1 00:02:16,421 --> 00:02:19,821 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 2 00:02:20,221 --> 00:02:23,341 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 3 00:02:34,261 --> 00:02:37,341 Go to Black Pine path, I'll find you. 4 00:02:40,381 --> 00:02:41,381 Come on. 5 00:02:59,021 --> 00:03:01,661 Let go! Let go of me! Let go! 6 00:03:01,861 --> 00:03:03,501 What do you think you're doing? 7 00:03:04,941 --> 00:03:05,981 -Walk! -Let go! 8 00:03:11,101 --> 00:03:12,141 Let go! 9 00:03:34,341 --> 00:03:37,221 I see the nine circles of heaven in his eyes, who is this boy? 10 00:03:38,101 --> 00:03:39,221 Ertuğrul Bey's son. 11 00:03:58,381 --> 00:04:01,101 I see the raging bull in his eyes. 12 00:04:05,301 --> 00:04:09,461 A bull that holds the whole world between his horns. 13 00:04:13,781 --> 00:04:16,061 And a mighty eagle with great talons. 14 00:04:22,021 --> 00:04:24,501 Genghis Khan was born with a drop of blood in his hand 15 00:04:25,261 --> 00:04:27,341 and he spilt the blood of the whole world! 16 00:04:33,941 --> 00:04:40,461 And the great eagle I see in his eyes holds the world in its talons. 17 00:05:11,661 --> 00:05:14,061 May the songs of the black earth serve you. 18 00:05:19,221 --> 00:05:21,581 May the songs of the nine circles of heaven glorify you! 19 00:05:25,301 --> 00:05:26,581 Pay heed. 20 00:05:30,461 --> 00:05:32,461 Pay heed! 21 00:05:42,701 --> 00:05:44,461 Stop him! He's escaping! 22 00:05:45,981 --> 00:05:49,341 Don't dare hurt the child! Don't you dare! 23 00:06:04,461 --> 00:06:07,741 The child is the most precious we've caught yet. 24 00:06:08,861 --> 00:06:10,221 Put him in a separate cage. 25 00:06:10,781 --> 00:06:13,741 I'll deal with him personally. 26 00:07:40,341 --> 00:07:41,341 Ertuğrul. 27 00:08:10,661 --> 00:08:11,701 Ertuğrul Bey. 28 00:08:12,181 --> 00:08:13,301 İlbilge Hatun. 29 00:08:15,581 --> 00:08:17,781 I've not been able to rest since I received your letter. 30 00:08:20,901 --> 00:08:22,741 Just when everything was going in our favor, 31 00:08:23,581 --> 00:08:24,821 it fell apart. 32 00:08:27,101 --> 00:08:31,181 Many a blessing is hidden beneath the disguise of ill-fate, İlbilge Hatun. 33 00:08:31,981 --> 00:08:33,421 Put your heart at ease. 34 00:08:36,341 --> 00:08:39,781 -Were you able to discover anything? -Yes. 35 00:08:40,621 --> 00:08:43,341 I listened in on a conversation between Alıncak and my brother. 36 00:08:46,621 --> 00:08:48,621 They do not intend to give you Osman, Ertugrul Bey. 37 00:08:53,141 --> 00:08:54,861 I knew he was plotting something. 38 00:08:56,661 --> 00:08:58,621 Now that he has what he wanted from me, 39 00:08:59,541 --> 00:09:01,421 he intends to keep my son a prisoner forever. 40 00:09:03,941 --> 00:09:04,941 It doesn't end there. 41 00:09:07,661 --> 00:09:09,461 He sent Osman to a secret location. 42 00:09:10,941 --> 00:09:12,541 They intend to turn his loyalties, 43 00:09:13,421 --> 00:09:15,781 and bring him up as one of their own men. 44 00:09:17,821 --> 00:09:19,141 And when the time comes, 45 00:09:19,941 --> 00:09:22,541 they'll kill you and your other sons... 46 00:09:23,861 --> 00:09:26,261 and make Osman leader of Kayı tribe. 47 00:09:28,661 --> 00:09:29,661 Bastard! 48 00:09:31,141 --> 00:09:33,661 He doesn't want to risk my children avenging my death. 49 00:09:37,421 --> 00:09:39,501 I need to find and save Osman soon. 50 00:09:41,861 --> 00:09:44,421 Were you able to find anything out about this secret place? 51 00:09:44,501 --> 00:09:46,541 No, I couldn't hear anything else. 52 00:09:47,381 --> 00:09:49,541 But I know he's going to meet Dragos. 53 00:09:50,901 --> 00:09:52,541 He's going to meet Dragos? 54 00:09:54,501 --> 00:09:55,501 Ertuğrul Bey. 55 00:09:58,541 --> 00:10:02,341 I know my pretending to be against you is useful, but... 56 00:10:03,581 --> 00:10:05,701 it's so hard to keep up this pretense. 