1 00:02:16,421 --> 00:02:19,741 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 2 00:02:20,301 --> 00:02:23,141 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 3 00:02:27,741 --> 00:02:29,821 Good of you to come early. 4 00:02:30,941 --> 00:02:33,661 We wanted to help instead of waiting around all day. 5 00:02:34,341 --> 00:02:36,341 My sister loves you, Mother Hayme. 6 00:02:36,581 --> 00:02:39,541 She insisted on going early and working. 7 00:02:42,661 --> 00:02:45,421 Her children will be diligent as well. 8 00:02:47,421 --> 00:02:49,461 I'm grateful. We love her too. 9 00:02:51,541 --> 00:02:53,821 We are grateful. 10 00:02:54,421 --> 00:02:56,821 But we could have taken care of it ourselves. 11 00:02:56,901 --> 00:02:58,381 She's a guest after all. 12 00:02:59,821 --> 00:03:02,981 A guest today, a bey's wife tomorrow. 13 00:03:12,461 --> 00:03:16,461 We help at what we know, Selcan Hatun. 14 00:03:16,901 --> 00:03:18,981 Tomorrow we'll share the same responsibilities. 15 00:03:24,461 --> 00:03:26,461 All right then, ladies. 16 00:03:29,781 --> 00:03:33,061 A woman should work. 17 00:03:33,901 --> 00:03:35,021 Selcan, dear. 18 00:03:35,901 --> 00:03:38,341 You bake the bread with Sırma Hatun. 19 00:03:39,821 --> 00:03:40,741 As you wish. 20 00:03:41,541 --> 00:03:42,501 Right away. 21 00:03:43,221 --> 00:03:46,661 Hafsa, you chop the meat... 22 00:03:47,061 --> 00:03:48,901 with İlbilge Hatun. 23 00:03:49,541 --> 00:03:50,461 As you wish. 24 00:03:50,861 --> 00:03:51,821 As you wish. 25 00:03:52,301 --> 00:03:53,661 Let's get to it then. 26 00:04:13,461 --> 00:04:14,501 Commander Dragos. 27 00:04:15,261 --> 00:04:16,781 You wanted to see me. 28 00:04:17,541 --> 00:04:18,981 Speak, I'm listening. 29 00:04:19,781 --> 00:04:21,621 I'm Emir Bahattin's aide. 30 00:04:22,941 --> 00:04:26,701 The state has started an investigation into his death. 31 00:04:27,181 --> 00:04:28,581 That's why I'm here. 32 00:04:29,341 --> 00:04:30,581 We didn't kill the Emir. 33 00:04:31,301 --> 00:04:32,701 What do you wish to discuss? 34 00:04:33,301 --> 00:04:34,941 We know you didn't kill him. 35 00:04:35,501 --> 00:04:37,661 We suspect Ertuğrul Bey. 36 00:04:38,461 --> 00:04:41,021 Go to Ertuğrul then. Why are you here? 37 00:04:41,821 --> 00:04:44,301 Ertuğrul Bey was at the castle before 38 00:04:44,421 --> 00:04:47,381 the taxes were stolen and the Emir was killed. 39 00:04:48,061 --> 00:04:49,941 He said he made a deal with you. 40 00:04:50,501 --> 00:04:53,621 But he didn't say anything about the details of that deal. 41 00:04:55,101 --> 00:04:55,981 So? 42 00:04:56,941 --> 00:05:01,301 If that deal was about stealing the taxes, tell us. 43 00:05:02,221 --> 00:05:05,301 You won't be held accountable for it. 44 00:05:05,821 --> 00:05:09,821 Our goal is to find proof of Ertuğrul Bey's dirty games. 45 00:05:16,941 --> 00:05:18,341 There's nothing to say. 46 00:05:22,261 --> 00:05:26,981 Look, if you tell us what we want to hear, we'll finish Ertuğrul Bey. 47 00:05:27,541 --> 00:05:29,541 This will be good for both sides. 48 00:05:30,101 --> 00:05:33,021 And our state will show you all kinds of friendship 49 00:05:33,541 --> 00:05:36,381 to protect you from the Mongol threat. 