1
00:02:16,421 --> 00:02:19,741
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:20,301 --> 00:02:23,141
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:27,741 --> 00:02:29,821
Good of you to come early.
4
00:02:30,941 --> 00:02:33,661
We wanted to help instead of
waiting around all day.
5
00:02:34,341 --> 00:02:36,341
My sister loves you, Mother Hayme.
6
00:02:36,581 --> 00:02:39,541
She insisted on going early and working.
7
00:02:42,661 --> 00:02:45,421
Her children will be diligent as well.
8
00:02:47,421 --> 00:02:49,461
I'm grateful. We love her too.
9
00:02:51,541 --> 00:02:53,821
We are grateful.
10
00:02:54,421 --> 00:02:56,821
But we could have taken care of it
ourselves.
11
00:02:56,901 --> 00:02:58,381
She's a guest after all.
12
00:02:59,821 --> 00:03:02,981
A guest today, a bey's wife tomorrow.
13
00:03:12,461 --> 00:03:16,461
We help at what we know, Selcan Hatun.
14
00:03:16,901 --> 00:03:18,981
Tomorrow we'll share
the same responsibilities.
15
00:03:24,461 --> 00:03:26,461
All right then, ladies.
16
00:03:29,781 --> 00:03:33,061
A woman should work.
17
00:03:33,901 --> 00:03:35,021
Selcan, dear.
18
00:03:35,901 --> 00:03:38,341
You bake the bread with Sırma Hatun.
19
00:03:39,821 --> 00:03:40,741
As you wish.
20
00:03:41,541 --> 00:03:42,501
Right away.
21
00:03:43,221 --> 00:03:46,661
Hafsa, you chop the meat...
22
00:03:47,061 --> 00:03:48,901
with İlbilge Hatun.
23
00:03:49,541 --> 00:03:50,461
As you wish.
24
00:03:50,861 --> 00:03:51,821
As you wish.
25
00:03:52,301 --> 00:03:53,661
Let's get to it then.
26
00:04:13,461 --> 00:04:14,501
Commander Dragos.
27
00:04:15,261 --> 00:04:16,781
You wanted to see me.
28
00:04:17,541 --> 00:04:18,981
Speak, I'm listening.
29
00:04:19,781 --> 00:04:21,621
I'm Emir Bahattin's aide.
30
00:04:22,941 --> 00:04:26,701
The state has started an investigation
into his death.
31
00:04:27,181 --> 00:04:28,581
That's why I'm here.
32
00:04:29,341 --> 00:04:30,581
We didn't kill the Emir.
33
00:04:31,301 --> 00:04:32,701
What do you wish to discuss?
34
00:04:33,301 --> 00:04:34,941
We know you didn't kill him.
35
00:04:35,501 --> 00:04:37,661
We suspect Ertuğrul Bey.
36
00:04:38,461 --> 00:04:41,021
Go to Ertuğrul then. Why are you here?
37
00:04:41,821 --> 00:04:44,301
Ertuğrul Bey was at the castle before
38
00:04:44,421 --> 00:04:47,381
the taxes were stolen and
the Emir was killed.
39
00:04:48,061 --> 00:04:49,941
He said he made a deal with you.
40
00:04:50,501 --> 00:04:53,621
But he didn't say anything about
the details of that deal.
41
00:04:55,101 --> 00:04:55,981
So?
42
00:04:56,941 --> 00:05:01,301
If that deal was about stealing the taxes,
tell us.
43
00:05:02,221 --> 00:05:05,301
You won't be held accountable for it.
44
00:05:05,821 --> 00:05:09,821
Our goal is to find proof
of Ertuğrul Bey's dirty games.
45
00:05:16,941 --> 00:05:18,341
There's nothing to say.
46
00:05:22,261 --> 00:05:26,981
Look, if you tell us what we want to hear,
we'll finish Ertuğrul Bey.
47
00:05:27,541 --> 00:05:29,541
This will be good for both sides.
48
00:05:30,101 --> 00:05:33,021
And our state will show you
all kinds of friendship
49
00:05:33,541 --> 00:05:36,381
to protect you from the Mongol threat.
