1
00:02:16,421 --> 00:02:19,821
”القصص والشخصيات المذكورة هنا
مُستوحاة من تاريخنا
2
00:02:20,301 --> 00:02:23,261
لم يتعرض أيّ حيوان للأذى
في تصوير هذا العمل.“
3
00:02:35,461 --> 00:02:39,141
.- السلام عليكم يا "أرتوك" بك
.- وعليكم السلام
4
00:02:39,901 --> 00:02:42,421
.لا تنهض من فضلك
5
00:02:45,661 --> 00:02:47,061
كيف حالك يا "أرتوك" بك؟
6
00:02:48,141 --> 00:02:50,821
...لقد أحلكوا بصري لكن
7
00:02:51,501 --> 00:02:53,861
.ما زال قلبي مستنيراً يا بك
8
00:02:54,461 --> 00:02:59,301
.الحمد لله أنّ هذا هو النور الضروري الوحيد
9
00:03:02,141 --> 00:03:03,661
ماذا فعلتَ يا بك؟
10
00:03:04,621 --> 00:03:07,101
"سننتقم قريباً من الأمير "بهاء الدين
11
00:03:07,261 --> 00:03:09,581
الذي اعتبر أنّ هذه القسوة
.عقاب ملائم لك
12
00:03:10,741 --> 00:03:12,581
...سأفعل به أموراً
13
00:03:13,301 --> 00:03:16,581
.ستجعل كلاب المغول ترتجف رعباً
14
00:03:16,781 --> 00:03:18,541
.عسى أن يساعدك الله يا بك
15
00:03:19,181 --> 00:03:21,181
.لا أشك في هذا بتاتاً
16
00:03:21,901 --> 00:03:26,261
سأجعل أولئك الكلاب الذين يتمنون تقسيمنا
.يقضون على بعضهم بعضاً
17
00:03:26,821 --> 00:03:29,701
.الكلاب كثيرة يا بك
18
00:03:30,461 --> 00:03:32,901
.يجب القضاء عليها كلها دفعةً واحدةً
19
00:03:34,061 --> 00:03:35,541
.خصوصاً المغول
20
00:03:37,581 --> 00:03:40,061
.سيرسل لنا السلطان "بيبرس" خبراً قريباً
21
00:03:40,301 --> 00:03:45,061
،حالما يصل الخبر
...سننظم كل القبائل التركية
22
00:03:45,621 --> 00:03:47,421
.ونبدأ حرباً عظيمةً
23
00:03:47,901 --> 00:03:49,581
.إن شاء الله يا بك
24
00:03:50,981 --> 00:03:54,221
،إن كانت نوايانا حسنةً
.فسيكون مستقبلنا زاهراً أيضاً
25
00:03:55,341 --> 00:03:56,701
.إن شاء الله يا "أرتوك" بك
26
00:04:19,261 --> 00:04:21,861
.ستخدمنا هذه المرأة الجميلة
27
00:04:27,261 --> 00:04:30,301
.خاطرتَ بنفسك وبقبيلتك لأجلي
28
00:04:30,461 --> 00:04:33,381
.شرف ضيوف مائدتي هو شرفي
29
00:04:33,581 --> 00:04:38,021
.لذا أخاطر بالعالم كله يا "إلبيغا" خاتون
30
00:04:39,141 --> 00:04:40,941
...كلما تجدين نفسك في ورطة
31
00:04:41,261 --> 00:04:42,861
.ليس عليك سوى إخباري
32
00:04:43,021 --> 00:04:46,901
،حتى لو كنتِ في الجزء الآخر من العالم
.سأهرع إليك
33
00:04:48,141 --> 00:04:49,461
.أتركك في أمان الله
34
00:04:53,141 --> 00:04:57,021
،أغرِمت بـ"أرطغرل" بك
.لكن عجزت عن إخباره. كنت خائفة
35
00:04:57,661 --> 00:05:01,581
.كنت خائفةً من البوح بحبي ومن أنه لن يفهمه
36
00:05:02,661 --> 00:05:05,581
...بعد كل الشر الذي أنقذني منه
37
00:05:06,021 --> 00:05:09,901
،بعد كل الخدمات التي أدّاها لي
.كنت خائفةً من إذلال نفسي أمامه
38
00:05:10,861 --> 00:05:12,341
هل لي بالدخول يا "إلبيغا"؟
39
00:05:13,981 --> 00:05:15,141
."نعم يا "سيرما
40
00:05:22,021 --> 00:05:24,101
ما الأمر؟ أأنت فرِحة برحيلي؟
41
00:05:25,101 --> 00:05:26,461
كيف لي أن أفرح يا "إلبيغا"؟
42
00:05:26,621 --> 00:05:29,221
إذاً ما سبب الفرح على وجهك؟
43
00:05:29,861 --> 00:05:30,941
...أخونا
44
00:05:33,821 --> 00:05:35,061
ماذا عن أخينا؟
45
00:05:36,501 --> 00:05:37,461
...أخونا
46
00:05:40,181 --> 00:05:41,221
!""سيرما
47
00:05:42,021 --> 00:05:43,341
ماذا حصل لأخينا؟
48
00:05:43,621 --> 00:05:45,661
.أخبريني ما تريدين قوله
49
00:05:47,821 --> 00:05:50,261
.يريدني أخي أن أتزوج من "أرطغرل" بك
50
00:06:02,781 --> 00:06:04,101
ما رأيك بهذا؟
51
00:06:16,701 --> 00:06:17,701
.آمل خيراً
52
00:06:18,421 --> 00:06:19,461
ماذا أيضاً؟
53
00:06:24,741 --> 00:06:26,501
هل يعرف "أرطغرل" بك هذا؟
54
00:06:27,741 --> 00:06:29,781
.سيتكلم معه "بيبولات" خلال عشاء الغد
55
00:06:51,141 --> 00:06:53,501
،يتعامل أبي مع القبائل التركية من جهة
56
00:06:54,061 --> 00:06:57,061
.ومع "سوغوت" من جهة أخرى