50 00:05:41,461 --> 00:05:43,461 We don't need anyone. 51 00:05:44,661 --> 00:05:47,901 We can protect ourselves against anything in this castle. 52 00:05:50,381 --> 00:05:52,541 Soldiers! Escort him out. 53 00:05:53,301 --> 00:05:55,421 What if Ertuğrul Bey takes this castle? 54 00:05:55,981 --> 00:05:56,901 Stop! 55 00:06:00,701 --> 00:06:01,581 What do you mean? 56 00:06:03,021 --> 00:06:06,461 Ertuğrul Bey will soon prepare to take this castle. 57 00:06:10,181 --> 00:06:11,701 He took the taxes from the Mongols. 58 00:06:12,221 --> 00:06:13,461 And he used us for it. 59 00:06:13,941 --> 00:06:15,501 He killed Emir Bahattin. 60 00:06:16,341 --> 00:06:18,141 Now he moves on to his next target. 61 00:06:18,661 --> 00:06:19,661 Which is? 62 00:06:19,861 --> 00:06:21,701 The castle, Uranos, the castle. 63 00:06:23,821 --> 00:06:26,781 He'll want to take the castle. That's why he'll come. 64 00:06:31,101 --> 00:06:32,741 If you cooperate... 65 00:06:33,221 --> 00:06:38,261 we'll help you stop Ertuğrul Bey from taking this castle. 66 00:06:47,901 --> 00:06:49,861 Ertuğrul Bey is really angry these days. 67 00:06:50,501 --> 00:06:54,181 After all that's happened. 68 00:06:54,661 --> 00:06:57,861 That's what we said. We told the truth. 69 00:06:58,461 --> 00:07:00,101 Was it a mistake, Beybolat Bey? 70 00:07:00,421 --> 00:07:01,301 Of course not. 71 00:07:02,741 --> 00:07:04,621 You're the head of a tribe. 72 00:07:05,741 --> 00:07:07,421 It's your right to do that. 73 00:07:09,381 --> 00:07:11,261 These events are not simple. 74 00:07:11,861 --> 00:07:13,661 Don't you worry. 75 00:07:14,661 --> 00:07:17,301 If Ertuğrul Bey is to be blamed for this... 76 00:07:18,061 --> 00:07:19,301 we'll do what's necessary. 77 00:07:19,981 --> 00:07:20,861 How? 78 00:07:21,941 --> 00:07:23,541 We'll make him pay together. 79 00:07:24,741 --> 00:07:28,541 Never give up what you believe in. 80 00:07:32,701 --> 00:07:34,701 You gave Ertuğrul Bey your sister. 81 00:07:35,381 --> 00:07:36,821 You'll soon be family. 82 00:07:37,501 --> 00:07:38,581 How will that happen? 83 00:07:38,861 --> 00:07:41,541 It's all for the well-being of Söğüt. 84 00:07:42,061 --> 00:07:44,421 Family means little when compared to that. 85 00:07:46,021 --> 00:07:50,181 What would happen to this place, if patriotic beys such as us weren't here? 86 00:07:51,501 --> 00:07:53,101 You stand strong. 87 00:07:53,941 --> 00:07:55,901 I'll back you up no matter what. 88 00:07:56,941 --> 00:07:58,341 Thank you, Beybolat Bey. 89 00:07:59,461 --> 00:08:00,781 Let's wait and see then. 90 00:08:02,021 --> 00:08:05,501 If Ertuğrul Bey is to be blamed, we'll do what's necessary. 91 00:08:06,381 --> 00:08:07,261 That's right. 92 00:08:08,501 --> 00:08:09,381 Excuse me. 93 00:08:10,261 --> 00:08:11,221 Of course. 94 00:08:22,221 --> 00:08:23,141 Yinal! 95 00:08:29,261 --> 00:08:30,461 Yes, my bey. 96 00:08:31,981 --> 00:08:34,661 Come on. We'll go to the Kayi camp. 97 00:08:35,101 --> 00:08:36,501 We have work to do. 98 00:08:43,021 --> 00:08:46,021 How will you prevent Ertuğrul's war preparations? 