50
00:05:41,461 --> 00:05:43,461
We don't need anyone.
51
00:05:44,661 --> 00:05:47,901
We can protect ourselves against anything
in this castle.
52
00:05:50,381 --> 00:05:52,541
Soldiers! Escort him out.
53
00:05:53,301 --> 00:05:55,421
What if Ertuğrul Bey takes this castle?
54
00:05:55,981 --> 00:05:56,901
Stop!
55
00:06:00,701 --> 00:06:01,581
What do you mean?
56
00:06:03,021 --> 00:06:06,461
Ertuğrul Bey will soon prepare to take
this castle.
57
00:06:10,181 --> 00:06:11,701
He took the taxes from the Mongols.
58
00:06:12,221 --> 00:06:13,461
And he used us for it.
59
00:06:13,941 --> 00:06:15,501
He killed Emir Bahattin.
60
00:06:16,341 --> 00:06:18,141
Now he moves on to his next target.
61
00:06:18,661 --> 00:06:19,661
Which is?
62
00:06:19,861 --> 00:06:21,701
The castle, Uranos, the castle.
63
00:06:23,821 --> 00:06:26,781
He'll want to take the castle.
That's why he'll come.
64
00:06:31,101 --> 00:06:32,741
If you cooperate...
65
00:06:33,221 --> 00:06:38,261
we'll help you stop Ertuğrul Bey
from taking this castle.
66
00:06:47,901 --> 00:06:49,861
Ertuğrul Bey is really angry these days.
67
00:06:50,501 --> 00:06:54,181
After all that's happened.
68
00:06:54,661 --> 00:06:57,861
That's what we said. We told the truth.
69
00:06:58,461 --> 00:07:00,101
Was it a mistake, Beybolat Bey?
70
00:07:00,421 --> 00:07:01,301
Of course not.
71
00:07:02,741 --> 00:07:04,621
You're the head of a tribe.
72
00:07:05,741 --> 00:07:07,421
It's your right to do that.
73
00:07:09,381 --> 00:07:11,261
These events are not simple.
74
00:07:11,861 --> 00:07:13,661
Don't you worry.
75
00:07:14,661 --> 00:07:17,301
If Ertuğrul Bey is to be blamed
for this...
76
00:07:18,061 --> 00:07:19,301
we'll do what's necessary.
77
00:07:19,981 --> 00:07:20,861
How?
78
00:07:21,941 --> 00:07:23,541
We'll make him pay together.
79
00:07:24,741 --> 00:07:28,541
Never give up what you believe in.
80
00:07:32,701 --> 00:07:34,701
You gave Ertuğrul Bey your sister.
81
00:07:35,381 --> 00:07:36,821
You'll soon be family.
82
00:07:37,501 --> 00:07:38,581
How will that happen?
83
00:07:38,861 --> 00:07:41,541
It's all for the well-being of Söğüt.
84
00:07:42,061 --> 00:07:44,421
Family means little when compared to that.
85
00:07:46,021 --> 00:07:50,181
What would happen to this place,
if patriotic beys such as us weren't here?
86
00:07:51,501 --> 00:07:53,101
You stand strong.
87
00:07:53,941 --> 00:07:55,901
I'll back you up no matter what.
88
00:07:56,941 --> 00:07:58,341
Thank you, Beybolat Bey.
89
00:07:59,461 --> 00:08:00,781
Let's wait and see then.
90
00:08:02,021 --> 00:08:05,501
If Ertuğrul Bey is to be blamed,
we'll do what's necessary.
91
00:08:06,381 --> 00:08:07,261
That's right.
92
00:08:08,501 --> 00:08:09,381
Excuse me.
93
00:08:10,261 --> 00:08:11,221
Of course.
94
00:08:22,221 --> 00:08:23,141
Yinal!
95
00:08:29,261 --> 00:08:30,461
Yes, my bey.
96
00:08:31,981 --> 00:08:34,661
Come on. We'll go to the Kayi camp.
97
00:08:35,101 --> 00:08:36,501
We have work to do.
98
00:08:43,021 --> 00:08:46,021
How will you prevent Ertuğrul's war
preparations?