.ثم، لدينا أعداؤنا
57
00:06:57,901 --> 00:07:00,821
،عندما ينشغل بكل هذه المتاعب
.يجب أن نشاركه حمله
58
00:07:01,341 --> 00:07:03,261
،لا أعرف ما الأصعب
59
00:07:03,581 --> 00:07:06,741
.أن يكون قائداً حدودياً أو أن يحكم القبائل
60
00:07:17,181 --> 00:07:19,341
ما الذي تقرؤه بهذا التمعن يا "سافجي"؟
61
00:07:20,421 --> 00:07:22,181
.هذا كتاب عن أعشاب شافية
62
00:07:22,621 --> 00:07:25,421
.قد أجد معلومات حول شفاء عينَي "أرتوك" بك
63
00:07:27,341 --> 00:07:31,661
."سيفعل أبي ما يلزم لشفائه يا "سافجي
.لا تقلق
64
00:07:39,861 --> 00:07:41,981
ما الأمر؟ لم لا تزالون مستيقظين يا أسودي؟
65
00:07:42,901 --> 00:07:44,501
.عجزنا عن النوم يا أبي
66
00:07:44,981 --> 00:07:46,941
.كنا نجري حديث إخوة من القلب
67
00:07:47,381 --> 00:07:49,221
.جيد، تعالوا
68
00:07:53,461 --> 00:07:54,581
."تعال يا "عثمان
69
00:07:55,861 --> 00:07:56,821
."تعال يا "سافجي
70
00:07:59,941 --> 00:08:01,061
.أخبروني
71
00:08:01,661 --> 00:08:04,181
- علام كنتم تتكلمون؟
.- على حملك يا أبي
72
00:08:04,581 --> 00:08:06,581
،لديك مسؤوليات كثيرة
73
00:08:06,701 --> 00:08:08,901
...لكن لا نعرف أياً منها هي الأصعب
74
00:08:10,301 --> 00:08:13,261
أن تكون قائداً حدودياً أو أن تحكم القبائل؟
75
00:08:17,461 --> 00:08:20,901
.الدور الأصعب هو الأبوّة
76
00:08:24,701 --> 00:08:27,861
.الكيان الأهم هو العائلة
77
00:08:30,581 --> 00:08:31,581
لماذا يا أبي؟
78
00:08:34,461 --> 00:08:36,661
."أحضر لي القوس والسهام يا "عثمان
79
00:08:58,461 --> 00:09:00,861
...الآن، ماذا يعني هذا القوس
80
00:09:02,701 --> 00:09:04,981
وهذه السهام؟
81
00:09:07,181 --> 00:09:08,141
.أخبروني
82
00:09:08,421 --> 00:09:11,021
.إنها رمز جدنا "أوغز"، فاتح العالم
83
00:09:11,541 --> 00:09:14,101
.يحيط القوس بالعالم من طرف إلى آخر
84
00:09:14,501 --> 00:09:17,021
.وتمتد السهام من طرف إلى آخر
85
00:09:18,781 --> 00:09:19,901
أهذا كل شيء؟
86
00:09:26,341 --> 00:09:32,861
...أولاً، هذا القوس وهذه السهام
87
00:09:33,461 --> 00:09:36,061
.رمز للوحدة والقوة والنظام
88
00:09:37,501 --> 00:09:41,341
.يجب أن يتم الحفاظ عليها بالترتيب الصحيح
89
00:09:44,381 --> 00:09:49,021
.أولاً، تأتي العائلة
90
00:09:51,781 --> 00:09:57,381
.يعانق القوس العائلة ويحميه كامرأة
91
00:09:58,781 --> 00:10:03,901
.ينتشر السهم ويندفع إلى الأمام كرجل
92
00:10:06,101 --> 00:10:10,061
...الوحدة والقوة والنظام
93
00:10:10,781 --> 00:10:13,821
.يجب أن تبدأ كلها من العائلة
94
00:10:16,141 --> 00:10:18,381
إن عجزتم عن الحفاظ على النظام
...في عائلتكم
95
00:10:18,821 --> 00:10:22,541
فكيف لكم أن تحافظوا عليه في العالم
ولكل الناس؟
96
00:10:29,661 --> 00:10:31,101
...لذا
97
00:10:31,701 --> 00:10:34,381
...اعتبر جدنا "أوغز" هذه رموز النظام
98
00:10:34,941 --> 00:10:38,261
.للدولة ولكل شيء آخر
99
00:10:40,661 --> 00:10:43,861
.بالتالي، أولاً تكسب العائلة القوة
100
00:10:44,861 --> 00:10:46,141
.ثم القبيلة
101
00:10:47,301 --> 00:10:48,541
.ثم العشيرة
102
00:10:49,541 --> 00:10:52,741
.وأخيراً النسل بكامله
103
00:11:00,221 --> 00:11:01,261
.النسل
104
00:11:07,781 --> 00:11:08,861
.الأراضي
105
00:11:12,061 --> 00:11:13,101
.المشيئة
106
00:11:15,301 --> 00:11:17,581
...وأخيراً
107
00:11:17,821 --> 00:11:20,941
دولة ستحافظ على النظام
.في أنحاء العالم بأسره
108
00:11:31,741 --> 00:11:33,341
.هذه بعض النصائح من جدكم
109
00:11:34,261 --> 00:11:35,701
.تعلّموها جيداً
110
00:11:36,261 --> 00:11:39,381
.العائلة جذور كل شيء
111
00:11:40,741 --> 00:11:42,821
...إن خرجت بذرة عن النظام
112
00:11:43,381 --> 00:11:44,901
.فلا تستطيع النمو لتصبح شجرة دلب
113
00:11:48,301 --> 00:11:50,261
.أما بالنسبة إلى سؤالك
114
00:11:52,221 --> 00:11:57,501
...كلما أصبح أبنائي جديرين أكثر بجدهم