99 00:08:46,581 --> 00:08:49,501 We'll find out how he's planning to take this castle. 100 00:08:49,981 --> 00:08:51,701 And we'll share it with you. 101 00:08:52,181 --> 00:08:56,421 But only if you give us the information we want. 102 00:08:57,341 --> 00:09:00,261 Let's say you prevented Ertuğrul from attacking the castle. 103 00:09:01,301 --> 00:09:02,381 Then what? 104 00:09:03,021 --> 00:09:05,741 Won't he gather his forces and attack again? 105 00:09:06,621 --> 00:09:10,661 If Ertuğrul isn't destroyed completely, there's no point in any deals. 106 00:09:12,781 --> 00:09:13,701 Don't you worry. 107 00:09:14,461 --> 00:09:15,421 That will happen soon. 108 00:09:16,101 --> 00:09:17,101 How? 109 00:09:17,221 --> 00:09:20,901 The Mongols think that Ertuğrul has a very important chest. 110 00:09:21,981 --> 00:09:24,981 If he's still alive, it's because of that chest. 111 00:09:26,301 --> 00:09:28,741 The Mongols won't let this go, 112 00:09:28,821 --> 00:09:30,581 they'll be here soon. 113 00:09:31,221 --> 00:09:35,901 Nothing will save Ertuğrul once we take the chest. 114 00:09:37,821 --> 00:09:41,861 And if Ertuğrul had a part in stealing the gold... 115 00:09:42,621 --> 00:09:44,261 the Mongols will not leave him alone. 116 00:09:46,861 --> 00:09:47,781 Tell me now. 117 00:09:48,581 --> 00:09:52,381 Was the deal about stealing the taxes? 118 00:10:20,621 --> 00:10:22,181 God bless you, Selcan Hatun. 119 00:10:24,781 --> 00:10:25,701 What happened? 120 00:10:26,741 --> 00:10:28,581 If I hadn't listened to you... 121 00:10:29,341 --> 00:10:31,061 the scum would have fooled me. 122 00:10:33,141 --> 00:10:34,901 Who knows what horrors would've happened? 123 00:10:35,661 --> 00:10:39,461 Those who listen always win; those who don't lose their heads. 124 00:10:43,341 --> 00:10:45,181 You did well too. 125 00:10:46,541 --> 00:10:48,781 You protected your tribe through those hard times. 126 00:10:52,901 --> 00:10:56,101 We can't allow troublemakers to have their way. 127 00:10:56,381 --> 00:10:58,541 We'll soon be family after all. 128 00:11:00,101 --> 00:11:01,461 My sister will be a bride. 129 00:11:02,501 --> 00:11:03,661 We'll be closer. 130 00:11:05,341 --> 00:11:06,181 Indeed. 131 00:11:08,861 --> 00:11:10,621 Honestly, it was unexpected. 132 00:11:12,381 --> 00:11:17,381 We thought Emir Bahattin would marry İlbilge Hatun, 133 00:11:17,541 --> 00:11:19,461 so we expected you to be the bride. 134 00:11:24,101 --> 00:11:27,261 We're surprised that Ertuğrul Bey wanted İlbilge Hatun. 135 00:11:35,781 --> 00:11:37,621 The elders decide all this. 136 00:11:38,581 --> 00:11:41,501 They're in love. My brother gave his blessing. 137 00:11:43,541 --> 00:11:45,261 We can only congratulate them. 138 00:12:22,621 --> 00:12:23,861 İlbilge Hatun. 139 00:12:25,901 --> 00:12:28,181 Don't mind Selcan Hatun. 140 00:12:29,461 --> 00:12:32,621 Selcan Hatun means well... 141 00:12:33,221 --> 00:12:36,141 but she doesn't think before she speaks. 142 00:12:38,941 --> 00:12:41,621 Don't let her behavior worry you. 143 00:12:42,701 --> 00:12:45,501 She hurt all the women of the tribe. 