99
00:08:46,581 --> 00:08:49,501
We'll find out how he's planning
to take this castle.
100
00:08:49,981 --> 00:08:51,701
And we'll share it with you.
101
00:08:52,181 --> 00:08:56,421
But only if you give us the information
we want.
102
00:08:57,341 --> 00:09:00,261
Let's say you prevented Ertuğrul from
attacking the castle.
103
00:09:01,301 --> 00:09:02,381
Then what?
104
00:09:03,021 --> 00:09:05,741
Won't he gather his forces and
attack again?
105
00:09:06,621 --> 00:09:10,661
If Ertuğrul isn't destroyed completely,
there's no point in any deals.
106
00:09:12,781 --> 00:09:13,701
Don't you worry.
107
00:09:14,461 --> 00:09:15,421
That will happen soon.
108
00:09:16,101 --> 00:09:17,101
How?
109
00:09:17,221 --> 00:09:20,901
The Mongols think that Ertuğrul has
a very important chest.
110
00:09:21,981 --> 00:09:24,981
If he's still alive, it's because of
that chest.
111
00:09:26,301 --> 00:09:28,741
The Mongols won't let this go,
112
00:09:28,821 --> 00:09:30,581
they'll be here soon.
113
00:09:31,221 --> 00:09:35,901
Nothing will save Ertuğrul once
we take the chest.
114
00:09:37,821 --> 00:09:41,861
And if Ertuğrul had a part in stealing
the gold...
115
00:09:42,621 --> 00:09:44,261
the Mongols will not leave him alone.
116
00:09:46,861 --> 00:09:47,781
Tell me now.
117
00:09:48,581 --> 00:09:52,381
Was the deal about stealing the taxes?
118
00:10:20,621 --> 00:10:22,181
God bless you, Selcan Hatun.
119
00:10:24,781 --> 00:10:25,701
What happened?
120
00:10:26,741 --> 00:10:28,581
If I hadn't listened to you...
121
00:10:29,341 --> 00:10:31,061
the scum would have fooled me.
122
00:10:33,141 --> 00:10:34,901
Who knows what horrors would've happened?
123
00:10:35,661 --> 00:10:39,461
Those who listen always win;
those who don't lose their heads.
124
00:10:43,341 --> 00:10:45,181
You did well too.
125
00:10:46,541 --> 00:10:48,781
You protected your tribe
through those hard times.
126
00:10:52,901 --> 00:10:56,101
We can't allow troublemakers to have
their way.
127
00:10:56,381 --> 00:10:58,541
We'll soon be family after all.
128
00:11:00,101 --> 00:11:01,461
My sister will be a bride.
129
00:11:02,501 --> 00:11:03,661
We'll be closer.
130
00:11:05,341 --> 00:11:06,181
Indeed.
131
00:11:08,861 --> 00:11:10,621
Honestly, it was unexpected.
132
00:11:12,381 --> 00:11:17,381
We thought Emir Bahattin would marry
İlbilge Hatun,
133
00:11:17,541 --> 00:11:19,461
so we expected you to be the bride.
134
00:11:24,101 --> 00:11:27,261
We're surprised that Ertuğrul Bey wanted
İlbilge Hatun.
135
00:11:35,781 --> 00:11:37,621
The elders decide all this.
136
00:11:38,581 --> 00:11:41,501
They're in love.
My brother gave his blessing.
137
00:11:43,541 --> 00:11:45,261
We can only congratulate them.
138
00:12:22,621 --> 00:12:23,861
İlbilge Hatun.
139
00:12:25,901 --> 00:12:28,181
Don't mind Selcan Hatun.
140
00:12:29,461 --> 00:12:32,621
Selcan Hatun means well...
141
00:12:33,221 --> 00:12:36,141
but she doesn't think before she speaks.
142
00:12:38,941 --> 00:12:41,621
Don't let her behavior worry you.
143
00:12:42,701 --> 00:12:45,501
She hurt all the women of the tribe.
144
00:12:48,141 --> 00:12:51,621
But we know it's because of her pain.
