461 As you command, Bey. 141 00:16:21,221 --> 00:16:23,901 We didn't go to them, so they came to us. 142 00:16:24,541 --> 00:16:25,581 Ready yourselves. 143 00:16:26,421 --> 00:16:27,461 Don't! 144 00:16:48,181 --> 00:16:50,421 You are always welcome in our tent, dear. 145 00:16:51,021 --> 00:16:52,581 You can come here anytime you wish. 146 00:16:52,741 --> 00:16:53,821 Thank you, Mother Hayme. 147 00:16:54,141 --> 00:16:57,661 When we are less pressed for time, we would like to welcome you to our tents. 148 00:16:58,221 --> 00:17:01,301 -God willing. Fare thee well, dear. -Goodbye. 149 00:17:18,341 --> 00:17:20,061 May I come in, Mother Hayme? 150 00:17:20,621 --> 00:17:21,581 Come in. 151 00:17:28,341 --> 00:17:29,741 What's wrong, Son? 152 00:17:29,981 --> 00:17:31,661 Patrol alps have sent news, Mother Hayme. 153 00:17:33,461 --> 00:17:37,141 Two of our alps that were accompanying Artuk Bey have become martyrs. 154 00:17:39,301 --> 00:17:40,501 Oh, my God! 155 00:17:42,781 --> 00:17:43,741 Martyrs? 156 00:17:44,621 --> 00:17:45,581 Mother! 157 00:17:48,701 --> 00:17:51,301 Artuk Bey... Is he... 158 00:17:52,661 --> 00:17:54,701 Artuk Bey wasn't with them, Mother Hayme. 159 00:17:59,661 --> 00:18:00,621 What are we going to do? 160 00:18:06,621 --> 00:18:08,661 Deliver the news to Ertuğrul Bey at once. 161 00:18:10,781 --> 00:18:15,261 Tell him our alps have been killed and Artuk Bey cannot be found. 162 00:18:16,461 --> 00:18:18,501 Get all the alps out looking for him. 163 00:18:19,541 --> 00:18:20,701 Go on, be quick. 164 00:18:30,621 --> 00:18:33,101 Mother, what will happen now? 165 00:18:39,861 --> 00:18:42,941 God help us. 166 00:18:47,501 --> 00:18:48,821 Help us, dear God. 167 00:19:18,301 --> 00:19:21,101 Ertuğrul Bey. I heard you were looking for me. 168 00:19:23,821 --> 00:19:24,781 Who are you? 169 00:19:30,021 --> 00:19:31,421 I've never seen you before. 170 00:19:32,261 --> 00:19:34,101 That's why you couldn't find me. 171 00:19:43,661 --> 00:19:44,621 I am Dragos. 172 00:20:25,741 --> 00:20:28,021 I am the new ruler of the Castle of Lefke. 173 00:20:39,301 --> 00:20:40,261 Beybolat Bey! 174 00:20:45,461 --> 00:20:48,421 You killed my father. You kidnapped my sister. 175 00:20:48,901 --> 00:20:51,101 -I'll kill you! -Beybolat Bey, stop that! 176 00:20:51,341 --> 00:20:52,781 Why should I, Ertuğrul Bey? 177 00:20:53,381 --> 00:20:55,461 Isn't this bastard behind every evil to have befallen us? 178 00:20:56,381 --> 00:20:58,261 Now is the time to cut off his head! 179 00:20:59,581 --> 00:21:00,541 Lower your swords. 180 00:21:06,141 --> 00:21:07,061 Alps. 181 00:21:13,901 --> 00:21:14,821 Let him, Ertuğrul. 182 00:21:16,221 --> 00:21:17,181 Let him kill me. 183 00:21:18,421 --> 00:21:20,181 But if I am harmed in the slightest... 184 00:21:21,381 --> 00:21:23,981 my men will throw his sister's head at his feet. 185 00:21:29,661 --> 00:21:32,061 Go on, what are you waiting for? 186 00:21:32,941 --> 00:21:35,021 Your greatest enemy, Dragos, stands before you. 187 00:21:38,981 --> 00:21:42,061 My life or İlbilge's life? 188 00:22:13,581 --> 00:22:14,901 Let him go, Beybolat Bey. 189 00:22:16,621 --> 00:22:17,581 That's an order. 