144 00:12:48,141 --> 00:12:51,621 But we know it's because of her pain. 145 00:12:53,261 --> 00:12:54,981 I understand Selcan Hatun. 146 00:12:56,301 --> 00:12:57,381 No worries. 147 00:12:58,821 --> 00:13:00,701 I know what she went through. 148 00:13:02,221 --> 00:13:05,261 She tries to survive here with her son. 149 00:13:06,301 --> 00:13:07,341 It's difficult. 150 00:13:11,101 --> 00:13:12,901 Your face is as beautiful as... 151 00:13:13,381 --> 00:13:15,261 your heart, İlbilge Hatun. 152 00:13:16,541 --> 00:13:20,541 I hope you'll live a happy life with Ertuğrul Bey. 153 00:13:24,821 --> 00:13:25,901 I hope so. 154 00:13:28,061 --> 00:13:29,061 But... 155 00:13:29,981 --> 00:13:31,541 it won't be easy. 156 00:13:32,821 --> 00:13:33,781 Why? 157 00:13:34,661 --> 00:13:38,661 Getting his three sons to love me... 158 00:13:40,061 --> 00:13:42,221 have them accept me... 159 00:13:43,341 --> 00:13:44,381 is no easy task. 160 00:13:48,181 --> 00:13:49,341 Especially Osman. 161 00:13:50,701 --> 00:13:52,581 He's too formal with me. 162 00:13:54,541 --> 00:13:56,461 He thinks I'll replace your mother. 163 00:13:59,621 --> 00:14:00,781 He's angry with me. 164 00:14:04,541 --> 00:14:07,301 Love overcomes all, İlbilge Hatun. 165 00:14:08,141 --> 00:14:11,301 Don't you worry. 166 00:14:12,421 --> 00:14:14,021 Orphaned kids... 167 00:14:14,861 --> 00:14:16,821 their mother is gone. 168 00:14:17,621 --> 00:14:20,541 Soon they'll embrace you. 169 00:14:24,301 --> 00:14:25,421 I hope so. 170 00:14:26,381 --> 00:14:27,421 I hope so. 171 00:14:58,301 --> 00:14:59,701 May I come in, my bey? 172 00:15:01,061 --> 00:15:02,141 Come in, son. 173 00:15:10,941 --> 00:15:13,861 What brought you here? 174 00:15:15,301 --> 00:15:16,701 I have a problem, Father. 175 00:15:17,221 --> 00:15:18,301 I wanted to discuss it. 176 00:15:19,381 --> 00:15:20,461 What problem is that? 177 00:15:24,621 --> 00:15:25,461 Come here. 178 00:15:31,101 --> 00:15:32,941 I'm listening, go on. 179 00:15:35,541 --> 00:15:37,341 You're getting married, Father... 180 00:15:38,181 --> 00:15:39,021 So? 181 00:15:40,301 --> 00:15:42,941 What if you have other kids? 182 00:15:43,341 --> 00:15:45,461 What if you love them more? 183 00:15:50,981 --> 00:15:53,661 Before you seek an answer to this... 184 00:15:54,421 --> 00:15:57,421 you must know what it means to be a father. 185 00:16:01,941 --> 00:16:05,381 Look, Son, fatherly love is such a thing... 186 00:16:07,381 --> 00:16:10,381 that it keeps you warm even in winter. 187 00:16:13,181 --> 00:16:18,021 Because a father's heart burns for his kids and warms everything up. 188 00:16:21,901 --> 00:16:27,101 Can such a fire warm one person and leave another in the cold? 189 00:16:28,381 --> 00:16:30,621 You never left us in the cold, Father. 190 00:16:31,021 --> 00:16:33,581 But I'm afraid of losing your love. 191 00:16:34,781 --> 00:16:37,701 I know what it means to lose a father, Son. 192 00:16:40,141 --> 00:16:44,301 No matter how old you are... 193 00:16:45,861 --> 00:16:48,341 losing a father hurts. 194 00:16:52,461 --> 00:16:54,181 Even if you have the whole world... 195 00:16:55,021 --> 00:16:58,741 you'll always miss the feeling of the support he gives you. 196 00:17:03,181 --> 00:17:07,781 You won't need anything else if your father is there. 