145
00:12:53,261 --> 00:12:54,981
I understand Selcan Hatun.
146
00:12:56,301 --> 00:12:57,381
No worries.
147
00:12:58,821 --> 00:13:00,701
I know what she went through.
148
00:13:02,221 --> 00:13:05,261
She tries to survive here with her son.
149
00:13:06,301 --> 00:13:07,341
It's difficult.
150
00:13:11,101 --> 00:13:12,901
Your face is as beautiful as...
151
00:13:13,381 --> 00:13:15,261
your heart, İlbilge Hatun.
152
00:13:16,541 --> 00:13:20,541
I hope you'll live a happy life with
Ertuğrul Bey.
153
00:13:24,821 --> 00:13:25,901
I hope so.
154
00:13:28,061 --> 00:13:29,061
But...
155
00:13:29,981 --> 00:13:31,541
it won't be easy.
156
00:13:32,821 --> 00:13:33,781
Why?
157
00:13:34,661 --> 00:13:38,661
Getting his three sons to love me...
158
00:13:40,061 --> 00:13:42,221
have them accept me...
159
00:13:43,341 --> 00:13:44,381
is no easy task.
160
00:13:48,181 --> 00:13:49,341
Especially Osman.
161
00:13:50,701 --> 00:13:52,581
He's too formal with me.
162
00:13:54,541 --> 00:13:56,461
He thinks I'll replace your mother.
163
00:13:59,621 --> 00:14:00,781
He's angry with me.
164
00:14:04,541 --> 00:14:07,301
Love overcomes all, İlbilge Hatun.
165
00:14:08,141 --> 00:14:11,301
Don't you worry.
166
00:14:12,421 --> 00:14:14,021
Orphaned kids...
167
00:14:14,861 --> 00:14:16,821
their mother is gone.
168
00:14:17,621 --> 00:14:20,541
Soon they'll embrace you.
169
00:14:24,301 --> 00:14:25,421
I hope so.
170
00:14:26,381 --> 00:14:27,421
I hope so.
171
00:14:58,301 --> 00:14:59,701
May I come in, my bey?
172
00:15:01,061 --> 00:15:02,141
Come in, son.
173
00:15:10,941 --> 00:15:13,861
What brought you here?
174
00:15:15,301 --> 00:15:16,701
I have a problem, Father.
175
00:15:17,221 --> 00:15:18,301
I wanted to discuss it.
176
00:15:19,381 --> 00:15:20,461
What problem is that?
177
00:15:24,621 --> 00:15:25,461
Come here.
178
00:15:31,101 --> 00:15:32,941
I'm listening, go on.
179
00:15:35,541 --> 00:15:37,341
You're getting married, Father...
180
00:15:38,181 --> 00:15:39,021
So?
181
00:15:40,301 --> 00:15:42,941
What if you have other kids?
182
00:15:43,341 --> 00:15:45,461
What if you love them more?
183
00:15:50,981 --> 00:15:53,661
Before you seek an answer to this...
184
00:15:54,421 --> 00:15:57,421
you must know what it means
to be a father.
185
00:16:01,941 --> 00:16:05,381
Look, Son,
fatherly love is such a thing...
186
00:16:07,381 --> 00:16:10,381
that it keeps you warm even in winter.
187
00:16:13,181 --> 00:16:18,021
Because a father's heart burns for
his kids and warms everything up.
188
00:16:21,901 --> 00:16:27,101
Can such a fire warm one person and
leave another in the cold?
189
00:16:28,381 --> 00:16:30,621
You never left us in the cold, Father.
190
00:16:31,021 --> 00:16:33,581
But I'm afraid of losing your love.
191
00:16:34,781 --> 00:16:37,701
I know what it means to
lose a father, Son.
192
00:16:40,141 --> 00:16:44,301
No matter how old you are...
193
00:16:45,861 --> 00:16:48,341
losing a father hurts.
194
00:16:52,461 --> 00:16:54,181
Even if you have the whole world...
195
00:16:55,021 --> 00:16:58,741
you'll always miss the feeling of
the support he gives you.
196
00:17:03,181 --> 00:17:07,781
You won't need anything else if
your father is there.
