1 00:02:16,421 --> 00:02:19,821 ‫”القصص والشخصيات المذكورة هنا ‫مُستوحاة من تاريخنا 2 00:02:20,301 --> 00:02:23,261 ‫لم يتعرض أيّ حيوان للأذى ‫في تصوير هذا العمل.“ 3 00:02:35,461 --> 00:02:39,141 .‫- السلام عليكم يا "أرتوك" بك .‫- وعليكم السلام 4 00:02:39,901 --> 00:02:42,421 .‫لا تنهض من فضلك 5 00:02:45,661 --> 00:02:47,061 ‫كيف حالك يا "أرتوك" بك؟ 6 00:02:48,141 --> 00:02:50,821 ...‫لقد أحلكوا بصري لكن 7 00:02:51,501 --> 00:02:53,861 .‫ما زال قلبي مستنيراً يا بك 8 00:02:54,461 --> 00:02:59,301 .‫الحمد لله أنّ هذا هو النور الضروري الوحيد 9 00:03:02,141 --> 00:03:03,661 ‫ماذا فعلتَ يا بك؟ 10 00:03:04,621 --> 00:03:07,101 "‫سننتقم قريباً من الأمير "بهاء الدين 11 00:03:07,261 --> 00:03:09,581 ‫الذي اعتبر أنّ هذه القسوة .‫عقاب ملائم لك 12 00:03:10,741 --> 00:03:12,581 ...‫سأفعل به أموراً 13 00:03:13,301 --> 00:03:16,581 .‫ستجعل كلاب المغول ترتجف رعباً 14 00:03:16,781 --> 00:03:18,541 .‫عسى أن يساعدك الله يا بك 15 00:03:19,181 --> 00:03:21,181 .‫لا أشك في هذا بتاتاً 16 00:03:21,901 --> 00:03:26,261 ‫سأجعل أولئك الكلاب الذين يتمنون تقسيمنا .‫يقضون على بعضهم بعضاً 17 00:03:26,821 --> 00:03:29,701 .‫الكلاب كثيرة يا بك 18 00:03:30,461 --> 00:03:32,901 .‫يجب القضاء عليها كلها دفعةً واحدةً 19 00:03:34,061 --> 00:03:35,541 .‫خصوصاً المغول 20 00:03:37,581 --> 00:03:40,061 .‫سيرسل لنا السلطان "بيبرس" خبراً قريباً 21 00:03:40,301 --> 00:03:45,061 ،‫حالما يصل الخبر ...‫سننظم كل القبائل التركية 22 00:03:45,621 --> 00:03:47,421 .‫ونبدأ حرباً عظيمةً 23 00:03:47,901 --> 00:03:49,581 .‫إن شاء الله يا بك 24 00:03:50,981 --> 00:03:54,221 ،‫إن كانت نوايانا حسنةً .‫فسيكون مستقبلنا زاهراً أيضاً 25 00:03:55,341 --> 00:03:56,701 .‫إن شاء الله يا "أرتوك" بك 26 00:04:19,261 --> 00:04:21,861 .‫ستخدمنا هذه المرأة الجميلة 27 00:04:27,261 --> 00:04:30,301 .‫خاطرتَ بنفسك وبقبيلتك لأجلي 28 00:04:30,461 --> 00:04:33,381 .‫شرف ضيوف مائدتي هو شرفي 29 00:04:33,581 --> 00:04:38,021 .‫لذا أخاطر بالعالم كله يا "إلبيغا" خاتون 30 00:04:39,141 --> 00:04:40,941 ...‫كلما تجدين نفسك في ورطة 31 00:04:41,261 --> 00:04:42,861 .‫ليس عليك سوى إخباري 32 00:04:43,021 --> 00:04:46,901 ،‫حتى لو كنتِ في الجزء الآخر من العالم .‫سأهرع إليك 33 00:04:48,141 --> 00:04:49,461 .‫أتركك في أمان الله 34 00:04:53,141 --> 00:04:57,021 ،‫أغرِمت بـ"أرطغرل" بك .‫لكن عجزت عن إخباره. كنت خائفة 35 00:04:57,661 --> 00:05:01,581 .‫كنت خائفةً من البوح بحبي ومن أنه لن يفهمه 36 00:05:02,661 --> 00:05:05,581 ...‫بعد كل الشر الذي أنقذني منه 37 00:05:06,021 --> 00:05:09,901 ،‫بعد كل الخدمات التي أدّاها لي .‫كنت خائفةً من إذلال نفسي أمامه 38 00:05:10,861 --> 00:05:12,341 ‫هل لي بالدخول يا "إلبيغا"؟ 39 00:05:13,981 --> 00:05:15,141 ."‫نعم يا "سيرما 40 00:05:22,021 --> 00:05:24,101 ‫ما الأمر؟ أأنت فرِحة برحيلي؟ 41 00:05:25,101 --> 00:05:26,461 ‫كيف لي أن أفرح يا "إلبيغا"؟ 42 00:05:26,621 --> 00:05:29,221 ‫إذاً ما سبب الفرح على وجهك؟ 43 00:05:29,861 --> 00:05:30,941 ...‫أخونا 44 00:05:33,821 --> 00:05:35,061 ‫ماذا عن أخينا؟ 45 00:05:36,501 --> 00:05:37,461 ...‫أخونا 46 00:05:40,181 --> 00:05:41,221 !"‫"سيرما 47 00:05:42,021 --> 00:05:43,341 ‫ماذا حصل لأخينا؟ 48 00:05:43,621 --> 00:05:45,661 .‫أخبريني ما تريدين قوله 49 00:05:47,821 --> 00:05:50,261 .‫يريدني أخي أن أتزوج من "أرطغرل" بك 50 00:06:02,781 --> 00:06:04,101 ‫ما رأيك بهذا؟ 51 00:06:16,701 --> 00:06:17,701 .‫آمل خيراً 52 00:06:18,421 --> 00:06:19,461 ‫ماذا أيضاً؟ 53 00:06:24,741 --> 00:06:26,501 ‫هل يعرف "أرطغرل" بك هذا؟ 54 00:06:27,741 --> 00:06:29,781 .‫سيتكلم معه "بيبولات" خلال عشاء الغد 55 00:06:51,141 --> 00:06:53,501 ،‫يتعامل أبي مع القبائل التركية من جهة 56 00:06:54,061 --> 00:06:57,061 .‫ومع "سوغوت" من جهة أخرى .