197 00:17:10,461 --> 00:17:13,381 A father is like a huge tree: 198 00:17:15,021 --> 00:17:18,141 It might not bear fruit, but its shadow is enough. 199 00:17:19,821 --> 00:17:21,901 May God never take you from us. 200 00:17:22,501 --> 00:17:25,381 I was just worried, I understand you. 201 00:17:27,781 --> 00:17:29,621 I'm proud of you. 202 00:17:30,381 --> 00:17:31,861 But don't rush. 203 00:17:33,221 --> 00:17:36,381 I understood my father when I became a father. 204 00:17:37,501 --> 00:17:41,581 So hold on for now, when you have your own kids... 205 00:17:42,221 --> 00:17:44,621 you'll understand what I mean then. 206 00:17:48,701 --> 00:17:51,781 A mother is a beautiful field you wander in... 207 00:17:52,061 --> 00:17:54,061 and a father is the mountain supporting you. 208 00:17:58,061 --> 00:18:02,341 If you appreciate it, there's no greater treasure than that. 209 00:18:04,781 --> 00:18:07,821 What does our Prophet say about it? 210 00:18:10,181 --> 00:18:14,021 "The will of Allah is the will of the parents." 211 00:18:15,381 --> 00:18:18,341 Thankfully our mountain is here supporting us. 212 00:18:18,421 --> 00:18:21,621 But our green field, our mother... 213 00:18:23,501 --> 00:18:25,821 I never knew her. 214 00:18:26,621 --> 00:18:28,421 Can you tell me about her, Father? 215 00:18:34,141 --> 00:18:36,181 She had very beautiful eyes, Son. 216 00:18:39,901 --> 00:18:42,781 When I saw her eyes, I understood then. 217 00:18:43,621 --> 00:18:47,221 "Now, the world is mine," I thought to myself. 218 00:18:51,541 --> 00:18:54,141 She was a leader. 219 00:18:55,461 --> 00:18:57,221 When her husband was off at war... 220 00:18:57,981 --> 00:19:00,501 she waited without sleeping. 221 00:19:01,581 --> 00:19:03,621 She would stay strong... 222 00:19:04,861 --> 00:19:07,461 against all troubles. 223 00:19:11,781 --> 00:19:13,461 She would warm up the tent... 224 00:19:14,501 --> 00:19:16,421 and she would manage the tribe. 225 00:19:22,021 --> 00:19:23,461 Above all... 226 00:19:24,421 --> 00:19:26,701 she gave birth to three lions. 227 00:19:30,141 --> 00:19:33,461 She was our hearth. 228 00:19:34,701 --> 00:19:35,861 Our food. 229 00:19:37,941 --> 00:19:39,421 Our water. 230 00:19:45,861 --> 00:19:49,821 A cradle to her children and a shield to her husband. 231 00:19:52,821 --> 00:19:55,101 She was worth a whole world... 232 00:19:56,421 --> 00:19:58,301 She gave me three more. 233 00:20:02,501 --> 00:20:04,621 Then she passed and... 234 00:20:05,701 --> 00:20:07,341 went to the other side. 235 00:20:17,621 --> 00:20:19,661 She left you to me, Son. 236 00:20:22,501 --> 00:20:24,501 You are my everything. 237 00:20:29,981 --> 00:20:32,181 I wouldn't want anything else. 238 00:21:30,381 --> 00:21:33,581 Süleyman, what's going on, Son? 239 00:21:34,021 --> 00:21:35,341 What are these? 240 00:21:36,541 --> 00:21:38,221 Did Ertuğrul Bey give you a task? 241 00:21:39,061 --> 00:21:42,341 He didn't but I want to go. 242 00:21:43,701 --> 00:21:45,821 Ertuğrul Bey didn't tell you anything. 