190 00:22:40,221 --> 00:22:41,461 Get out of here, all of you. 191 00:22:42,901 --> 00:22:44,181 I'll talk to him alone. 192 00:22:44,901 --> 00:22:45,941 I'm staying! 193 00:22:52,821 --> 00:22:54,581 I said everyone, Beybolat Bey. 194 00:22:55,421 --> 00:22:58,781 It was my father they killed. It was my sister they kidnapped! 195 00:22:59,701 --> 00:23:02,541 If there is to be a discussion, I must be part of it! 196 00:23:03,781 --> 00:23:06,221 Don't overstep the line, Beybolat Bey. 197 00:23:10,661 --> 00:23:12,741 You are the reason İlbilge Hatun is now a prisoner. 198 00:23:14,221 --> 00:23:16,221 I'm taking matters into my own hands. 199 00:23:20,141 --> 00:23:22,941 Don't make me tell you to get out twice, Beybolat Bey. 200 00:23:23,341 --> 00:23:24,341 Ertuğrul Bey. 201 00:23:25,901 --> 00:23:28,261 What you're doing now goes against our laws and principles! 202 00:23:29,941 --> 00:23:31,501 This is injustice, pure and simple! 203 00:23:32,261 --> 00:23:34,421 A bey's authority prevails only where there is justice. 204 00:23:35,181 --> 00:23:38,381 But where there is no justice, the bey's orders count for nothing! 205 00:23:49,181 --> 00:23:51,461 I told you not to make me say it twice. 206 00:23:53,741 --> 00:23:55,941 I am the margrave here! 207 00:23:57,421 --> 00:24:00,301 I am the law here, my honor is justice! 208 00:24:05,421 --> 00:24:07,861 Take Beybolat Bey and his soldiers to the dungeons! 209 00:24:16,701 --> 00:24:18,101 I am the bey of Umuroğlu Tribe! 210 00:24:18,701 --> 00:24:20,541 You cannot do this to me, Ertuğrul Bey! 211 00:24:23,941 --> 00:24:24,901 Take them away! 212 00:24:28,581 --> 00:24:30,821 No one leaves the dungeons until I say so! 213 00:24:31,501 --> 00:24:32,861 As you command, Bey! 214 00:24:42,901 --> 00:24:43,981 The rest of you, get out. 215 00:25:05,621 --> 00:25:06,701 Now... 216 00:25:08,581 --> 00:25:09,781 back to you. 217 00:25:15,621 --> 00:25:17,581 Get off of me! Let me go! 218 00:25:19,621 --> 00:25:21,261 Calm down, Beybolat Bey. 219 00:25:21,821 --> 00:25:22,981 Don't exhaust us! 220 00:25:23,421 --> 00:25:24,381 Come on! 221 00:25:25,221 --> 00:25:28,141 That heathen, Dragos, killed my father and my alps! 222 00:25:28,741 --> 00:25:32,061 He kidnapped my sister! What is Ertuğrul Bey trying to do? 223 00:25:33,181 --> 00:25:35,661 Tell me, Bamsı, Head Alp! Is this how the law works here? 224 00:25:35,741 --> 00:25:38,141 It's what the bey ordered, Beybolat Bey. It's what he ordered. 225 00:25:40,341 --> 00:25:41,341 Get in there. 226 00:25:42,021 --> 00:25:43,341 Do it, Brother. 227 00:25:50,701 --> 00:25:51,981 The order of the bey prevails! 228 00:25:52,501 --> 00:25:54,581 The order of the bey prevails, Beybolat Bey! 229 00:26:01,301 --> 00:26:04,181 I will burn the castle of that dog Dragos to the ground! 230 00:26:04,661 --> 00:26:06,541 And I will make you pay for this! 231 00:26:06,821 --> 00:26:09,021 I will destroy all of you! All of you! 232 00:26:15,581 --> 00:26:17,541 In Söğüt, you murdered people... 233 00:26:19,341 --> 00:26:23,301 committed evil acts... and set many traps. 