‫ثم، لدينا أعداؤنا 57 00:06:57,901 --> 00:07:00,821 ،‫عندما ينشغل بكل هذه المتاعب .‫يجب أن نشاركه حمله 58 00:07:01,341 --> 00:07:03,261 ،‫لا أعرف ما الأصعب 59 00:07:03,581 --> 00:07:06,741 .‫أن يكون قائداً حدودياً أو أن يحكم القبائل 60 00:07:17,181 --> 00:07:19,341 ‫ما الذي تقرؤه بهذا التمعن يا "سافجي"؟ 61 00:07:20,421 --> 00:07:22,181 .‫هذا كتاب عن أعشاب شافية 62 00:07:22,621 --> 00:07:25,421 .‫قد أجد معلومات حول شفاء عينَي "أرتوك" بك 63 00:07:27,341 --> 00:07:31,661 ."‫سيفعل أبي ما يلزم لشفائه يا "سافجي .‫لا تقلق 64 00:07:39,861 --> 00:07:41,981 ‫ما الأمر؟ لم لا تزالون مستيقظين يا أسودي؟ 65 00:07:42,901 --> 00:07:44,501 .‫عجزنا عن النوم يا أبي 66 00:07:44,981 --> 00:07:46,941 .‫كنا نجري حديث إخوة من القلب 67 00:07:47,381 --> 00:07:49,221 .‫جيد، تعالوا 68 00:07:53,461 --> 00:07:54,581 ."‫تعال يا "عثمان 69 00:07:55,861 --> 00:07:56,821 ."‫تعال يا "سافجي 70 00:07:59,941 --> 00:08:01,061 .‫أخبروني 71 00:08:01,661 --> 00:08:04,181 ‫- علام كنتم تتكلمون؟ .‫- على حملك يا أبي 72 00:08:04,581 --> 00:08:06,581 ،‫لديك مسؤوليات كثيرة 73 00:08:06,701 --> 00:08:08,901 ...‫لكن لا نعرف أياً منها هي الأصعب 74 00:08:10,301 --> 00:08:13,261 ‫أن تكون قائداً حدودياً أو أن تحكم القبائل؟ 75 00:08:17,461 --> 00:08:20,901 .‫الدور الأصعب هو الأبوّة 76 00:08:24,701 --> 00:08:27,861 .‫الكيان الأهم هو العائلة 77 00:08:30,581 --> 00:08:31,581 ‫لماذا يا أبي؟ 78 00:08:34,461 --> 00:08:36,661 ."‫أحضر لي القوس والسهام يا "عثمان 79 00:08:58,461 --> 00:09:00,861 ...‫الآن، ماذا يعني هذا القوس 80 00:09:02,701 --> 00:09:04,981 ‫وهذه السهام؟ 81 00:09:07,181 --> 00:09:08,141 .‫أخبروني 82 00:09:08,421 --> 00:09:11,021 .‫إنها رمز جدنا "أوغز"، فاتح العالم 83 00:09:11,541 --> 00:09:14,101 .‫يحيط القوس بالعالم من طرف إلى آخر 84 00:09:14,501 --> 00:09:17,021 .‫وتمتد السهام من طرف إلى آخر 85 00:09:18,781 --> 00:09:19,901 ‫أهذا كل شيء؟ 86 00:09:26,341 --> 00:09:32,861 ...‫أولاً، هذا القوس وهذه السهام 87 00:09:33,461 --> 00:09:36,061 .‫رمز للوحدة والقوة والنظام 88 00:09:37,501 --> 00:09:41,341 .‫يجب أن يتم الحفاظ عليها بالترتيب الصحيح 89 00:09:44,381 --> 00:09:49,021 .‫أولاً، تأتي العائلة 90 00:09:51,781 --> 00:09:57,381 .‫يعانق القوس العائلة ويحميه كامرأة 91 00:09:58,781 --> 00:10:03,901 .‫ينتشر السهم ويندفع إلى الأمام كرجل 92 00:10:06,101 --> 00:10:10,061 ...‫الوحدة والقوة والنظام 93 00:10:10,781 --> 00:10:13,821 .‫يجب أن تبدأ كلها من العائلة 94 00:10:16,141 --> 00:10:18,381 ‫إن عجزتم عن الحفاظ على النظام ...‫في عائلتكم 95 00:10:18,821 --> 00:10:22,541 ‫فكيف لكم أن تحافظوا عليه في العالم ‫ولكل الناس؟ 96 00:10:29,661 --> 00:10:31,101 ...‫لذا 97 00:10:31,701 --> 00:10:34,381 ...‫اعتبر جدنا "أوغز" هذه رموز النظام 98 00:10:34,941 --> 00:10:38,261 .‫للدولة ولكل شيء آخر 99 00:10:40,661 --> 00:10:43,861 .‫بالتالي، أولاً تكسب العائلة القوة 100 00:10:44,861 --> 00:10:46,141 .‫ثم القبيلة 101 00:10:47,301 --> 00:10:48,541 .‫ثم العشيرة 102 00:10:49,541 --> 00:10:52,741 .‫وأخيراً النسل بكامله 103 00:11:00,221 --> 00:11:01,261 .‫النسل 104 00:11:07,781 --> 00:11:08,861 .‫الأراضي 105 00:11:12,061 --> 00:11:13,101 .‫المشيئة 106 00:11:15,301 --> 00:11:17,581 ...‫وأخيراً 107 00:11:17,821 --> 00:11:20,941 ‫دولة ستحافظ على النظام .‫في أنحاء العالم بأسره 108 00:11:31,741 --> 00:11:33,341 .‫هذه بعض النصائح من جدكم 109 00:11:34,261 --> 00:11:35,701 .‫تعلّموها جيداً 110 00:11:36,261 --> 00:11:39,381 .‫العائلة جذور كل شيء 111 00:11:40,741 --> 00:11:42,821 ...‫إن خرجت بذرة عن النظام 112 00:11:43,381 --> 00:11:44,901 .‫فلا تستطيع النمو لتصبح شجرة دلب 113 00:11:48,301 --> 00:11:50,261 .‫أما بالنسبة إلى سؤالك 114 00:11:52,221 --> 00:11:57,501 ...