197
00:17:10,461 --> 00:17:13,381
A father is like a huge tree:
198
00:17:15,021 --> 00:17:18,141
It might not bear fruit,
but its shadow is enough.
199
00:17:19,821 --> 00:17:21,901
May God never take you from us.
200
00:17:22,501 --> 00:17:25,381
I was just worried, I understand you.
201
00:17:27,781 --> 00:17:29,621
I'm proud of you.
202
00:17:30,381 --> 00:17:31,861
But don't rush.
203
00:17:33,221 --> 00:17:36,381
I understood my father when
I became a father.
204
00:17:37,501 --> 00:17:41,581
So hold on for now,
when you have your own kids...
205
00:17:42,221 --> 00:17:44,621
you'll understand what I mean then.
206
00:17:48,701 --> 00:17:51,781
A mother is a beautiful field
you wander in...
207
00:17:52,061 --> 00:17:54,061
and a father is the mountain
supporting you.
208
00:17:58,061 --> 00:18:02,341
If you appreciate it,
there's no greater treasure than that.
209
00:18:04,781 --> 00:18:07,821
What does our Prophet say about it?
210
00:18:10,181 --> 00:18:14,021
"The will of Allah is
the will of the parents."
211
00:18:15,381 --> 00:18:18,341
Thankfully our mountain is here
supporting us.
212
00:18:18,421 --> 00:18:21,621
But our green field, our mother...
213
00:18:23,501 --> 00:18:25,821
I never knew her.
214
00:18:26,621 --> 00:18:28,421
Can you tell me about her, Father?
215
00:18:34,141 --> 00:18:36,181
She had very beautiful eyes, Son.
216
00:18:39,901 --> 00:18:42,781
When I saw her eyes, I understood then.
217
00:18:43,621 --> 00:18:47,221
"Now, the world is mine,"
I thought to myself.
218
00:18:51,541 --> 00:18:54,141
She was a leader.
219
00:18:55,461 --> 00:18:57,221
When her husband was off at war...
220
00:18:57,981 --> 00:19:00,501
she waited without sleeping.
221
00:19:01,581 --> 00:19:03,621
She would stay strong...
222
00:19:04,861 --> 00:19:07,461
against all troubles.
223
00:19:11,781 --> 00:19:13,461
She would warm up the tent...
224
00:19:14,501 --> 00:19:16,421
and she would manage the tribe.
225
00:19:22,021 --> 00:19:23,461
Above all...
226
00:19:24,421 --> 00:19:26,701
she gave birth to three lions.
227
00:19:30,141 --> 00:19:33,461
She was our hearth.
228
00:19:34,701 --> 00:19:35,861
Our food.
229
00:19:37,941 --> 00:19:39,421
Our water.
230
00:19:45,861 --> 00:19:49,821
A cradle to her children and
a shield to her husband.
231
00:19:52,821 --> 00:19:55,101
She was worth a whole world...
232
00:19:56,421 --> 00:19:58,301
She gave me three more.
233
00:20:02,501 --> 00:20:04,621
Then she passed and...
234
00:20:05,701 --> 00:20:07,341
went to the other side.
235
00:20:17,621 --> 00:20:19,661
She left you to me, Son.
236
00:20:22,501 --> 00:20:24,501
You are my everything.
237
00:20:29,981 --> 00:20:32,181
I wouldn't want anything else.
238
00:21:30,381 --> 00:21:33,581
Süleyman, what's going on, Son?
239
00:21:34,021 --> 00:21:35,341
What are these?
240
00:21:36,541 --> 00:21:38,221
Did Ertuğrul Bey give you a task?
241
00:21:39,061 --> 00:21:42,341
He didn't but I want to go.
242
00:21:43,701 --> 00:21:45,821
Ertuğrul Bey didn't tell you anything.
243
00:21:46,661 --> 00:21:48,261
What do you want to do?
244
00:21:49,261 --> 00:21:51,901
Will you go hunting, or what?
245
00:21:55,421 --> 00:21:56,261
No, Mother.
246
00:22:01,141 --> 00:22:02,901
I'll go to my father and brother.