234 00:26:24,941 --> 00:26:27,181 Now you hold İlbilge Hatun's life in your hands. 235 00:26:28,421 --> 00:26:31,181 Tell me. What do you want? 236 00:26:32,221 --> 00:26:33,501 It's all because of Lais. 237 00:26:35,701 --> 00:26:38,501 He didn't follow my orders. He acted on his own. 238 00:26:41,261 --> 00:26:42,301 I just got here. 239 00:26:43,381 --> 00:26:45,301 I only found out what had happened after I arrived. 240 00:26:47,341 --> 00:26:48,621 But it does not matter. 241 00:26:50,261 --> 00:26:51,981 If you accept my terms... 242 00:26:53,741 --> 00:26:55,421 I'll return İlbilge to you. 243 00:26:57,581 --> 00:26:58,621 What are your terms? 244 00:26:59,301 --> 00:27:00,461 The gold coins we seized... 245 00:27:02,341 --> 00:27:03,341 turned out to be fake. 246 00:27:05,661 --> 00:27:07,021 You are a clever man... 247 00:27:08,821 --> 00:27:10,581 but I want the real gold. 248 00:27:12,701 --> 00:27:13,821 That's not all. 249 00:27:14,901 --> 00:27:17,541 You won't tax those of our merchants who come to Söğüt. 250 00:27:18,661 --> 00:27:19,821 And every year... 251 00:27:20,461 --> 00:27:22,621 you will give us a proportion of the food you make. 252 00:27:27,981 --> 00:27:29,021 And if I refuse? 253 00:27:29,821 --> 00:27:31,261 If you don't accept these terms... 254 00:27:32,701 --> 00:27:34,261 and if I don't return to the castle... 255 00:27:35,941 --> 00:27:37,701 you will receive İlbilge's head. 256 00:27:41,421 --> 00:27:42,381 What is your answer? 257 00:27:49,021 --> 00:27:51,261 I will give you your answer by the end of the day. 258 00:27:52,181 --> 00:27:53,141 Think carefully. 259 00:27:55,061 --> 00:27:56,101 Come to the castle tomorrow. 260 00:27:59,261 --> 00:28:00,261 Now, excuse me. 261 00:28:01,981 --> 00:28:02,941 Dragos. 262 00:28:07,141 --> 00:28:10,781 The only reason you leave here alive is because of İlbilge Hatun. 263 00:28:20,261 --> 00:28:22,541 If you harm a single hair on her head... 264 00:28:24,941 --> 00:28:26,501 I'll raze your castle to the ground... 265 00:28:28,181 --> 00:28:30,941 and send your head to the Emperor as a sign of our victory. 266 00:28:40,901 --> 00:28:41,901 Oh, Brother. 267 00:28:42,501 --> 00:28:44,261 I wish the order would come from inside 268 00:28:44,981 --> 00:28:47,181 and we could kill them all right here. 269 00:29:04,981 --> 00:29:07,021 Look at that heathen walking away! 270 00:29:07,901 --> 00:29:09,541 Look at him just walking away! 271 00:29:20,181 --> 00:29:22,861 I could have broken his head like an egg, but... 272 00:29:23,501 --> 00:29:25,141 today is clearly not the day. 273 00:29:37,821 --> 00:29:39,181 Be patient, Brother. 274 00:29:41,221 --> 00:29:42,381 That day will come. 275 00:30:13,341 --> 00:30:14,541 I am Dragos. 276 00:30:34,541 --> 00:30:35,941 Our lord is very generous. 277 00:30:36,821 --> 00:30:39,381 See? He sent you some of his own meal. 278 00:30:46,501 --> 00:30:49,741 Don't do anything like that again! Or I'll have you put in chains! 279 00:30:50,421 --> 00:30:51,681 As soon as I get out of here... 280 00:30:52,941 --> 00:30:55,141 I'll make this castle your grave, for every one of you! 281 00:31:25,021 --> 00:31:26,421 At long last, you're awake. 