‫كلما أصبح أبنائي جديرين أكثر بجدهم 115 00:12:01,461 --> 00:12:04,421 .‫يخفّ حملي أكثر 116 00:12:05,901 --> 00:12:08,221 .‫ممتاز يا أبي 117 00:12:12,101 --> 00:12:13,781 .‫ما شاء الله يا أسودي 118 00:12:35,021 --> 00:12:36,381 ‫هل لي بالدخول؟ 119 00:12:38,061 --> 00:12:40,181 .‫تفضلي يا "إلبيغا" خاتون 120 00:12:47,341 --> 00:12:49,101 .‫لقد طلبتَ رؤيتي 121 00:12:50,301 --> 00:12:51,661 .‫تفضلي بالجلوس 122 00:13:04,541 --> 00:13:09,461 .‫لم نجد فرصةً للكلام بسبب شؤون الدولة 123 00:13:10,501 --> 00:13:15,141 ‫أعرف أنّ ما خضتِه منذ أن وصلتِ إلى هنا .‫لم يكن سهلاً 124 00:13:16,741 --> 00:13:18,701 .‫لكنني أقدّر مجهودك 125 00:13:20,141 --> 00:13:21,581 ...‫برغم كل شيء 126 00:13:22,061 --> 00:13:24,101 .‫بقيتِ قويةً 127 00:13:24,861 --> 00:13:26,301 ‫تعلّمتُ من أبي 128 00:13:26,501 --> 00:13:29,621 ‫أنّه يجب القيام بشؤون الدولة .‫مهما كان الوضع 129 00:13:31,901 --> 00:13:33,941 .‫ممتاز 130 00:13:35,581 --> 00:13:36,861 .‫أنت امرأة شجاعة 131 00:13:38,021 --> 00:13:42,181 ‫سيرغب كل رجل ذي نفوذ .‫في أن تكون امرأة مثلك زوجته 132 00:13:48,421 --> 00:13:49,461 ...‫لكن 133 00:13:51,061 --> 00:13:54,461 .‫شخصاً مثلك يجب أن يعيش في سراي 134 00:13:57,181 --> 00:14:01,181 .‫لا أرغب في جدران حجرية أو غرف ساحرة 135 00:14:03,701 --> 00:14:06,061 .‫خيمتي هي سرايي 136 00:14:09,421 --> 00:14:10,621 .‫أنت محقة 137 00:14:11,301 --> 00:14:14,821 .‫لا يستطيع المرء مديح ما لم يختبره 138 00:14:15,861 --> 00:14:16,941 ...‫لكن 139 00:14:17,341 --> 00:14:19,461 ...‫إن تذوّقت رفاهية السراي 140 00:14:20,421 --> 00:14:23,381 .‫فستفهمين أنك تهدرين جمالك هنا 141 00:14:26,141 --> 00:14:27,501 ...‫"إلبيغا" خاتون 142 00:14:29,461 --> 00:14:32,541 .‫أنت جوهرة لا تعي قيمة نفسها 143 00:14:34,141 --> 00:14:38,781 ‫يجب أن تكون تلك الجوهرة .‫تاجاً على رأس رجل ذي نفوذ 144 00:14:40,181 --> 00:14:43,141 .‫اللؤلؤة جوهرة أيضاً يا سمو الأمير 145 00:14:44,661 --> 00:14:46,501 .‫لكن مكانها البحر 146 00:14:47,661 --> 00:14:48,861 ...‫مكاني هو 147 00:14:49,341 --> 00:14:52,781 .‫أرض الأشجار هذه التي تسحرني بمجدها 148 00:14:54,261 --> 00:14:55,341 .‫المعذرة من فضلك 149 00:14:58,621 --> 00:15:02,061 .‫يجب أن أحضّر لضيوف الليلة 150 00:15:36,861 --> 00:15:38,101 .‫"سالجان" خاتون 151 00:15:40,781 --> 00:15:41,941 .‫تفضلي 152 00:15:42,941 --> 00:15:46,541 ‫"حفصة" خاتون، ليس هذا السجاد .‫منسوجاً جيداً 153 00:15:47,581 --> 00:15:48,901 .‫انظري 154 00:15:49,941 --> 00:15:51,581 .‫وألوانه غير صحيحة 155 00:15:52,141 --> 00:15:54,701 ‫ألم أقل لك أن تتحققي منه جيداً؟ ‫لماذا لم تفعلي هذا؟ 156 00:15:54,901 --> 00:15:58,541 .‫سنقدّم هذا السجاد كهدايا الليلة 157 00:15:58,661 --> 00:16:01,301 ‫كيف سنمثّل نساء قبيلة "قايي" بهذا السجاد؟ 158 00:16:03,501 --> 00:16:05,781 .‫حسناً، سأستبدله بالسجاد الصالح 159 00:16:07,061 --> 00:16:09,901 ،‫إن كان هناك سجاد صالح ‫لماذا أحضرت هذا؟ 160 00:16:10,581 --> 00:16:12,021 "!‫"سأستبدله 161 00:16:12,461 --> 00:16:14,141 .‫لا تغضبي يا "سالجان" خاتون 162 00:16:14,381 --> 00:16:17,301 .‫- سأذهب وأهتم بالأمر ‫- بم ستهتمين يا "حفصة" خاتون؟ 163 00:16:17,461 --> 00:16:21,421 .‫تستمرين بفعل الأمر عينه .‫سئمتُ من توبيخك 164 00:16:22,541 --> 00:16:25,021 ...‫- "سالجان" خاتون .‫- لكن الذنب ذنبي 165 00:16:25,901 --> 00:16:27,981 .‫أنت مجرد مبتدئة 166 00:16:28,181 --> 00:16:31,021 ‫- كيف لك أن تعرفي كيفية فعل هذا؟ !‫- "سالجان" خاتون 167 00:16:31,261 --> 00:16:34,061 .‫- خذي هذا السجاد !‫- "سالجان" خاتون 168 00:16:35,021 --> 00:16:37,661 .‫أنا أكرّس نفسي لهذه القبيلة منذ 10 أعوام 169 00:16:38,061 --> 00:16:41,061 ،‫قاسينا كل أنواع الشدائد والمعاناة 170 00:16:41,421 --> 00:16:43,901 .‫لكننا لم نؤذ بعضنا بعضاً هكذا قط 171 00:16:44,581 --> 00:16:47,581 ،‫أحترم كونك زوجة قائد 172 00:16:47,941 --> 00:16:49,541 .