247
00:22:04,941 --> 00:22:08,581
My father and our people are
left alone out there.
248
00:22:09,381 --> 00:22:10,821
I can't stay here anymore.
249
00:22:10,901 --> 00:22:12,621
Do you hear what you're saying?
250
00:22:12,981 --> 00:22:14,341
You can't go alone.
251
00:22:15,381 --> 00:22:17,741
Enemies and spies are everywhere.
252
00:22:17,861 --> 00:22:19,901
They'll kill you. I won't let you go.
253
00:22:20,021 --> 00:22:22,141
It's better than staying here.
254
00:22:22,221 --> 00:22:23,261
Son!
255
00:22:23,781 --> 00:22:25,581
Calm down first.
256
00:22:26,341 --> 00:22:30,181
We'll talk again with Ertuğrul Bey
and find a solution.
257
00:22:30,461 --> 00:22:32,501
Ertuğrul Bey is already busy
with everything.
258
00:22:34,221 --> 00:22:35,901
He's getting married.
259
00:22:36,261 --> 00:22:38,661
My father is out there
and I'm supposed to have fun here?
260
00:22:38,741 --> 00:22:40,661
Do you hear yourself?
261
00:22:40,861 --> 00:22:43,821
I do, Mother, I hear myself well.
Let me go.
262
00:22:44,061 --> 00:22:45,501
I'd rather die.
263
00:22:46,421 --> 00:22:47,821
Calm down first.
264
00:22:51,421 --> 00:22:53,341
Ertuğrul Bey sent word everywhere.
265
00:22:53,821 --> 00:22:55,381
He'll find a solution.
266
00:22:56,541 --> 00:22:57,421
Now...
267
00:22:58,381 --> 00:23:00,301
if you insist on going,
268
00:23:00,821 --> 00:23:02,981
don't you forget this, Süleyman.
269
00:23:04,181 --> 00:23:05,261
If you go...
270
00:23:06,581 --> 00:23:09,301
you'll never have my blessing.
271
00:23:53,301 --> 00:23:55,221
Did you put the syrups in order?
272
00:23:55,781 --> 00:23:58,381
I did, Artuk Bey.
In the order you told me.
273
00:23:59,701 --> 00:24:03,781
You must watch the syrups
at all times, İlçin Hatun.
274
00:24:04,101 --> 00:24:07,101
The expired ones must be thrown away
and reboiled...
275
00:24:07,621 --> 00:24:09,021
to be ready.
276
00:24:09,581 --> 00:24:10,941
As you wish, Artuk Bey.
277
00:24:12,941 --> 00:24:14,341
May I come in, Artuk Bey?
278
00:24:16,021 --> 00:24:17,381
Come in, Beybolat Bey.
279
00:24:21,021 --> 00:24:22,141
İlçin Hatun.
280
00:24:24,661 --> 00:24:27,781
-Welcome, Beybolat Bey.
-Thank you, Artuk Bey.
281
00:24:28,821 --> 00:24:31,501
We didn't have a chance to chat.
282
00:24:32,101 --> 00:24:33,621
I owe my life to you.
283
00:24:34,021 --> 00:24:36,621
God protected you for your tribe.
284
00:24:37,701 --> 00:24:39,741
Your time on this earth isn't over.
285
00:24:41,341 --> 00:24:42,181
Indeed.
286
00:24:42,581 --> 00:24:44,501
Indeed, you're right.
287
00:24:52,061 --> 00:24:53,341
I still have...
288
00:24:54,781 --> 00:24:56,541
business to take care of, things to see.
289
00:25:04,101 --> 00:25:06,141
Oh, God! A bottle is broken.
290
00:25:06,901 --> 00:25:09,781
It's just a bottle of hemlock,
Beybolat Bey.
291
00:25:11,381 --> 00:25:13,021
We'll make another one.
292
00:25:15,861 --> 00:25:17,821
How did you know it was hemlock?
293
00:25:19,941 --> 00:25:23,981
Beybolat Bey, I lost my eyes but...
294
00:25:24,861 --> 00:25:26,941
my memory is intact.