282 00:31:27,701 --> 00:31:30,221 Until you tell us the location of the chest you took from the Mongols, 283 00:31:30,461 --> 00:31:32,101 you'll have no escape from death. 284 00:31:35,461 --> 00:31:38,541 I know you are a dog by the way you bark... 285 00:31:41,861 --> 00:31:43,901 but tell me, who holds your leash? 286 00:31:49,301 --> 00:31:52,981 I have a broad neck, Artuk Bey! No one could hold me by a leash. 287 00:31:54,421 --> 00:31:56,141 You should think about your own life. 288 00:31:57,181 --> 00:31:58,701 I'm not letting you go until you talk! 289 00:32:01,221 --> 00:32:04,301 Do you really think I care about my own life? 290 00:32:07,301 --> 00:32:09,581 I'd never breathe a word to scum like you! 291 00:32:11,541 --> 00:32:14,541 I would be shamed if I were cruel. 292 00:32:15,421 --> 00:32:18,381 But I'll be a martyr if I die by cruelty. 293 00:32:20,941 --> 00:32:22,661 So, you don't care whether you live or die? 294 00:32:23,181 --> 00:32:26,141 Then I'll take your life... piece by piece, slowly. 295 00:32:28,821 --> 00:32:30,061 First, I'll take your eyes. 296 00:32:32,941 --> 00:32:34,101 Stoke up the fire! 297 00:32:37,501 --> 00:32:41,381 Let's see if you're as brave when I probe your eyes with hot steel. 298 00:32:56,581 --> 00:32:59,181 The Umuroğlu alps are in the dungeons, Bey. 299 00:32:59,581 --> 00:33:02,341 We put Beybolat Bey in a separate cell. 300 00:33:04,261 --> 00:33:05,821 What did that bastard, Dragos, say, Bey? 301 00:33:08,221 --> 00:33:09,981 That man was not Dragos, Turgut. 302 00:33:14,301 --> 00:33:17,261 What do you mean, Bey? How do you know? 303 00:33:17,621 --> 00:33:19,061 A man who came so far into Söğüt... 304 00:33:19,981 --> 00:33:21,781 and murdered so many people... 305 00:33:22,261 --> 00:33:25,661 wouldn't reveal himself so easily merely in order to corroborate. 306 00:33:28,101 --> 00:33:30,381 They even put his name in the necklace. 307 00:33:31,141 --> 00:33:33,181 Besides, while he is the Emperor's enemy, 308 00:33:33,621 --> 00:33:36,021 he couldn't have occupied his castle so obviously. 309 00:33:36,501 --> 00:33:38,021 So who was that man then, Bey? 310 00:33:39,261 --> 00:33:41,701 Dragos rules the castle through Lais. 311 00:33:42,861 --> 00:33:44,981 He plays his games through him. 312 00:33:47,381 --> 00:33:49,701 That man was just another of his puppets... 313 00:33:50,341 --> 00:33:52,581 He was impersonating Dragos, just like Lais did. 314 00:33:55,661 --> 00:33:58,621 But, Bey, why would be claim to be Dragos? 315 00:33:59,421 --> 00:34:01,941 They're trying to throw us off his scent, Bamsı. 316 00:34:03,421 --> 00:34:05,701 While the actual Dragos does whatever he pleases in Söğüt, 317 00:34:06,301 --> 00:34:08,781 they want us occupied with fighting that man. 318 00:34:11,421 --> 00:34:13,781 What did the bastard want in return for İlbilge Hatun? 319 00:34:14,781 --> 00:34:15,981 The real gold, 320 00:34:16,741 --> 00:34:20,181 tax privileges and a slice of our yearly produce. 