115
00:12:01,461 --> 00:12:04,421
.يخفّ حملي أكثر
116
00:12:05,901 --> 00:12:08,221
.ممتاز يا أبي
117
00:12:12,101 --> 00:12:13,781
.ما شاء الله يا أسودي
118
00:12:35,021 --> 00:12:36,381
هل لي بالدخول؟
119
00:12:38,061 --> 00:12:40,181
.تفضلي يا "إلبيغا" خاتون
120
00:12:47,341 --> 00:12:49,101
.لقد طلبتَ رؤيتي
121
00:12:50,301 --> 00:12:51,661
.تفضلي بالجلوس
122
00:13:04,541 --> 00:13:09,461
.لم نجد فرصةً للكلام بسبب شؤون الدولة
123
00:13:10,501 --> 00:13:15,141
أعرف أنّ ما خضتِه منذ أن وصلتِ إلى هنا
.لم يكن سهلاً
124
00:13:16,741 --> 00:13:18,701
.لكنني أقدّر مجهودك
125
00:13:20,141 --> 00:13:21,581
...برغم كل شيء
126
00:13:22,061 --> 00:13:24,101
.بقيتِ قويةً
127
00:13:24,861 --> 00:13:26,301
تعلّمتُ من أبي
128
00:13:26,501 --> 00:13:29,621
أنّه يجب القيام بشؤون الدولة
.مهما كان الوضع
129
00:13:31,901 --> 00:13:33,941
.ممتاز
130
00:13:35,581 --> 00:13:36,861
.أنت امرأة شجاعة
131
00:13:38,021 --> 00:13:42,181
سيرغب كل رجل ذي نفوذ
.في أن تكون امرأة مثلك زوجته
132
00:13:48,421 --> 00:13:49,461
...لكن
133
00:13:51,061 --> 00:13:54,461
.شخصاً مثلك يجب أن يعيش في سراي
134
00:13:57,181 --> 00:14:01,181
.لا أرغب في جدران حجرية أو غرف ساحرة
135
00:14:03,701 --> 00:14:06,061
.خيمتي هي سرايي
136
00:14:09,421 --> 00:14:10,621
.أنت محقة
137
00:14:11,301 --> 00:14:14,821
.لا يستطيع المرء مديح ما لم يختبره
138
00:14:15,861 --> 00:14:16,941
...لكن
139
00:14:17,341 --> 00:14:19,461
...إن تذوّقت رفاهية السراي
140
00:14:20,421 --> 00:14:23,381
.فستفهمين أنك تهدرين جمالك هنا
141
00:14:26,141 --> 00:14:27,501
..."إلبيغا" خاتون
142
00:14:29,461 --> 00:14:32,541
.أنت جوهرة لا تعي قيمة نفسها
143
00:14:34,141 --> 00:14:38,781
يجب أن تكون تلك الجوهرة
.تاجاً على رأس رجل ذي نفوذ
144
00:14:40,181 --> 00:14:43,141
.اللؤلؤة جوهرة أيضاً يا سمو الأمير
145
00:14:44,661 --> 00:14:46,501
.لكن مكانها البحر
146
00:14:47,661 --> 00:14:48,861
...مكاني هو
147
00:14:49,341 --> 00:14:52,781
.أرض الأشجار هذه التي تسحرني بمجدها
148
00:14:54,261 --> 00:14:55,341
.المعذرة من فضلك
149
00:14:58,621 --> 00:15:02,061
.يجب أن أحضّر لضيوف الليلة
150
00:15:36,861 --> 00:15:38,101
."سالجان" خاتون
151
00:15:40,781 --> 00:15:41,941
.تفضلي
152
00:15:42,941 --> 00:15:46,541
"حفصة" خاتون، ليس هذا السجاد
.منسوجاً جيداً
153
00:15:47,581 --> 00:15:48,901
.انظري
154
00:15:49,941 --> 00:15:51,581
.وألوانه غير صحيحة
155
00:15:52,141 --> 00:15:54,701
ألم أقل لك أن تتحققي منه جيداً؟
لماذا لم تفعلي هذا؟
156
00:15:54,901 --> 00:15:58,541
.سنقدّم هذا السجاد كهدايا الليلة
157
00:15:58,661 --> 00:16:01,301
كيف سنمثّل نساء قبيلة "قايي" بهذا السجاد؟
158
00:16:03,501 --> 00:16:05,781
.حسناً، سأستبدله بالسجاد الصالح
159
00:16:07,061 --> 00:16:09,901
،إن كان هناك سجاد صالح
لماذا أحضرت هذا؟
160
00:16:10,581 --> 00:16:12,021
"!"سأستبدله
161
00:16:12,461 --> 00:16:14,141
.لا تغضبي يا "سالجان" خاتون
162
00:16:14,381 --> 00:16:17,301
.- سأذهب وأهتم بالأمر
- بم ستهتمين يا "حفصة" خاتون؟
163
00:16:17,461 --> 00:16:21,421
.تستمرين بفعل الأمر عينه
.سئمتُ من توبيخك
164
00:16:22,541 --> 00:16:25,021
...- "سالجان" خاتون
.- لكن الذنب ذنبي
165
00:16:25,901 --> 00:16:27,981
.أنت مجرد مبتدئة
166
00:16:28,181 --> 00:16:31,021
- كيف لك أن تعرفي كيفية فعل هذا؟
!- "سالجان" خاتون
167
00:16:31,261 --> 00:16:34,061
.- خذي هذا السجاد
!- "سالجان" خاتون
168
00:16:35,021 --> 00:16:37,661
.أنا أكرّس نفسي لهذه القبيلة منذ 10 أعوام
169
00:16:38,061 --> 00:16:41,061
،قاسينا كل أنواع الشدائد والمعاناة
170
00:16:41,421 --> 00:16:43,901
.لكننا لم نؤذ بعضنا بعضاً هكذا قط
171
00:16:44,581 --> 00:16:47,581
،أحترم كونك زوجة قائد
172