243 00:21:46,661 --> 00:21:48,261 What do you want to do? 244 00:21:49,261 --> 00:21:51,901 Will you go hunting, or what? 245 00:21:55,421 --> 00:21:56,261 No, Mother. 246 00:22:01,141 --> 00:22:02,901 I'll go to my father and brother. 247 00:22:04,941 --> 00:22:08,581 My father and our people are left alone out there. 248 00:22:09,381 --> 00:22:10,821 I can't stay here anymore. 249 00:22:10,901 --> 00:22:12,621 Do you hear what you're saying? 250 00:22:12,981 --> 00:22:14,341 You can't go alone. 251 00:22:15,381 --> 00:22:17,741 Enemies and spies are everywhere. 252 00:22:17,861 --> 00:22:19,901 They'll kill you. I won't let you go. 253 00:22:20,021 --> 00:22:22,141 It's better than staying here. 254 00:22:22,221 --> 00:22:23,261 Son! 255 00:22:23,781 --> 00:22:25,581 Calm down first. 256 00:22:26,341 --> 00:22:30,181 We'll talk again with Ertuğrul Bey and find a solution. 257 00:22:30,461 --> 00:22:32,501 Ertuğrul Bey is already busy with everything. 258 00:22:34,221 --> 00:22:35,901 He's getting married. 259 00:22:36,261 --> 00:22:38,661 My father is out there and I'm supposed to have fun here? 260 00:22:38,741 --> 00:22:40,661 Do you hear yourself? 261 00:22:40,861 --> 00:22:43,821 I do, Mother, I hear myself well. Let me go. 262 00:22:44,061 --> 00:22:45,501 I'd rather die. 263 00:22:46,421 --> 00:22:47,821 Calm down first. 264 00:22:51,421 --> 00:22:53,341 Ertuğrul Bey sent word everywhere. 265 00:22:53,821 --> 00:22:55,381 He'll find a solution. 266 00:22:56,541 --> 00:22:57,421 Now... 267 00:22:58,381 --> 00:23:00,301 if you insist on going, 268 00:23:00,821 --> 00:23:02,981 don't you forget this, Süleyman. 269 00:23:04,181 --> 00:23:05,261 If you go... 270 00:23:06,581 --> 00:23:09,301 you'll never have my blessing. 271 00:23:53,301 --> 00:23:55,221 Did you put the syrups in order? 272 00:23:55,781 --> 00:23:58,381 I did, Artuk Bey. In the order you told me. 273 00:23:59,701 --> 00:24:03,781 You must watch the syrups at all times, İlçin Hatun. 274 00:24:04,101 --> 00:24:07,101 The expired ones must be thrown away and reboiled... 275 00:24:07,621 --> 00:24:09,021 to be ready. 276 00:24:09,581 --> 00:24:10,941 As you wish, Artuk Bey. 277 00:24:12,941 --> 00:24:14,341 May I come in, Artuk Bey? 278 00:24:16,021 --> 00:24:17,381 Come in, Beybolat Bey. 279 00:24:21,021 --> 00:24:22,141 İlçin Hatun. 280 00:24:24,661 --> 00:24:27,781 -Welcome, Beybolat Bey. -Thank you, Artuk Bey. 281 00:24:28,821 --> 00:24:31,501 We didn't have a chance to chat. 282 00:24:32,101 --> 00:24:33,621 I owe my life to you. 283 00:24:34,021 --> 00:24:36,621 God protected you for your tribe. 284 00:24:37,701 --> 00:24:39,741 Your time on this earth isn't over. 285 00:24:41,341 --> 00:24:42,181 Indeed. 286 00:24:42,581 --> 00:24:44,501 Indeed, you're right. 287 00:24:52,061 --> 00:24:53,341 I still have... 288 00:24:54,781 --> 00:24:56,541 business to take care of, things to see. 289 00:25:04,101 --> 00:25:06,141 Oh, God! A bottle is broken. 290 00:25:06,901 --> 00:25:09,781 It's just a bottle of hemlock, Beybolat Bey. 291 00:25:11,381 --> 00:25:13,021 We'll make another one. 292 00:25:15,861 --> 00:25:17,821 How did you know it was hemlock? 