321 00:34:22,221 --> 00:34:23,781 I told him I would think it over. 322 00:34:25,981 --> 00:34:28,021 Tomorrow, I'll go to the castle and tell him my decision. 323 00:34:28,661 --> 00:34:30,781 But will we accept, Bey? 324 00:34:33,621 --> 00:34:34,781 We will, Bamsı. 325 00:34:35,981 --> 00:34:37,101 We will. 326 00:34:37,781 --> 00:34:41,221 It seems like they want to fight this war through deception and dirty tricks. 327 00:34:42,141 --> 00:34:45,661 If so... we can play tricks, too. 328 00:34:47,861 --> 00:34:50,821 From now on, our weapons will be our minds. 329 00:34:54,141 --> 00:34:58,101 Then, when the time comes, our black steel will give them hell. 330 00:35:03,621 --> 00:35:06,661 Turgut, send word to the alps who took the gold to the Konya border. 331 00:35:07,221 --> 00:35:08,421 Tell them to bring it back. 332 00:35:26,341 --> 00:35:29,821 The gold taken from the tax convoy turned out to be fake. 333 00:35:34,101 --> 00:35:36,381 Did you know about that? Tell me the truth! 334 00:35:37,261 --> 00:35:40,301 This is the first I've heard about it! I didn't know, I swear. 335 00:35:42,781 --> 00:35:44,901 The gold was taken from the inn, 336 00:35:45,741 --> 00:35:48,301 which means they replaced it with the fake coins there. 337 00:35:48,981 --> 00:35:52,941 If you didn't even know about that, what good are you? 338 00:35:55,901 --> 00:35:58,301 Commander Dragos is running out of patience. 339 00:35:59,741 --> 00:36:02,381 You still haven't done anything to prove your worth to us. 340 00:36:03,981 --> 00:36:08,021 Every minute, your wife and child inch closer to death. 341 00:36:10,141 --> 00:36:13,021 Tell me what I have to do. What do you want? 342 00:36:14,381 --> 00:36:16,901 Do whatever it takes to find out where the real gold is. 343 00:36:18,101 --> 00:36:20,221 Bring us some useful information. 344 00:36:21,181 --> 00:36:23,101 Otherwise, your wife and child die. 345 00:36:24,301 --> 00:36:26,501 This is Commander Dragos's last warning to you. 346 00:37:37,581 --> 00:37:40,781 Mergen, it's now obvious that Niko and Teo work for Dragos. 347 00:37:41,141 --> 00:37:43,701 We also know that Tara is in contact with them. 348 00:37:44,541 --> 00:37:48,381 That's why Tara is now also a suspect. Follow him like a shadow, Mergen. 349 00:37:52,461 --> 00:37:53,861 Ertuğrul Bey was right. 350 00:37:54,821 --> 00:37:56,381 They're obviously up to something. 351 00:38:15,101 --> 00:38:17,021 You are my sister's confidante, Mengü. 352 00:38:17,861 --> 00:38:19,181 Now, tell me. 353 00:38:19,501 --> 00:38:23,261 My sister didn't want to marry to Emir Bahaddin. Why was that? 354 00:38:24,461 --> 00:38:25,581 I don't know. 355 00:38:26,781 --> 00:38:30,341 But İlbilge Hatun didn't want to agree to it. 356 00:38:30,741 --> 00:38:31,701 That's what I'm saying. 357 00:38:34,061 --> 00:38:35,981 Did she ever mention someone else to you? 358 00:38:36,821 --> 00:38:40,261 No, she never spoke of anyone. I don't know anything. 359 00:38:43,021 --> 00:38:44,421 Marriage leads to good things. 360 00:38:45,101 --> 00:38:47,741 Besides, when she finds herself surrounded by the wealth of Konya... 