00:16:47,941 --> 00:16:49,541
.لكنك تتجاوزين الحدود
173
00:16:49,981 --> 00:16:52,941
أرى أن غياب امرأة صارمة
.قد سمح لك بالتكاسل
174
00:16:53,181 --> 00:16:55,701
هل من شيء آخر أتعلّمه منك يا "حفصة" خاتون؟
175
00:16:56,221 --> 00:16:59,021
!- قلت لك أن تأخذي هذا السجاد
!"- "سالجان
176
00:17:00,101 --> 00:17:01,061
ماذا يجري؟
177
00:17:02,061 --> 00:17:03,461
.تمالكي نفسك
178
00:17:04,341 --> 00:17:06,501
.تعلّمي التساهل مع الناس
179
00:17:06,941 --> 00:17:09,581
.كل نساء هذه القبيلة بناتي
180
00:17:09,861 --> 00:17:11,701
.لن أسمح لإحداهن بقمع الأخريات
181
00:17:25,781 --> 00:17:27,061
.لا تتجاوزي حدودك
182
00:17:38,861 --> 00:17:39,861
.يا بك
183
00:17:40,021 --> 00:17:41,581
.أتساءل عما حصل بالذهب
184
00:17:41,701 --> 00:17:44,861
هل سيتمكن هؤلاء الأوغاد من إنجاز المهمة؟
185
00:17:46,101 --> 00:17:47,661
."سننتظر ونرى يا "بامسي
186
00:17:48,221 --> 00:17:49,741
.يجب أن نسمع خبراً قريباً
187
00:17:55,861 --> 00:17:58,061
.- يا بك
- ما الأمر يا "دومرول"؟
188
00:17:58,221 --> 00:17:59,741
.أوصل "مارغان" معلومات
189
00:17:59,941 --> 00:18:03,381
.أخذ رجال "دراغوس" الذهب من المغول يا بك
190
00:18:03,661 --> 00:18:04,621
.جيد
191
00:18:06,781 --> 00:18:08,541
هل اكتشف إلى أين أخذوه؟
192
00:18:08,621 --> 00:18:11,221
.لاحقهم لإيجاد مخبأهم يا بك
193
00:18:11,341 --> 00:18:12,341
.جيد
194
00:18:12,741 --> 00:18:14,621
.يسير كل شيء بحسب الخطة
195
00:18:15,661 --> 00:18:17,421
...عندما يرسل لنا "مارغان" خبراً
196
00:18:18,021 --> 00:18:20,101
.سندفنهم في مخبئهم
197
00:18:20,301 --> 00:18:21,501
.بعون الله يا بك
198
00:18:37,421 --> 00:18:38,661
.أهلاً
199
00:18:40,221 --> 00:18:41,341
.شكراً
200
00:18:49,421 --> 00:18:51,581
.سمعت أنكم مدعوون إلى مخمينا الليلة
201
00:18:51,741 --> 00:18:54,301
.فقررت أن نشتري ما نحتاج إليه الآن
202
00:18:58,181 --> 00:18:59,501
.سنزوركم إن شاء الله
203
00:19:12,661 --> 00:19:13,861
."هيا بنا يا "إلبيغا
204
00:19:16,181 --> 00:19:17,821
.لدينا مشتريات
205
00:19:21,901 --> 00:19:22,941
."إلبيغا" خاتون
206
00:19:57,101 --> 00:19:58,461
...إن كنت لا تمانعين
207
00:19:59,261 --> 00:20:01,461
.أود التحدث إليك على انفراد
208
00:20:05,861 --> 00:20:07,101
.طبعاً
209
00:20:09,661 --> 00:20:10,661
.""سيرما
210
00:20:11,501 --> 00:20:12,701
.انتظري هنا
211
00:20:58,461 --> 00:21:01,061
أهلاً يا سيدتي. هل تحتاجين إلى شيء؟
212
00:21:08,021 --> 00:21:09,221
هل تحتاجين إلى شيء؟
213
00:21:10,101 --> 00:21:11,141
.ارحل
214
00:21:32,221 --> 00:21:33,741
...في عينيك
215
00:21:34,421 --> 00:21:37,461
...أرى دائماً حكمةً لامتناهية
216
00:21:39,421 --> 00:21:42,461
.ودافعاً لترمي نفسك في النار
217
00:21:44,301 --> 00:21:47,461
...أنت تساهلت مع امرأة
218
00:21:47,901 --> 00:21:50,261
.آذت الكثيرين بعنادها
219
00:21:51,501 --> 00:21:55,701
.امرأة شجاعة تقف دائماً إلى جانب العدالة
220
00:22:00,141 --> 00:22:02,901
لكنك لا تتكلمين كثيراً مؤخراً
.يا "إلبيغا" خاتون
221
00:22:04,621 --> 00:22:06,221
.تبدين خاملة
222
00:22:08,381 --> 00:22:09,741
...الحمد لله
223
00:22:11,021 --> 00:22:14,341
.أنني كرّست حياتي للقانون ولقبيلتنا
224
00:22:17,781 --> 00:22:20,621
.تخلّيت عن أمور كثيرة أحبها لهذه الغاية
225
00:22:23,021 --> 00:22:26,101
.لذا أنا حزينة وصامتة جداً
226
00:22:28,101 --> 00:22:30,141
..."إلبيغا" خاتون التي أعرفها
227
00:22:32,181 --> 00:22:33,741
.لا تستسلم أبداً
228
00:22:36,501 --> 00:22:38,981
...منذ يوم ولادتي
229
00:22:39,461 --> 00:22:42,581
.لطالما هاجرت مع قبليتي
230
00:22:46,021 --> 00:22:47,821
،هذه المرة الأولى التي أستقر فيها
231
00:22:48,261 --> 00:22:50,141
.في مكان كالجنة
232
00:22:53,741 --> 00:22:54,821