295
00:25:27,501 --> 00:25:33,101
Thankfully, I remember everything
that is on these shelves.
296
00:25:34,021 --> 00:25:34,901
All right.
297
00:25:35,821 --> 00:25:39,101
Excuse me, I don't want to waste
your time. I'll go to the tent.
298
00:25:39,661 --> 00:25:43,821
I'll accompany you. Let's go together.
299
00:25:44,501 --> 00:25:45,341
Thanks.
300
00:25:46,181 --> 00:25:48,341
Let's go then, Artuk Bey.
301
00:26:37,021 --> 00:26:38,141
Who are these?
302
00:26:43,141 --> 00:26:44,541
What do you want?
303
00:26:45,101 --> 00:26:46,501
Oh, the Priest!
304
00:26:47,061 --> 00:26:50,501
I talked to you about orphaned kids
in need of care.
305
00:26:50,661 --> 00:26:52,181
Here are some of them.
306
00:26:52,501 --> 00:26:55,021
Look how innocent they are.
307
00:26:58,021 --> 00:26:59,021
Bell ringer.
308
00:26:59,901 --> 00:27:03,021
What do you want? What is your purpose?
309
00:27:03,541 --> 00:27:05,101
Take them out of here.
310
00:27:05,341 --> 00:27:06,301
Not a bell ringer!
311
00:27:08,861 --> 00:27:10,221
Commander Dragos.
312
00:27:34,661 --> 00:27:35,661
Dragos?
313
00:27:37,501 --> 00:27:40,781
You... You fooled us all.
314
00:27:41,101 --> 00:27:45,821
May God curse you. Demon!
315
00:27:46,061 --> 00:27:47,021
Shut up!
316
00:27:47,981 --> 00:27:50,101
You are the devil himself.
317
00:27:51,141 --> 00:27:53,741
You sold your soul to Ertuğrul, traitor.
318
00:27:54,861 --> 00:27:57,661
We wanted to bring Söğüt back into
Christian hands...
319
00:27:58,181 --> 00:28:01,861
while you did nothing but ring a bell
and give some speeches.
320
00:28:06,141 --> 00:28:08,341
I'm going to call Ertuğrul here.
321
00:28:09,741 --> 00:28:11,541
You know what to do.
322
00:28:25,661 --> 00:28:26,781
Priest.
323
00:28:27,981 --> 00:28:30,861
I'll pray to God for your recovery.
324
00:28:34,261 --> 00:28:38,701
Ertuğrul Bey will make you all pay.
325
00:29:42,181 --> 00:29:43,501
What is taking them so long?
326
00:29:44,581 --> 00:29:46,101
They should have been here already.
327
00:29:47,901 --> 00:29:49,981
I hear something, someone is coming.
328
00:29:53,901 --> 00:29:54,861
There they are.
329
00:30:05,781 --> 00:30:08,021
What is this? What do you want?
330
00:30:10,021 --> 00:30:13,061
Berke Khan's chief messenger,
we're here to kill you.
331
00:30:22,381 --> 00:30:24,421
Let's see who will save you!
332
00:30:26,221 --> 00:30:27,381
For Allah!
333
00:30:49,821 --> 00:30:51,101
Thanks, brothers.
334
00:30:52,421 --> 00:30:53,261
Who are you?
335
00:31:21,221 --> 00:31:23,221
Ertuğrul, son of Suleyman Shah.
336
00:31:42,781 --> 00:31:44,901
Ertuğrul Bey!
337
00:31:45,901 --> 00:31:49,221
The Priest's condition is critical.
He's about to die.
338
00:31:50,021 --> 00:31:51,301
I was about to tend to him.
339
00:31:52,101 --> 00:31:54,061
-Let's go quickly.
-As you wish.
340
00:31:54,221 --> 00:31:56,341
I'll get the holy water from the church
and come.
341
00:31:56,981 --> 00:31:57,901
All right.
342
00:32:25,341 --> 00:32:26,221
Impressive.
343
00:32:27,341 --> 00:32:29,181
Each Kayi man is a warrior.
344
00:32:30,621 --> 00:32:34,301
Especially Gündüz and Süleyman.