‫لكنك تتجاوزين الحدود 173 00:16:49,981 --> 00:16:52,941 ‫أرى أن غياب امرأة صارمة .‫قد سمح لك بالتكاسل 174 00:16:53,181 --> 00:16:55,701 ‫هل من شيء آخر أتعلّمه منك يا "حفصة" خاتون؟ 175 00:16:56,221 --> 00:16:59,021 !‫- قلت لك أن تأخذي هذا السجاد !"‫- "سالجان 176 00:17:00,101 --> 00:17:01,061 ‫ماذا يجري؟ 177 00:17:02,061 --> 00:17:03,461 .‫تمالكي نفسك 178 00:17:04,341 --> 00:17:06,501 .‫تعلّمي التساهل مع الناس 179 00:17:06,941 --> 00:17:09,581 .‫كل نساء هذه القبيلة بناتي 180 00:17:09,861 --> 00:17:11,701 .‫لن أسمح لإحداهن بقمع الأخريات 181 00:17:25,781 --> 00:17:27,061 .‫لا تتجاوزي حدودك 182 00:17:38,861 --> 00:17:39,861 .‫يا بك 183 00:17:40,021 --> 00:17:41,581 .‫أتساءل عما حصل بالذهب 184 00:17:41,701 --> 00:17:44,861 ‫هل سيتمكن هؤلاء الأوغاد من إنجاز المهمة؟ 185 00:17:46,101 --> 00:17:47,661 ."‫سننتظر ونرى يا "بامسي 186 00:17:48,221 --> 00:17:49,741 .‫يجب أن نسمع خبراً قريباً 187 00:17:55,861 --> 00:17:58,061 .‫- يا بك ‫- ما الأمر يا "دومرول"؟ 188 00:17:58,221 --> 00:17:59,741 .‫أوصل "مارغان" معلومات 189 00:17:59,941 --> 00:18:03,381 .‫أخذ رجال "دراغوس" الذهب من المغول يا بك 190 00:18:03,661 --> 00:18:04,621 .‫جيد 191 00:18:06,781 --> 00:18:08,541 ‫هل اكتشف إلى أين أخذوه؟ 192 00:18:08,621 --> 00:18:11,221 .‫لاحقهم لإيجاد مخبأهم يا بك 193 00:18:11,341 --> 00:18:12,341 .‫جيد 194 00:18:12,741 --> 00:18:14,621 .‫يسير كل شيء بحسب الخطة 195 00:18:15,661 --> 00:18:17,421 ...‫عندما يرسل لنا "مارغان" خبراً 196 00:18:18,021 --> 00:18:20,101 .‫سندفنهم في مخبئهم 197 00:18:20,301 --> 00:18:21,501 .‫بعون الله يا بك 198 00:18:37,421 --> 00:18:38,661 .‫أهلاً 199 00:18:40,221 --> 00:18:41,341 .‫شكراً 200 00:18:49,421 --> 00:18:51,581 .‫سمعت أنكم مدعوون إلى مخمينا الليلة 201 00:18:51,741 --> 00:18:54,301 .‫فقررت أن نشتري ما نحتاج إليه الآن 202 00:18:58,181 --> 00:18:59,501 .‫سنزوركم إن شاء الله 203 00:19:12,661 --> 00:19:13,861 ."‫هيا بنا يا "إلبيغا 204 00:19:16,181 --> 00:19:17,821 .‫لدينا مشتريات 205 00:19:21,901 --> 00:19:22,941 .‫"إلبيغا" خاتون 206 00:19:57,101 --> 00:19:58,461 ...‫إن كنت لا تمانعين 207 00:19:59,261 --> 00:20:01,461 .‫أود التحدث إليك على انفراد 208 00:20:05,861 --> 00:20:07,101 .‫طبعاً 209 00:20:09,661 --> 00:20:10,661 ."‫"سيرما 210 00:20:11,501 --> 00:20:12,701 .‫انتظري هنا 211 00:20:58,461 --> 00:21:01,061 ‫أهلاً يا سيدتي. هل تحتاجين إلى شيء؟ 212 00:21:08,021 --> 00:21:09,221 ‫هل تحتاجين إلى شيء؟ 213 00:21:10,101 --> 00:21:11,141 .‫ارحل 214 00:21:32,221 --> 00:21:33,741 ...‫في عينيك 215 00:21:34,421 --> 00:21:37,461 ...‫أرى دائماً حكمةً لامتناهية 216 00:21:39,421 --> 00:21:42,461 .‫ودافعاً لترمي نفسك في النار 217 00:21:44,301 --> 00:21:47,461 ...‫أنت تساهلت مع امرأة 218 00:21:47,901 --> 00:21:50,261 .‫آذت الكثيرين بعنادها 219 00:21:51,501 --> 00:21:55,701 .‫امرأة شجاعة تقف دائماً إلى جانب العدالة 220 00:22:00,141 --> 00:22:02,901 ‫لكنك لا تتكلمين كثيراً مؤخراً .‫يا "إلبيغا" خاتون 221 00:22:04,621 --> 00:22:06,221 .‫تبدين خاملة 222 00:22:08,381 --> 00:22:09,741 ...‫الحمد لله 223 00:22:11,021 --> 00:22:14,341 .‫أنني كرّست حياتي للقانون ولقبيلتنا 224 00:22:17,781 --> 00:22:20,621 .‫تخلّيت عن أمور كثيرة أحبها لهذه الغاية 225 00:22:23,021 --> 00:22:26,101 .‫لذا أنا حزينة وصامتة جداً 226 00:22:28,101 --> 00:22:30,141 ...‫"إلبيغا" خاتون التي أعرفها 227 00:22:32,181 --> 00:22:33,741 .‫لا تستسلم أبداً 228 00:22:36,501 --> 00:22:38,981 ...‫منذ يوم ولادتي 229 00:22:39,461 --> 00:22:42,581 .‫لطالما هاجرت مع قبليتي 230 00:22:46,021 --> 00:22:47,821 ،‫هذه المرة الأولى التي أستقر فيها 231 00:22:48,261 --> 00:22:50,141 .‫في مكان كالجنة 232 00:22:53,741 --> 00:22:54,821 .