.كان لي أمل
233
00:22:56,741 --> 00:22:59,941
.أن نعيش تحت حكم قائد حدوديّ مثلك
234
00:23:04,661 --> 00:23:07,941
.وألا تُهجر أضرحتنا على الجبال
235
00:23:09,581 --> 00:23:13,301
...وأن نُرزق بأطفال وأحفاد يصلّون
236
00:23:13,661 --> 00:23:15,261
.على أضرحتنا
237
00:23:16,861 --> 00:23:18,181
ما الذي تغير؟
238
00:23:20,861 --> 00:23:22,061
...حان وقتي
239
00:23:22,941 --> 00:23:25,741
.كي أغادر قبيلتي وهذا المكان الجميل
240
00:23:29,261 --> 00:23:31,661
.أدين لك كثيراً يا "أرطغرل" بك
241
00:23:33,021 --> 00:23:34,501
...بما أننا حظينا بفرصة الكلام
242
00:23:36,581 --> 00:23:38,461
.أود توديعك
243
00:23:41,501 --> 00:23:43,181
.لقد نفاني أخي
244
00:23:45,821 --> 00:23:48,461
لماذا فعل "بيبولات" بك هذا
يا "إلبيغا" خاتون؟
245
00:23:51,461 --> 00:23:54,061
."أرادني أن أصبح زوجة الأمير "بهاء الدين
246
00:23:57,861 --> 00:23:59,421
...وعندما رفضت
247
00:24:00,701 --> 00:24:03,101
.قال لي إنه لا يريدني في قبيلته
248
00:24:04,101 --> 00:24:05,301
...في الزواج
249
00:24:05,821 --> 00:24:07,341
.الرضا أساسيّ
250
00:24:10,701 --> 00:24:15,821
.لا يمكن قبول أمر لا يراعي القانون والدِين
251
00:24:17,741 --> 00:24:19,781
.أخوك مخطئ يا "إلبيغا" خاتون
252
00:24:24,341 --> 00:24:25,301
...لكن
253
00:24:26,501 --> 00:24:28,781
.قام أخي بشيء مصيب
254
00:24:32,301 --> 00:24:34,181
...لوحدة القبيلتين
255
00:24:35,261 --> 00:24:37,941
."يريد منك أن تتزوج من أختي "سيرما
256
00:25:52,261 --> 00:25:53,341
.جيد
257
00:25:55,661 --> 00:25:57,741
.افتحوا كل صندوق وتحققوا منه
258
00:25:58,101 --> 00:25:59,821
.تأكدوا من أنه ليس مزيفاً هذه المرة
259
00:26:00,061 --> 00:26:02,381
لا يجب أن نُخدع من جديد، مفهوم؟
260
00:26:02,541 --> 00:26:04,341
!نعم سيدي
261
00:26:04,821 --> 00:26:06,421
.جيد. خذوا الصناديق
262
00:26:25,981 --> 00:26:27,541
...حان الوقت
263
00:26:28,501 --> 00:26:31,021
.للهجوم على عرين القيوط بمخالب الذئاب
264
00:26:57,261 --> 00:27:00,981
.يعرف المغول أيّ بلد عليهم احتلاله
265
00:27:01,861 --> 00:27:03,701
.تستمر الصناديق بالتدفق
266
00:27:06,621 --> 00:27:08,141
.لكنها كلها لنا الآن
267
00:27:15,901 --> 00:27:17,901
!هيا
268
00:27:47,941 --> 00:27:51,581
.- وصل "أرطغرل" بك وعائلته
.- أدخلهم
269
00:28:04,541 --> 00:28:07,341
.- السلام عليكم
.- وعليكم السلام
270
00:28:25,381 --> 00:28:27,101
.أهلاً يا "أرطغرل" بك
271
00:28:28,021 --> 00:28:29,941
.تسرني رؤيتك مجدداً
272
00:28:32,821 --> 00:28:35,821
.لو عرفنا أنك هنا، لأتينا في وقت مبكر
273
00:28:38,181 --> 00:28:39,341
.أهلاً
274
00:28:58,541 --> 00:29:01,581
الفولاذ الأسود الأسطوري
."من حدّادي قبيلة "قايي
275
00:29:13,021 --> 00:29:14,021
.رأس خروف ذكر
276
00:29:15,061 --> 00:29:17,541
.رمز البسالة والشجاعة والحرية
277
00:29:18,621 --> 00:29:20,421
.هذا سخاء منك يا "أرطغرل" بك
278
00:29:24,141 --> 00:29:26,421
عسى أن تبقى الأيدي التي صبّت هذا الفولاذ
.بعيدةً عن الأذى
279
00:29:27,181 --> 00:29:30,141
.عسى أن تلمع العيون التي صبّته إلى الأبد
280
00:29:30,501 --> 00:29:31,501
.إن شاء الله
281
00:29:32,141 --> 00:29:34,741
.- هذا يشرّفني، شكراً
.- على الرحب والسعة
282
00:29:40,781 --> 00:29:43,021
.تفضلوا بالجلوس إلى المأدبة
283
00:29:43,421 --> 00:29:44,421
.شكراً
284
00:30:05,141 --> 00:30:09,741
عسى أن يجعل الله هذه الوليمة
...كستار سميك يغطّي
285
00:30:10,021 --> 00:30:11,461
.كل ما جرى في الماضي
286
00:30:13,181 --> 00:30:17,781
.ما حصل في الماضي، أكان صواباً أم خطأ
287
00:30:22,821 --> 00:30:23,861
...منذ الآن
288
00:30:24,861 --> 00:30:26,981
.يجب أن نفتح صفحةً جديدةً
289
00:30:29,621 --> 00:30:31,261
.من فضلكم، بسم الله
290
00:31:11,621 --> 00:31:13,661
.يا محاربيّ الأوفياء
291