293 00:25:19,941 --> 00:25:23,981 Beybolat Bey, I lost my eyes but... 294 00:25:24,861 --> 00:25:26,941 my memory is intact. 295 00:25:27,501 --> 00:25:33,101 Thankfully, I remember everything that is on these shelves. 296 00:25:34,021 --> 00:25:34,901 All right. 297 00:25:35,821 --> 00:25:39,101 Excuse me, I don't want to waste your time. I'll go to the tent. 298 00:25:39,661 --> 00:25:43,821 I'll accompany you. Let's go together. 299 00:25:44,501 --> 00:25:45,341 Thanks. 300 00:25:46,181 --> 00:25:48,341 Let's go then, Artuk Bey. 301 00:26:37,021 --> 00:26:38,141 Who are these? 302 00:26:43,141 --> 00:26:44,541 What do you want? 303 00:26:45,101 --> 00:26:46,501 Oh, the Priest! 304 00:26:47,061 --> 00:26:50,501 I talked to you about orphaned kids in need of care. 305 00:26:50,661 --> 00:26:52,181 Here are some of them. 306 00:26:52,501 --> 00:26:55,021 Look how innocent they are. 307 00:26:58,021 --> 00:26:59,021 Bell ringer. 308 00:26:59,901 --> 00:27:03,021 What do you want? What is your purpose? 309 00:27:03,541 --> 00:27:05,101 Take them out of here. 310 00:27:05,341 --> 00:27:06,301 Not a bell ringer! 311 00:27:08,861 --> 00:27:10,221 Commander Dragos. 312 00:27:34,661 --> 00:27:35,661 Dragos? 313 00:27:37,501 --> 00:27:40,781 You... You fooled us all. 314 00:27:41,101 --> 00:27:45,821 May God curse you. Demon! 315 00:27:46,061 --> 00:27:47,021 Shut up! 316 00:27:47,981 --> 00:27:50,101 You are the devil himself. 317 00:27:51,141 --> 00:27:53,741 You sold your soul to Ertuğrul, traitor. 318 00:27:54,861 --> 00:27:57,661 We wanted to bring Söğüt back into Christian hands... 319 00:27:58,181 --> 00:28:01,861 while you did nothing but ring a bell and give some speeches. 320 00:28:06,141 --> 00:28:08,341 I'm going to call Ertuğrul here. 321 00:28:09,741 --> 00:28:11,541 You know what to do. 322 00:28:25,661 --> 00:28:26,781 Priest. 323 00:28:27,981 --> 00:28:30,861 I'll pray to God for your recovery. 324 00:28:34,261 --> 00:28:38,701 Ertuğrul Bey will make you all pay. 325 00:29:42,181 --> 00:29:43,501 What is taking them so long? 326 00:29:44,581 --> 00:29:46,101 They should have been here already. 327 00:29:47,901 --> 00:29:49,981 I hear something, someone is coming. 328 00:29:53,901 --> 00:29:54,861 There they are. 329 00:30:05,781 --> 00:30:08,021 What is this? What do you want? 330 00:30:10,021 --> 00:30:13,061 Berke Khan's chief messenger, we're here to kill you. 331 00:30:22,381 --> 00:30:24,421 Let's see who will save you! 332 00:30:26,221 --> 00:30:27,381 For Allah! 333 00:30:49,821 --> 00:30:51,101 Thanks, brothers. 334 00:30:52,421 --> 00:30:53,261 Who are you? 335 00:31:21,221 --> 00:31:23,221 Ertuğrul, son of Suleyman Shah. 336 00:31:42,781 --> 00:31:44,901 Ertuğrul Bey! 337 00:31:45,901 --> 00:31:49,221 The Priest's condition is critical. He's about to die. 338 00:31:50,021 --> 00:31:51,301 I was about to tend to him. 339 00:31:52,101 --> 00:31:54,061 -Let's go quickly. -As you wish. 340 00:31:54,221 --> 00:31:56,341 I'll get the holy water from the church and come. 341 00:31:56,981 --> 00:31:57,901 All right. 342 00:32:25,341 --> 00:32:26,221 Impressive. 343 00:32:27,341 --> 00:32:29,181 Each Kayi man is a warrior. 