‫كان لي أمل 233 00:22:56,741 --> 00:22:59,941 .‫أن نعيش تحت حكم قائد حدوديّ مثلك 234 00:23:04,661 --> 00:23:07,941 .‫وألا تُهجر أضرحتنا على الجبال 235 00:23:09,581 --> 00:23:13,301 ...‫وأن نُرزق بأطفال وأحفاد يصلّون 236 00:23:13,661 --> 00:23:15,261 .‫على أضرحتنا 237 00:23:16,861 --> 00:23:18,181 ‫ما الذي تغير؟ 238 00:23:20,861 --> 00:23:22,061 ...‫حان وقتي 239 00:23:22,941 --> 00:23:25,741 .‫كي أغادر قبيلتي وهذا المكان الجميل 240 00:23:29,261 --> 00:23:31,661 .‫أدين لك كثيراً يا "أرطغرل" بك 241 00:23:33,021 --> 00:23:34,501 ...‫بما أننا حظينا بفرصة الكلام 242 00:23:36,581 --> 00:23:38,461 .‫أود توديعك 243 00:23:41,501 --> 00:23:43,181 .‫لقد نفاني أخي 244 00:23:45,821 --> 00:23:48,461 ‫لماذا فعل "بيبولات" بك هذا ‫يا "إلبيغا" خاتون؟ 245 00:23:51,461 --> 00:23:54,061 ."‫أرادني أن أصبح زوجة الأمير "بهاء الدين 246 00:23:57,861 --> 00:23:59,421 ...‫وعندما رفضت 247 00:24:00,701 --> 00:24:03,101 .‫قال لي إنه لا يريدني في قبيلته 248 00:24:04,101 --> 00:24:05,301 ...‫في الزواج 249 00:24:05,821 --> 00:24:07,341 .‫الرضا أساسيّ 250 00:24:10,701 --> 00:24:15,821 .‫لا يمكن قبول أمر لا يراعي القانون والدِين 251 00:24:17,741 --> 00:24:19,781 .‫أخوك مخطئ يا "إلبيغا" خاتون 252 00:24:24,341 --> 00:24:25,301 ...‫لكن 253 00:24:26,501 --> 00:24:28,781 .‫قام أخي بشيء مصيب 254 00:24:32,301 --> 00:24:34,181 ...‫لوحدة القبيلتين 255 00:24:35,261 --> 00:24:37,941 ."‫يريد منك أن تتزوج من أختي "سيرما 256 00:25:52,261 --> 00:25:53,341 .‫جيد 257 00:25:55,661 --> 00:25:57,741 .‫افتحوا كل صندوق وتحققوا منه 258 00:25:58,101 --> 00:25:59,821 .‫تأكدوا من أنه ليس مزيفاً هذه المرة 259 00:26:00,061 --> 00:26:02,381 ‫لا يجب أن نُخدع من جديد، مفهوم؟ 260 00:26:02,541 --> 00:26:04,341 !‫نعم سيدي 261 00:26:04,821 --> 00:26:06,421 .‫جيد. خذوا الصناديق 262 00:26:25,981 --> 00:26:27,541 ...‫حان الوقت 263 00:26:28,501 --> 00:26:31,021 .‫للهجوم على عرين القيوط بمخالب الذئاب 264 00:26:57,261 --> 00:27:00,981 .‫يعرف المغول أيّ بلد عليهم احتلاله 265 00:27:01,861 --> 00:27:03,701 .‫تستمر الصناديق بالتدفق 266 00:27:06,621 --> 00:27:08,141 .‫لكنها كلها لنا الآن 267 00:27:15,901 --> 00:27:17,901 !‫هيا 268 00:27:47,941 --> 00:27:51,581 .‫- وصل "أرطغرل" بك وعائلته .‫- أدخلهم 269 00:28:04,541 --> 00:28:07,341 .‫- السلام عليكم .‫- وعليكم السلام 270 00:28:25,381 --> 00:28:27,101 .‫أهلاً يا "أرطغرل" بك 271 00:28:28,021 --> 00:28:29,941 .‫تسرني رؤيتك مجدداً 272 00:28:32,821 --> 00:28:35,821 .‫لو عرفنا أنك هنا، لأتينا في وقت مبكر 273 00:28:38,181 --> 00:28:39,341 .‫أهلاً 274 00:28:58,541 --> 00:29:01,581 ‫الفولاذ الأسود الأسطوري ."‫من حدّادي قبيلة "قايي 275 00:29:13,021 --> 00:29:14,021 .‫رأس خروف ذكر 276 00:29:15,061 --> 00:29:17,541 .‫رمز البسالة والشجاعة والحرية 277 00:29:18,621 --> 00:29:20,421 .‫هذا سخاء منك يا "أرطغرل" بك 278 00:29:24,141 --> 00:29:26,421 ‫عسى أن تبقى الأيدي التي صبّت هذا الفولاذ .‫بعيدةً عن الأذى 279 00:29:27,181 --> 00:29:30,141 .‫عسى أن تلمع العيون التي صبّته إلى الأبد 280 00:29:30,501 --> 00:29:31,501 .‫إن شاء الله 281 00:29:32,141 --> 00:29:34,741 .‫- هذا يشرّفني، شكراً .‫- على الرحب والسعة 282 00:29:40,781 --> 00:29:43,021 .‫تفضلوا بالجلوس إلى المأدبة 283 00:29:43,421 --> 00:29:44,421 .‫شكراً 284 00:30:05,141 --> 00:30:09,741 ‫عسى أن يجعل الله هذه الوليمة ...‫كستار سميك يغطّي 285 00:30:10,021 --> 00:30:11,461 .‫كل ما جرى في الماضي 286 00:30:13,181 --> 00:30:17,781 .‫ما حصل في الماضي، أكان صواباً أم خطأ 287 00:30:22,821 --> 00:30:23,861 ...‫منذ الآن 288 00:30:24,861 --> 00:30:26,981 .‫يجب أن نفتح صفحةً جديدةً 289 00:30:29,621 --> 00:30:31,261 .‫من فضلكم، بسم الله 290 00:31:11,621 --> 00:31:13,661 .‫يا محاربيّ الأوفياء 291 00:31:14,701 --> 00:31:18,821 .