00:31:14,701 --> 00:31:18,821
.وفيتم بوعدكم وأظهرتم لي مدى قوّتكم
292
00:31:19,501 --> 00:31:21,301
...الآن، سأفي أنا بوعدي
293
00:31:21,901 --> 00:31:24,221
.وأمطر عليكم ذهباً ونصراً
294
00:32:06,261 --> 00:32:09,021
.سنسفك كل الدم المُتاح لنا
295
00:32:10,141 --> 00:32:12,941
.سنحصل على ذهب بقدرما نسفك من الدم
296
00:32:13,421 --> 00:32:15,741
.سيكون لنا جيش هائل
297
00:32:16,341 --> 00:32:19,861
.وسنبلغ انتصارات جمةً بهذا الجيش
298
00:32:21,461 --> 00:32:24,981
متى سنعطي "أرطغرل" نصف الذهب يا سيدي؟
299
00:32:25,461 --> 00:32:26,821
.لن نعطيه إياه
300
00:32:27,861 --> 00:32:30,061
لكن ألن يسبب هذا حرباً؟
301
00:32:30,861 --> 00:32:34,941
.سنجمع جيشاً قوياً بالذهب الذي صادرناه
302
00:32:35,701 --> 00:32:37,581
.لن يتمكن "أرطغرل" من هزيمة ذلك الجيش
303
00:32:38,941 --> 00:32:41,301
.لذا لا يهم إن نشبت حرب
304
00:32:41,621 --> 00:32:43,701
.قد تكون لصالحنا حتى
305
00:32:44,661 --> 00:32:48,221
سيساعدنا "أرطغرل" على تشكيل الجيش
.الذي سيقضي عليه
306
00:32:48,421 --> 00:32:51,541
.نعم، أسدى لنا "أرطغرل" معروفاً عظيماً
307
00:32:52,221 --> 00:32:54,741
.لكنه لن ينقذه من الدمار
308
00:32:58,661 --> 00:33:00,181
.يا محاربيّ الأوفياء
309
00:33:00,581 --> 00:33:03,261
.سنقيم وليمةً كبيرةً في القصر الليلة
310
00:33:03,541 --> 00:33:06,061
.سنأكل ونشرب ونمرح
311
00:33:06,461 --> 00:33:08,981
!النصر لنا دائماً
312
00:33:09,501 --> 00:33:12,501
!النصر لنا
313
00:33:29,301 --> 00:33:30,621
.شكراً على جهودكم
314
00:33:32,261 --> 00:33:34,021
...رأينا أنّ
315
00:33:34,381 --> 00:33:38,301
"نساء قبيلة "أومورولار
...لسن محاربات شجاعات فحسب
316
00:33:38,821 --> 00:33:41,661
.بل ربات منازل رائعات أيضاً
317
00:33:41,981 --> 00:33:43,501
."بالصحة والعافية أيتها الأم "هيماه
318
00:33:44,061 --> 00:33:45,701
.يسرّني أنّ الطعام أعجبكم
319
00:33:46,261 --> 00:33:49,501
.لقد سُررنا بدعوتكم
320
00:33:56,581 --> 00:33:59,661
...كأمير السلاجقة
321
00:34:00,221 --> 00:34:02,621
.ثمة أمور تفرحنا
322
00:34:04,101 --> 00:34:05,461
...في هذه الأيام الصعبة
323
00:34:05,941 --> 00:34:10,701
نحن فخورون بنصرنا
.ضد "دراغوس" ورجاله
324
00:34:12,061 --> 00:34:15,221
.بسالتك مصدر إعجاب
325
00:34:17,341 --> 00:34:22,101
لم أسعَ سوى إلى تأدية واجبي
.الذي أوكلتني به دولتنا
326
00:34:24,341 --> 00:34:27,661
،تواضعه بالإضافة إلى أفعاله البطولية
327
00:34:28,061 --> 00:34:30,141
.تجعلنا نحترم قائدنا الحدوديّ أكثر
328
00:34:31,261 --> 00:34:32,261
.شكراً
329
00:34:35,021 --> 00:34:37,701
.كان الخروج من ذلك القصر لافتاً جداً
330
00:34:38,541 --> 00:34:39,741
...لسوء الحظ
331
00:34:40,901 --> 00:34:43,621
.اضطررتَ إلى إعطائهم ذهب الضرائب
332
00:34:45,261 --> 00:34:48,661
.من الواضح أن هذا محزن بعض الشيء
333
00:34:52,101 --> 00:34:53,181
...لكن
334
00:34:54,941 --> 00:34:58,901
."إلبيغا" خاتون بأمان أخيراً
335
00:35:00,901 --> 00:35:05,901
.سألاحق المغول إلى أن أستعيد الذهب
336
00:35:07,981 --> 00:35:10,101
...لكن ما أريد حقاً معرفته هو
337
00:35:12,661 --> 00:35:16,821
"ما الذي قدّمته لـ"دراغوس
لتخرج من هناك حياً يا "أرطغرل" بك؟
338
00:35:24,301 --> 00:35:26,701
.لكل رجل طريقته الخاصة
339
00:35:28,221 --> 00:35:30,701
.يقوم البعض بكل شيء بأنفسهم
340
00:35:31,381 --> 00:35:33,341
.ويطلب آخرون من أتباعهم التنفيذ
341
00:35:42,381 --> 00:35:46,501
.لكن لم نأت إلى هنا لمجرد الأكل
342
00:35:48,941 --> 00:35:50,941
.أتينا إلى هنا لأجل عمل ميمون
343
00:35:54,541 --> 00:35:58,661
...لأن اقتران عائلتين
344
00:35:59,341 --> 00:36:01,461
.سيقوّينا أكثر
345
00:36:07,501 --> 00:36:10,821
.لذا كنت أفكر واتخذت قراراً
346
00:36:18,021 --> 00:36:19,341
...بإذن الله
347
00:36:19,861 --> 00:36:21,861
...وكلام نبينا