Very brave boys.
345
00:32:37,261 --> 00:32:40,901
You saved my sister that day,
now she will be an aunt to you...
346
00:32:41,661 --> 00:32:42,621
and a mother to another.
347
00:32:49,861 --> 00:32:51,701
You lost your mother when
you were little.
348
00:32:53,221 --> 00:32:54,341
It was the same for me.
349
00:32:55,381 --> 00:32:57,461
I know what it means to be an orphan.
350
00:33:03,101 --> 00:33:05,581
İlbilge became a mother to our tent.
351
00:33:06,821 --> 00:33:09,581
She did her best to make us not miss
our mother.
352
00:33:11,381 --> 00:33:14,421
I hope that she'll do the same here.
353
00:33:28,941 --> 00:33:30,021
Beybolat Bey.
354
00:33:30,981 --> 00:33:35,061
Ertuğrul Bey has taken care of
his sons for years.
355
00:33:35,381 --> 00:33:40,541
He did his best so that they wouldn't miss
their mother
356
00:33:41,101 --> 00:33:45,821
and he raised them to be strong and brave.
357
00:33:46,741 --> 00:33:47,781
He did well.
358
00:33:48,781 --> 00:33:50,221
His responsibilities are heavy.
359
00:33:51,741 --> 00:33:53,741
A woman must take care of all that.
360
00:33:55,421 --> 00:33:57,101
It was time for him to get married.
361
00:34:26,621 --> 00:34:29,101
-Wait here, Abdurrahman.
-As you wish.
362
00:34:41,261 --> 00:34:43,101
Go to your death, Ertuğrul.
363
00:34:43,821 --> 00:34:45,101
To your death.
364
00:34:56,701 --> 00:34:57,701
Priest.
365
00:35:00,181 --> 00:35:01,141
Priest.
366
00:35:02,981 --> 00:35:03,821
Priest.
367
00:35:39,341 --> 00:35:43,021
The women will prepare the food,
if that's okay for you.
368
00:35:43,821 --> 00:35:45,341
It's almost time to eat.
369
00:35:46,101 --> 00:35:47,101
Thanks, Mother Hayme.
370
00:35:53,541 --> 00:35:56,621
My father is never this late.
Where is he?
371
00:36:01,301 --> 00:36:02,261
It's unusual.
372
00:36:03,221 --> 00:36:04,981
It's been a long time
since the celebration.
373
00:36:05,541 --> 00:36:07,421
Is something wrong, Artuk Bey?
374
00:36:07,781 --> 00:36:08,901
Let's hope for the best.
375
00:36:10,101 --> 00:36:11,901
I don't know of anything.
376
00:36:12,981 --> 00:36:15,421
Let's wait a little, he'll surely arrive.
377
00:36:16,061 --> 00:36:17,901
Let the women prepare the food.
378
00:37:20,821 --> 00:37:22,021
What happened, my bey?
379
00:37:24,581 --> 00:37:26,341
The priest is dead, Abdurrahman.
380
00:37:28,341 --> 00:37:30,861
-Let the Christians know.
-As you order.
381
00:37:47,821 --> 00:37:48,941
Abdurrahman.
382
00:37:49,901 --> 00:37:51,781
Abdurrahman. Brother.
383
00:37:52,461 --> 00:37:53,461
Damn it.
384
00:37:53,781 --> 00:37:55,381
-What happened?
-I missed it.
385
00:37:56,141 --> 00:37:57,181
Abdurrahman.
386
00:37:58,981 --> 00:37:59,941
Alps!
387
00:38:03,221 --> 00:38:04,301
Hold on, brother.
388
00:38:05,141 --> 00:38:06,021
Brother.
389
00:38:38,781 --> 00:38:39,781
Bell ringer!
390
00:38:42,101 --> 00:38:43,141
Bell ringer.
391
00:38:47,941 --> 00:38:48,861
Bell ringer.
392
00:38:55,141 --> 00:38:56,221
My bey.
393
00:38:56,781 --> 00:38:57,661
Abdurrahman.
394
00:41:09,781 --> 00:41:11,781
Subtitle translation by Berk Meydanlı