344 00:32:30,621 --> 00:32:34,301 Especially Gündüz and Süleyman. Very brave boys. 345 00:32:37,261 --> 00:32:40,901 You saved my sister that day, now she will be an aunt to you... 346 00:32:41,661 --> 00:32:42,621 and a mother to another. 347 00:32:49,861 --> 00:32:51,701 You lost your mother when you were little. 348 00:32:53,221 --> 00:32:54,341 It was the same for me. 349 00:32:55,381 --> 00:32:57,461 I know what it means to be an orphan. 350 00:33:03,101 --> 00:33:05,581 İlbilge became a mother to our tent. 351 00:33:06,821 --> 00:33:09,581 She did her best to make us not miss our mother. 352 00:33:11,381 --> 00:33:14,421 I hope that she'll do the same here. 353 00:33:28,941 --> 00:33:30,021 Beybolat Bey. 354 00:33:30,981 --> 00:33:35,061 Ertuğrul Bey has taken care of his sons for years. 355 00:33:35,381 --> 00:33:40,541 He did his best so that they wouldn't miss their mother 356 00:33:41,101 --> 00:33:45,821 and he raised them to be strong and brave. 357 00:33:46,741 --> 00:33:47,781 He did well. 358 00:33:48,781 --> 00:33:50,221 His responsibilities are heavy. 359 00:33:51,741 --> 00:33:53,741 A woman must take care of all that. 360 00:33:55,421 --> 00:33:57,101 It was time for him to get married. 361 00:34:26,621 --> 00:34:29,101 -Wait here, Abdurrahman. -As you wish. 362 00:34:41,261 --> 00:34:43,101 Go to your death, Ertuğrul. 363 00:34:43,821 --> 00:34:45,101 To your death. 364 00:34:56,701 --> 00:34:57,701 Priest. 365 00:35:00,181 --> 00:35:01,141 Priest. 366 00:35:02,981 --> 00:35:03,821 Priest. 367 00:35:39,341 --> 00:35:43,021 The women will prepare the food, if that's okay for you. 368 00:35:43,821 --> 00:35:45,341 It's almost time to eat. 369 00:35:46,101 --> 00:35:47,101 Thanks, Mother Hayme. 370 00:35:53,541 --> 00:35:56,621 My father is never this late. Where is he? 371 00:36:01,301 --> 00:36:02,261 It's unusual. 372 00:36:03,221 --> 00:36:04,981 It's been a long time since the celebration. 373 00:36:05,541 --> 00:36:07,421 Is something wrong, Artuk Bey? 374 00:36:07,781 --> 00:36:08,901 Let's hope for the best. 375 00:36:10,101 --> 00:36:11,901 I don't know of anything. 376 00:36:12,981 --> 00:36:15,421 Let's wait a little, he'll surely arrive. 377 00:36:16,061 --> 00:36:17,901 Let the women prepare the food. 378 00:37:20,821 --> 00:37:22,021 What happened, my bey? 379 00:37:24,581 --> 00:37:26,341 The priest is dead, Abdurrahman. 380 00:37:28,341 --> 00:37:30,861 -Let the Christians know. -As you order. 381 00:37:47,821 --> 00:37:48,941 Abdurrahman. 382 00:37:49,901 --> 00:37:51,781 Abdurrahman. Brother. 383 00:37:52,461 --> 00:37:53,461 Damn it. 384 00:37:53,781 --> 00:37:55,381 -What happened? -I missed it. 385 00:37:56,141 --> 00:37:57,181 Abdurrahman. 386 00:37:58,981 --> 00:37:59,941 Alps! 387 00:38:03,221 --> 00:38:04,301 Hold on, brother. 388 00:38:05,141 --> 00:38:06,021 Brother. 389 00:38:38,781 --> 00:38:39,781 Bell ringer! 390 00:38:42,101 --> 00:38:43,141 Bell ringer. 391 00:38:47,941 --> 00:38:48,861 Bell ringer. 392 00:38:55,141 --> 00:38:56,221 My bey. 393 00:38:56,781 --> 00:38:57,661 Abdurrahman. 394 00:41:09,781 --> 00:41:11,781 Subtitle translation by Berk Meydanlı