361 00:38:48,421 --> 00:38:49,861 she will thank us. 362 00:38:51,581 --> 00:38:54,141 -May I come in? -Yes! 363 00:38:57,181 --> 00:38:59,341 -What is it? -I bring bad news, Sırma Hatun. 364 00:39:01,421 --> 00:39:04,661 -What could be so bad? -The tax convoy was attacked. 365 00:39:05,341 --> 00:39:06,741 İlbilge Hatun has been kidnapped. 366 00:39:08,461 --> 00:39:10,901 -Who dared do this? -Dragos. 367 00:39:11,781 --> 00:39:13,021 Where is Beybolat Bey? 368 00:39:13,181 --> 00:39:16,541 Beybolat Bey went to the inn to ask Ertuğrul Bey for support. 369 00:39:16,781 --> 00:39:19,141 Dragos went there, too. But Ertuğrul Bey... 370 00:39:19,341 --> 00:39:22,621 arrested Beybolat Bey and his alps, and threw them into the dungeons. 371 00:39:24,981 --> 00:39:25,981 How could he? 372 00:39:27,341 --> 00:39:30,221 What did my brother do to deserve that? And with all his alps, no less. 373 00:39:30,501 --> 00:39:32,781 Tell the alps in the camp to get ready immediately. 374 00:39:33,341 --> 00:39:34,301 We are going to the inn. 375 00:39:55,541 --> 00:39:58,381 So, you're saying Tara and Mikis have been meeting in secret? 376 00:39:59,501 --> 00:40:03,501 Just say the word and I'll grab them both and bring them here, Bey. 377 00:40:03,621 --> 00:40:04,981 We'll make them talk. 378 00:40:05,861 --> 00:40:08,461 You can't release a rope in a well without seeing its bottom. 379 00:40:10,861 --> 00:40:15,701 You have to know if the well is too deep, or if the rope is too short. 380 00:40:17,221 --> 00:40:20,021 In this instance we're going to throw a stone in the well first. 381 00:40:20,941 --> 00:40:22,901 Let's see what we're dealing with. 382 00:40:25,901 --> 00:40:27,701 Bey, there's news from the camp! 383 00:40:28,821 --> 00:40:30,381 Artuk Bey was ambushed. 384 00:40:31,181 --> 00:40:33,781 Two alps returning to the camp with him were martyred. 385 00:40:35,341 --> 00:40:36,461 What about Artuk Bey? 386 00:40:39,781 --> 00:40:41,101 Artuk Bey is missing, Bey. 387 00:40:44,301 --> 00:40:45,861 So, that's why he didn't return. 388 00:40:48,461 --> 00:40:52,061 -Is there any trace of him? -No, Bey. 389 00:40:52,581 --> 00:40:56,101 Gündüz Alp and Süleyman took the alps and have gone to search for him. 390 00:40:56,581 --> 00:40:58,141 Bey, who would kidnap Artuk Bey? 391 00:41:01,821 --> 00:41:04,261 Artuk Bey knows all our secrets, Bamsı. 392 00:41:05,101 --> 00:41:07,421 It was those who want to discover our secrets who kidnapped him. 393 00:41:12,741 --> 00:41:15,821 Artuk Bey would never say a word, no matter how cruelly he is tortured. 394 00:41:16,781 --> 00:41:20,581 But we need to find him quickly... 395 00:41:21,421 --> 00:41:24,461 and bring the sky down upon the heads of whoever did this to him. 396 00:41:26,501 --> 00:41:27,821 -Turgut. -Yes, Bey. 397 00:41:27,981 --> 00:41:28,941 Mergen. 398 00:41:31,261 --> 00:41:32,381 Go and join Süleyman. 399 00:41:34,221 --> 00:41:35,541 Look under every stone! 400 00:41:36,301 --> 00:41:38,621 Search the seven hells if need be! 401 00:41:39,141 --> 00:41:42,101 -Don't come back without finding them. -As you command, Bey. 402 00:43:52,981 --> 00:43:54,981 {\an8}Subtitle translation by Duygu Yucel