348
00:36:28,941 --> 00:36:30,781
.أود الزواج من "إلبيغا" خاتون
349
00:36:49,821 --> 00:36:50,821
...طبعاً
350
00:36:51,621 --> 00:36:53,261
.إن كانت توافق
351
00:37:08,541 --> 00:37:10,181
.أوافق
352
00:37:16,021 --> 00:37:18,061
.أقبل بعرض "أرطغرل" بك
353
00:37:35,261 --> 00:37:36,821
ما معنى هذا؟
354
00:37:39,941 --> 00:37:42,141
لماذا غضبت أيها الأمير "بهاء الدين"؟
355
00:37:44,341 --> 00:37:45,901
.لقد عبّرت عن أمنيتي
356
00:37:46,381 --> 00:37:47,981
.وقبلَتها "إلبيغا" خاتون
357
00:37:53,941 --> 00:37:56,101
.الآن، حان دور "بيبولات" بك بالكلام
358
00:38:18,781 --> 00:38:20,661
هل تقتحم حظيرةً؟
359
00:38:21,381 --> 00:38:24,421
!- اخرج الآن
.- يا سمو الأمير
360
00:38:24,741 --> 00:38:26,221
.وصلَنا خبر من النُزل
361
00:38:28,501 --> 00:38:31,781
.لقد قُتل المغول وسُرق كل الذهب
362
00:38:38,661 --> 00:38:39,621
من الفاعل؟
363
00:38:45,901 --> 00:38:48,781
- من فعل هذا؟
.- ما من دليل
364
00:38:49,301 --> 00:38:50,941
.كل المغول ماتوا
365
00:38:57,381 --> 00:38:58,581
.كل الذهب
366
00:39:04,541 --> 00:39:05,581
.كل هؤلاء الرجال
367
00:39:07,461 --> 00:39:10,141
.أولاً، يجب أن نهتم بالذهب
368
00:39:11,021 --> 00:39:15,021
"أرطغرل" بك ضيف أتى إلى هنا
.لطلب يد أختي
369
00:39:15,381 --> 00:39:17,181
.يمكننا الكلام على هذا لاحقاً
370
00:39:19,861 --> 00:39:23,621
"الآن، بعد إذنك أيتها الأم "هيماه
.والأخوات، سنتكلم على انفراد
371
00:39:25,981 --> 00:39:27,061
.سيداتي
372
00:39:49,981 --> 00:39:51,621
ماذا ستفعل يا سمو الأمير؟
373
00:39:57,541 --> 00:40:01,021
.يجب أن نذهب إلى النُزل ونحقّق
374
00:40:03,141 --> 00:40:05,141
هل دفاعك جاهز أيها الأمير "بهاء الدين"؟
375
00:40:09,621 --> 00:40:12,581
لماذا أحتاج إلى دفاع يا "أرطغرل" بك؟
376
00:40:13,181 --> 00:40:15,221
.كنتَ المسؤول عن الذهب
377
00:40:16,541 --> 00:40:20,061
يتعلّق دفاعك بكل ذلك الذهب
.وكل تلك الخسائر
378
00:40:25,861 --> 00:40:26,821
...كما تعرف
379
00:40:27,501 --> 00:40:29,661
،بما أنك مسؤول عنه
380
00:40:30,181 --> 00:40:33,061
.سيبدأ المغول التحقيق فيك
381
00:40:52,781 --> 00:40:55,941
..."يريد أخي تزويجي من الأمير "بهاء الدين
382
00:40:56,061 --> 00:40:58,141
.ودفني حيةً
383
00:40:58,341 --> 00:41:01,141
.ستكونين زوجة أمير السلاجقة الكبير
384
00:41:01,421 --> 00:41:02,581
.هذا أفضل ما يكون
385
00:41:03,341 --> 00:41:04,541
!"لن أتزوج منه يا "سيرما
386
00:41:05,341 --> 00:41:08,141
.أعرف لماذا تقاومين لهذا الحد
.أنت مغرمة بشخص آخر
387
00:41:08,341 --> 00:41:09,341
.لا
388
00:41:09,661 --> 00:41:12,461
- من أين استخلصت هذا؟
.- من عينيك
389
00:41:12,581 --> 00:41:15,061
رأيت كيف كنت تنظرين
.إلى "أرطغرل" بك في الخيمة
390
00:41:15,341 --> 00:41:18,701
.لم تكن نظرات احترام، بل حب
391
00:41:19,781 --> 00:41:22,981
أفضّل الموت على أن أكون زوجة رجل
.لا أريده
392
00:41:24,701 --> 00:41:28,261
...بإذن الله وبكلام نبينا
393
00:41:28,501 --> 00:41:29,861
.أود الزواج من "إلبيغا" خاتون
394
00:41:31,661 --> 00:41:32,701
...طبعاً
395
00:41:33,581 --> 00:41:35,341
.إن كانت توافق
396
00:41:36,541 --> 00:41:40,501
.أوافق. أقبل بعرض "أرطغرل" بك
397
00:41:44,821 --> 00:41:46,941
!لقد كذبتِ عليّ
398
00:41:50,221 --> 00:41:51,541
!لقد خدعتني
399
00:41:52,781 --> 00:41:54,381
.كان كله لهذه الغاية
400
00:41:54,861 --> 00:41:57,861
لحظة السعادة التي كنت أنتظرها
.تحوّلت إلى كارثة
401
00:41:58,341 --> 00:42:00,621
!سأحوّل عالمك إلى جحيم
402
00:42:01,301 --> 00:42:04,221
!لن يحصل هذا حتى لو تجلّد الجحيم
403
00:42:07,941 --> 00:42:08,901
.سيدتي
404
00:42:09,541 --> 00:42:11,061
هل تحتاجين إلى شيء؟
405
00:42:11,341 --> 00:42:14,661
!اخرجي وإلا خنقتك! اخرجي
406
00:42:17,821 --> 00:42:20,221