‫وفيتم بوعدكم وأظهرتم لي مدى قوّتكم 292 00:31:19,501 --> 00:31:21,301 ...‫الآن، سأفي أنا بوعدي 293 00:31:21,901 --> 00:31:24,221 .‫وأمطر عليكم ذهباً ونصراً 294 00:32:06,261 --> 00:32:09,021 .‫سنسفك كل الدم المُتاح لنا 295 00:32:10,141 --> 00:32:12,941 .‫سنحصل على ذهب بقدرما نسفك من الدم 296 00:32:13,421 --> 00:32:15,741 .‫سيكون لنا جيش هائل 297 00:32:16,341 --> 00:32:19,861 .‫وسنبلغ انتصارات جمةً بهذا الجيش 298 00:32:21,461 --> 00:32:24,981 ‫متى سنعطي "أرطغرل" نصف الذهب يا سيدي؟ 299 00:32:25,461 --> 00:32:26,821 .‫لن نعطيه إياه 300 00:32:27,861 --> 00:32:30,061 ‫لكن ألن يسبب هذا حرباً؟ 301 00:32:30,861 --> 00:32:34,941 .‫سنجمع جيشاً قوياً بالذهب الذي صادرناه 302 00:32:35,701 --> 00:32:37,581 .‫لن يتمكن "أرطغرل" من هزيمة ذلك الجيش 303 00:32:38,941 --> 00:32:41,301 .‫لذا لا يهم إن نشبت حرب 304 00:32:41,621 --> 00:32:43,701 .‫قد تكون لصالحنا حتى 305 00:32:44,661 --> 00:32:48,221 ‫سيساعدنا "أرطغرل" على تشكيل الجيش .‫الذي سيقضي عليه 306 00:32:48,421 --> 00:32:51,541 .‫نعم، أسدى لنا "أرطغرل" معروفاً عظيماً 307 00:32:52,221 --> 00:32:54,741 .‫لكنه لن ينقذه من الدمار 308 00:32:58,661 --> 00:33:00,181 .‫يا محاربيّ الأوفياء 309 00:33:00,581 --> 00:33:03,261 .‫سنقيم وليمةً كبيرةً في القصر الليلة 310 00:33:03,541 --> 00:33:06,061 .‫سنأكل ونشرب ونمرح 311 00:33:06,461 --> 00:33:08,981 !‫النصر لنا دائماً 312 00:33:09,501 --> 00:33:12,501 !‫النصر لنا 313 00:33:29,301 --> 00:33:30,621 .‫شكراً على جهودكم 314 00:33:32,261 --> 00:33:34,021 ...‫رأينا أنّ 315 00:33:34,381 --> 00:33:38,301 "‫نساء قبيلة "أومورولار ...‫لسن محاربات شجاعات فحسب 316 00:33:38,821 --> 00:33:41,661 .‫بل ربات منازل رائعات أيضاً 317 00:33:41,981 --> 00:33:43,501 ."‫بالصحة والعافية أيتها الأم "هيماه 318 00:33:44,061 --> 00:33:45,701 .‫يسرّني أنّ الطعام أعجبكم 319 00:33:46,261 --> 00:33:49,501 .‫لقد سُررنا بدعوتكم 320 00:33:56,581 --> 00:33:59,661 ...‫كأمير السلاجقة 321 00:34:00,221 --> 00:34:02,621 .‫ثمة أمور تفرحنا 322 00:34:04,101 --> 00:34:05,461 ...‫في هذه الأيام الصعبة 323 00:34:05,941 --> 00:34:10,701 ‫نحن فخورون بنصرنا .‫ضد "دراغوس" ورجاله 324 00:34:12,061 --> 00:34:15,221 .‫بسالتك مصدر إعجاب 325 00:34:17,341 --> 00:34:22,101 ‫لم أسعَ سوى إلى تأدية واجبي .‫الذي أوكلتني به دولتنا 326 00:34:24,341 --> 00:34:27,661 ،‫تواضعه بالإضافة إلى أفعاله البطولية 327 00:34:28,061 --> 00:34:30,141 .‫تجعلنا نحترم قائدنا الحدوديّ أكثر 328 00:34:31,261 --> 00:34:32,261 .‫شكراً 329 00:34:35,021 --> 00:34:37,701 .‫كان الخروج من ذلك القصر لافتاً جداً 330 00:34:38,541 --> 00:34:39,741 ...‫لسوء الحظ 331 00:34:40,901 --> 00:34:43,621 .‫اضطررتَ إلى إعطائهم ذهب الضرائب 332 00:34:45,261 --> 00:34:48,661 .‫من الواضح أن هذا محزن بعض الشيء 333 00:34:52,101 --> 00:34:53,181 ...‫لكن 334 00:34:54,941 --> 00:34:58,901 .‫"إلبيغا" خاتون بأمان أخيراً 335 00:35:00,901 --> 00:35:05,901 .‫سألاحق المغول إلى أن أستعيد الذهب 336 00:35:07,981 --> 00:35:10,101 ...‫لكن ما أريد حقاً معرفته هو 337 00:35:12,661 --> 00:35:16,821 "‫ما الذي قدّمته لـ"دراغوس ‫لتخرج من هناك حياً يا "أرطغرل" بك؟ 338 00:35:24,301 --> 00:35:26,701 .‫لكل رجل طريقته الخاصة 339 00:35:28,221 --> 00:35:30,701 .‫يقوم البعض بكل شيء بأنفسهم 340 00:35:31,381 --> 00:35:33,341 .‫ويطلب آخرون من أتباعهم التنفيذ 341 00:35:42,381 --> 00:35:46,501 .‫لكن لم نأت إلى هنا لمجرد الأكل 342 00:35:48,941 --> 00:35:50,941 .‫أتينا إلى هنا لأجل عمل ميمون 343 00:35:54,541 --> 00:35:58,661 ...‫لأن اقتران عائلتين 344 00:35:59,341 --> 00:36:01,461 .‫سيقوّينا أكثر 345 00:36:07,501 --> 00:36:10,821 .‫لذا كنت أفكر واتخذت قراراً 346 00:36:18,021 --> 00:36:19,341 ...‫بإذن الله 347 00:36:19,861 --> 00:36:21,861 ...