!سأجعلك تدفعين ثمن هذا يا "إلبيغا" خاتون
407
00:42:21,141 --> 00:42:25,061
.أنا "سيرما"، سأخدعك على طريقتك الخاصة
408
00:42:53,661 --> 00:42:57,341
ليتنا أحضرنا الحنة بدل السجاد
.يا "إلبيغا" خاتون
409
00:42:58,741 --> 00:43:00,501
.أخيراً، حصلتِ على مرادك
410
00:43:04,421 --> 00:43:07,261
لم أعرف أنه سيعرض عليّ الزواج
.يا "سالجان" خاتون
411
00:43:08,501 --> 00:43:10,101
...ألا تظنين أنني شعرت
412
00:43:10,341 --> 00:43:13,941
بأنك كنت تخططين لشيء
منذ يوم وصولك إلى هنا؟
413
00:43:19,621 --> 00:43:23,181
.لستُ خائفةً من قول ما أفكر فيه
414
00:43:24,621 --> 00:43:26,421
...سأقول ما لديّ
415
00:43:27,141 --> 00:43:28,701
.وأفعل ما يجب أن أفعله
416
00:43:29,861 --> 00:43:32,701
.أنا لا أقوم بالألاعيب
417
00:43:34,501 --> 00:43:35,501
.يا سيدتيّ
418
00:43:38,301 --> 00:43:40,901
.ليس هذا وقت الكلام على هذا الموضوع
419
00:43:43,621 --> 00:43:46,781
.لا يا أمي، هذا هو الوقت المثالي
420
00:43:48,381 --> 00:43:52,541
،يجب أن نتكلم عن هذا الآن
.كي يتّضح كل شيء للجميع
421
00:43:53,221 --> 00:43:56,981
.أنت عبدة همومك يا "سالجان" خاتون
422
00:43:58,581 --> 00:43:59,861
...افعلي ما يحلو لك
423
00:44:00,341 --> 00:44:02,541
...وقولي ما تريدينه، لكن لا تنسي
424
00:44:03,341 --> 00:44:06,901
أنك تلومينني بإجحاف
.عبر ادعاءاتك التي لا أساس لها
425
00:44:09,141 --> 00:44:10,261
.يا سيدتيّ
426
00:44:12,581 --> 00:44:16,461
الآن، من واجب "بيبولات" بك
.أن يقول ما في فكره
427
00:44:18,421 --> 00:44:20,381
.ليس من حقنا مناقشة هذا
428
00:44:20,981 --> 00:44:25,061
...منذ الآن، سيكون من الأفضل للجميع
429
00:44:25,461 --> 00:44:27,461
.أن يحترس مما يقوله
430
00:44:29,061 --> 00:44:31,341
...فالتشاحنات غير الضرورية
431
00:44:32,141 --> 00:44:34,141
.لن تفيد أحداً
432
00:44:36,221 --> 00:44:37,181
.أمي
433
00:44:37,461 --> 00:44:40,301
.تظن "إلبيغا" خاتون أنني أعاملها بقسوة
434
00:44:41,661 --> 00:44:44,461
.لكنني أتكلم بوجهها
435
00:44:45,421 --> 00:44:46,741
.ليس هذا تشاحناً
436
00:44:47,101 --> 00:44:48,941
هل من صداقة أفضل من هذه؟
437
00:44:51,101 --> 00:44:54,741
أريدها أن تعرف ما ستكون
.نتيجة مساعيها عديمة الجدوى
438
00:44:58,661 --> 00:45:01,021
تماماً كما تعجزين عن وضع سيفين
،في غمد واحد
439
00:45:01,261 --> 00:45:04,421
.لا يمكنك حب شخصين في قلب واحد
440
00:45:06,901 --> 00:45:11,021
قلب "أرطغرل" بك مختوم
.بحبه لـ"حليمة" سلطان
441
00:45:12,781 --> 00:45:16,101
.ليس هذا العرض إشارةً على الحب
442
00:45:16,501 --> 00:45:20,501
.ليس سوى سياسة. أريدها أن تعرف هذا
443
00:45:21,301 --> 00:45:23,621
.قال "أرطغرل" بك ما يتمناه
444
00:45:24,381 --> 00:45:26,581
...وعندما يفي بوعده
445
00:45:27,021 --> 00:45:29,021
.سأفي أنا بوعدي أيضاً
446
00:45:29,341 --> 00:45:30,301
.يجب أن تعرفي هذا
447
00:45:34,981 --> 00:45:36,381
."المعذرة أيتها الأم "هيماه
448
00:45:43,941 --> 00:45:48,101
.قلت لك يا أمي إنّ علينا الحذر
449
00:45:49,621 --> 00:45:52,461
من الواضح أنك وضعت
."أرطغرل" بك نصب عينيها من البداية
450
00:45:53,501 --> 00:45:57,181
،أتكلم عن "حليمة" سلطان
.لكنها تقول إنّ "أرطغرل" قال ما لديه
451
00:45:58,221 --> 00:45:59,541
."آه يا "سالجان
452
00:46:01,501 --> 00:46:03,421
.لا يسعك أن تلزمي الصمت
453
00:46:06,581 --> 00:46:08,501
،إن لم تحضّري مصباحك خلال النهار
454
00:46:08,741 --> 00:46:11,341
.فستتوهين في الظلمة خلال الليل
455
00:46:13,541 --> 00:46:14,981
ألا تفكرين أبداً؟
456
00:46:15,901 --> 00:46:20,101
...عندما تأتي "إلبيغا" خاتون إلى خيمتنا
457
00:46:20,261 --> 00:46:22,461
...كزوجة القائد
458
00:46:23,421 --> 00:46:25,021
ماذا ستفعلين؟
459
00:46:27,501 --> 00:46:29,781
قولي لي! ماذا ستفعلين يا "سالجان"؟
460
00:48:34,541 --> 00:48:36,541
ترجمة إيلي شواح