‫وكلام نبينا 348 00:36:28,941 --> 00:36:30,781 .‫أود الزواج من "إلبيغا" خاتون 349 00:36:49,821 --> 00:36:50,821 ...‫طبعاً 350 00:36:51,621 --> 00:36:53,261 .‫إن كانت توافق 351 00:37:08,541 --> 00:37:10,181 .‫أوافق 352 00:37:16,021 --> 00:37:18,061 .‫أقبل بعرض "أرطغرل" بك 353 00:37:35,261 --> 00:37:36,821 ‫ما معنى هذا؟ 354 00:37:39,941 --> 00:37:42,141 ‫لماذا غضبت أيها الأمير "بهاء الدين"؟ 355 00:37:44,341 --> 00:37:45,901 .‫لقد عبّرت عن أمنيتي 356 00:37:46,381 --> 00:37:47,981 .‫وقبلَتها "إلبيغا" خاتون 357 00:37:53,941 --> 00:37:56,101 .‫الآن، حان دور "بيبولات" بك بالكلام 358 00:38:18,781 --> 00:38:20,661 ‫هل تقتحم حظيرةً؟ 359 00:38:21,381 --> 00:38:24,421 !‫- اخرج الآن .‫- يا سمو الأمير 360 00:38:24,741 --> 00:38:26,221 .‫وصلَنا خبر من النُزل 361 00:38:28,501 --> 00:38:31,781 .‫لقد قُتل المغول وسُرق كل الذهب 362 00:38:38,661 --> 00:38:39,621 ‫من الفاعل؟ 363 00:38:45,901 --> 00:38:48,781 ‫- من فعل هذا؟ .‫- ما من دليل 364 00:38:49,301 --> 00:38:50,941 .‫كل المغول ماتوا 365 00:38:57,381 --> 00:38:58,581 .‫كل الذهب 366 00:39:04,541 --> 00:39:05,581 .‫كل هؤلاء الرجال 367 00:39:07,461 --> 00:39:10,141 .‫أولاً، يجب أن نهتم بالذهب 368 00:39:11,021 --> 00:39:15,021 ‫"أرطغرل" بك ضيف أتى إلى هنا .‫لطلب يد أختي 369 00:39:15,381 --> 00:39:17,181 .‫يمكننا الكلام على هذا لاحقاً 370 00:39:19,861 --> 00:39:23,621 "‫الآن، بعد إذنك أيتها الأم "هيماه .‫والأخوات، سنتكلم على انفراد 371 00:39:25,981 --> 00:39:27,061 .‫سيداتي 372 00:39:49,981 --> 00:39:51,621 ‫ماذا ستفعل يا سمو الأمير؟ 373 00:39:57,541 --> 00:40:01,021 .‫يجب أن نذهب إلى النُزل ونحقّق 374 00:40:03,141 --> 00:40:05,141 ‫هل دفاعك جاهز أيها الأمير "بهاء الدين"؟ 375 00:40:09,621 --> 00:40:12,581 ‫لماذا أحتاج إلى دفاع يا "أرطغرل" بك؟ 376 00:40:13,181 --> 00:40:15,221 .‫كنتَ المسؤول عن الذهب 377 00:40:16,541 --> 00:40:20,061 ‫يتعلّق دفاعك بكل ذلك الذهب .‫وكل تلك الخسائر 378 00:40:25,861 --> 00:40:26,821 ...‫كما تعرف 379 00:40:27,501 --> 00:40:29,661 ،‫بما أنك مسؤول عنه 380 00:40:30,181 --> 00:40:33,061 .‫سيبدأ المغول التحقيق فيك 381 00:40:52,781 --> 00:40:55,941 ..."‫يريد أخي تزويجي من الأمير "بهاء الدين 382 00:40:56,061 --> 00:40:58,141 .‫ودفني حيةً 383 00:40:58,341 --> 00:41:01,141 .‫ستكونين زوجة أمير السلاجقة الكبير 384 00:41:01,421 --> 00:41:02,581 .‫هذا أفضل ما يكون 385 00:41:03,341 --> 00:41:04,541 !"‫لن أتزوج منه يا "سيرما 386 00:41:05,341 --> 00:41:08,141 .‫أعرف لماذا تقاومين لهذا الحد .‫أنت مغرمة بشخص آخر 387 00:41:08,341 --> 00:41:09,341 .‫لا 388 00:41:09,661 --> 00:41:12,461 ‫- من أين استخلصت هذا؟ .‫- من عينيك 389 00:41:12,581 --> 00:41:15,061 ‫رأيت كيف كنت تنظرين .‫إلى "أرطغرل" بك في الخيمة 390 00:41:15,341 --> 00:41:18,701 .‫لم تكن نظرات احترام، بل حب 391 00:41:19,781 --> 00:41:22,981 ‫أفضّل الموت على أن أكون زوجة رجل .‫لا أريده 392 00:41:24,701 --> 00:41:28,261 ...‫بإذن الله وبكلام نبينا 393 00:41:28,501 --> 00:41:29,861 .‫أود الزواج من "إلبيغا" خاتون 394 00:41:31,661 --> 00:41:32,701 ...‫طبعاً 395 00:41:33,581 --> 00:41:35,341 .‫إن كانت توافق 396 00:41:36,541 --> 00:41:40,501 .‫أوافق. أقبل بعرض "أرطغرل" بك 397 00:41:44,821 --> 00:41:46,941 !‫لقد كذبتِ عليّ 398 00:41:50,221 --> 00:41:51,541 !‫لقد خدعتني 399 00:41:52,781 --> 00:41:54,381 .‫كان كله لهذه الغاية 400 00:41:54,861 --> 00:41:57,861 ‫لحظة السعادة التي كنت أنتظرها .‫تحوّلت إلى كارثة 401 00:41:58,341 --> 00:42:00,621 !‫سأحوّل عالمك إلى جحيم 402 00:42:01,301 --> 00:42:04,221 !‫لن يحصل هذا حتى لو تجلّد الجحيم 403 00:42:07,941 --> 00:42:08,901 .‫سيدتي 404 00:42:09,541 --> 00:42:11,061 ‫هل تحتاجين إلى شيء؟ 405 00:42:11,341 --> 00:42:14,661 !‫اخرجي وإلا خنقتك! اخرجي 406 00:42:17,821 --> 00:42:20,221 !‫سأجعلك تدفعين ثمن هذا يا "إلبيغا" خاتون 407 00:42:21,141 --> 00:42:25,061 .‫أنا "سيرما"، سأخدعك على طريقتك الخاصة 408 00:42:53,661 --> 00:42:57,341 ‫ليتنا أحضرنا الحنة بدل السجاد .‫يا "إلبيغا" خاتون 409 00:42:58,741 --> 00:43:00,501 .‫أخيراً، حصلتِ على مرادك 410 00:43:04,421 --> 00:43:07,261 ‫لم أعرف أنه سيعرض عليّ الزواج .‫يا "سالجان" خاتون 411 00:43:08,501 --> 00:43:10,101 ...‫ألا تظنين أنني شعرت 412 00:43:10,341 --> 00:43:13,941 ‫بأنك كنت تخططين لشيء ‫منذ يوم وصولك إلى هنا؟ 413 00:43:19,621 --> 00:43:23,181 .‫لستُ خائفةً من قول ما أفكر فيه 414 00:43:24,621 --> 00:43:26,421 ...‫سأقول ما لديّ 415 00:43:27,141 --> 00:43:28,701 .‫وأفعل ما يجب أن أفعله 416 00:43:29,861 --> 00:43:32,701 .‫أنا لا أقوم بالألاعيب 417 00:43:34,501 --> 00:43:35,501 .‫يا سيدتيّ 418 00:43:38,301 --> 00:43:40,901 .‫ليس هذا وقت الكلام على هذا الموضوع 419 00:43:43,621 --> 00:43:46,781 .‫لا يا أمي، هذا هو الوقت المثالي 420 00:43:48,381 --> 00:43:52,541 ،‫يجب أن نتكلم عن هذا الآن .‫كي يتّضح كل شيء للجميع 421 00:43:53,221 --> 00:43:56,981 .‫أنت عبدة همومك يا "سالجان" خاتون 422 00:43:58,581 --> 00:43:59,861 ...‫افعلي ما يحلو لك 423 00:44:00,341 --> 00:44:02,541 ...‫وقولي ما تريدينه، لكن لا تنسي 424 00:44:03,341 --> 00:44:06,901 ‫أنك تلومينني بإجحاف .‫عبر ادعاءاتك التي لا أساس لها 425 00:44:09,141 --> 00:44:10,261 .‫يا سيدتيّ 426 00:44:12,581 --> 00:44:16,461 ‫الآن، من واجب "بيبولات" بك .‫أن يقول ما في فكره 427 00:44:18,421 --> 00:44:20,381 .‫ليس من حقنا مناقشة هذا 428 00:44:20,981 --> 00:44:25,061 ...‫منذ الآن، سيكون من الأفضل للجميع 429 00:44:25,461 --> 00:44:27,461 .‫أن يحترس مما يقوله 430 00:44:29,061 --> 00:44:31,341 ...‫فالتشاحنات غير الضرورية 431 00:44:32,141 --> 00:44:34,141 .‫لن تفيد أحداً 432 00:44:36,221 --> 00:44:37,181 .‫أمي 433 00:44:37,461 --> 00:44:40,301 .‫تظن "إلبيغا" خاتون أنني أعاملها بقسوة 434 00:44:41,661 --> 00:44:44,461 .‫لكنني أتكلم بوجهها 435 00:44:45,421 --> 00:44:46,741 .‫ليس هذا تشاحناً 436 00:44:47,101 --> 00:44:48,941 ‫هل من صداقة أفضل من هذه؟ 437 00:44:51,101 --> 00:44:54,741 ‫أريدها أن تعرف ما ستكون .‫نتيجة مساعيها عديمة الجدوى 438 00:44:58,661 --> 00:45:01,021 ‫تماماً كما تعجزين عن وضع سيفين ،‫في غمد واحد 439 00:45:01,261 --> 00:45:04,421 .‫لا يمكنك حب شخصين في قلب واحد 440 00:45:06,901 --> 00:45:11,021 ‫قلب "أرطغرل" بك مختوم .‫بحبه لـ"حليمة" سلطان 441 00:45:12,781 --> 00:45:16,101 .‫ليس هذا العرض إشارةً على الحب 442 00:45:16,501 --> 00:45:20,501 .‫ليس سوى سياسة. أريدها أن تعرف هذا 443 00:45:21,301 --> 00:45:23,621 .‫قال "أرطغرل" بك ما يتمناه 444 00:45:24,381 --> 00:45:26,581 ...‫وعندما يفي بوعده 445 00:45:27,021 --> 00:45:29,021 .‫سأفي أنا بوعدي أيضاً 446 00:45:29,341 --> 00:45:30,301 .‫يجب أن تعرفي هذا 447 00:45:34,981 --> 00:45:36,381 ."‫المعذرة أيتها الأم "هيماه 448 00:45:43,941 --> 00:45:48,101 .‫قلت لك يا أمي إنّ علينا الحذر 449 00:45:49,621 --> 00:45:52,461 ‫من الواضح أنك وضعت .‫"أرطغرل" بك نصب عينيها من البداية 450 00:45:53,501 --> 00:45:57,181 ،‫أتكلم عن "حليمة" سلطان .‫لكنها تقول إنّ "أرطغرل" قال ما لديه 451 00:45:58,221 --> 00:45:59,541 ."‫آه يا "سالجان 452 00:46:01,501 --> 00:46:03,421 .‫لا يسعك أن تلزمي الصمت 453 00:46:06,581 --> 00:46:08,501 ،‫إن لم تحضّري مصباحك خلال النهار 454 00:46:08,741 --> 00:46:11,341 .‫فستتوهين في الظلمة خلال الليل 455 00:46:13,541 --> 00:46:14,981 ‫ألا تفكرين أبداً؟ 456 00:46:15,901 --> 00:46:20,101 ...‫عندما تأتي "إلبيغا" خاتون إلى خيمتنا 457 00:46:20,261 --> 00:46:22,461 ...‫كزوجة القائد 458 00:46:23,421 --> 00:46:25,021 ‫ماذا ستفعلين؟ 459 00:46:27,501 --> 00:46:29,781 ‫قولي لي! ماذا ستفعلين يا "سالجان"؟ 460 00:48:34,541 --> 00:48:36,541 ‫ترجمة إيلي شواح