57 00:10:09,141 --> 00:10:13,701 The words which I force out of my mouth sicken me to my very soul. 58 00:10:18,101 --> 00:10:19,821 I'm constantly at war with myself. 59 00:10:22,061 --> 00:10:25,861 I'm ready to stand against my brother for the good of our people. 60 00:10:28,781 --> 00:10:34,061 Rather than fighting myself, I'd much rather fight those standing against you. 61 00:10:36,221 --> 00:10:40,061 Your task is far harder than wielding a sword. 62 00:10:42,381 --> 00:10:45,741 But I know you are strong enough to do what has been asked of you. 63 00:10:48,101 --> 00:10:51,861 With your help we will unravel the games they're playing. 64 00:10:53,901 --> 00:10:56,341 No one's support is more important to me. 65 00:10:58,061 --> 00:11:01,501 Do as I say and it will be enough, İlbilge Hatun. 66 00:11:04,501 --> 00:11:05,621 You will see, 67 00:11:06,421 --> 00:11:10,541 we will put an end to this persecution before long. 68 00:11:11,901 --> 00:11:13,101 As you wish. 69 00:11:15,581 --> 00:11:19,541 Should I tell Mother Hayme and Selcan Hatun that I'm just pretending? 70 00:11:19,941 --> 00:11:23,421 Absolutely not. Only you and I can know. 71 00:11:27,581 --> 00:11:30,421 Return to the tribe before they notice your absence, İlbilge Hatun. 72 00:11:32,181 --> 00:11:34,061 I'll let you know when I next need you. 73 00:11:35,581 --> 00:11:37,381 Keep gathering information. 74 00:11:39,581 --> 00:11:40,541 I should go, then. 75 00:11:43,181 --> 00:11:46,381 -May God protect you, Ertuğrul Bey. -And you, too. 76 00:12:05,621 --> 00:12:06,621 Come on! 77 00:13:11,781 --> 00:13:14,181 Welcome, sir. Welcome. 78 00:13:14,901 --> 00:13:16,301 Please, let me look after your horse. 79 00:13:17,941 --> 00:13:21,621 Do you think I'd let a miserable-looking man like you touch my horse? 80 00:13:23,061 --> 00:13:24,661 Get out of my face! 81 00:14:04,981 --> 00:14:08,141 -Is Dragos here? -Yes, Commander Alıncak. He's inside. 82 00:14:13,901 --> 00:14:17,861 When you see your father's killer, do not succumb to your anger. 83 00:14:23,181 --> 00:14:25,501 Do not worry, Commander Alıncak. 84 00:14:26,181 --> 00:14:29,701 I know full well when I need to be Beybolat and when I need to be Albastı. 85 00:15:30,101 --> 00:15:33,341 -Peace be upon you, Bey. -And upon you. 86 00:15:34,461 --> 00:15:35,581 What's going on, my brave men? 87 00:15:35,861 --> 00:15:39,021 We got hold of the secret orders Hülagü Han sent Alıncak, Bey. 88 00:15:57,141 --> 00:15:58,421 What does it say, Mergen? 89 00:16:15,181 --> 00:16:16,541 What does it say, Mergen? 90 00:16:19,861 --> 00:16:22,901 It says that if those in Lefke Castle fail to do as he says, 91 00:16:23,741 --> 00:16:26,621 they should attack the castle, Bey. 92 00:16:29,861 --> 00:16:32,221 Good riddance, let them kill each other, Bey. 93 00:16:33,181 --> 00:16:34,421 No, Bamsı. 94 00:16:36,301 --> 00:16:38,701 We are allied with those in Lefke Castle. 95 00:16:39,661 --> 00:16:43,341 We need them if we're to defeat the Mongols, 96 00:16:45,261 --> 00:16:47,981 Lefke Castle must remain within our control. 97 00:16:49,341 --> 00:16:52,101 It's vital the Mongols do not succeed in capturing it. 98 00:16:54,941 --> 00:16:58,501 Otherwise, we will have lost the castle 99 00:16:58,981 --> 00:17:01,541 and given the Mongols the perfect base into which to settle. 100 00:17:05,581 --> 00:17:06,941 What are your orders, Bey? 101 00:17:13,461 --> 00:17:15,021 Dragos, huh? 102 00:17:16,581 --> 00:17:18,581 The man who made Söğüt bleed, 103 00:17:18,821 --> 00:17:24,661 who wormed his way to Ertuğrul's side, who even killed the great Umur Bey. 104 00:17:24,941 --> 00:17:26,381 Dragos, huh? 105 00:17:33,501 --> 00:17:35,661 You wanted to meet me in person. 106 00:17:37,301 --> 00:17:38,421 What do you want? 107 00:17:40,981 --> 00:17:41,981 The gold. 108 00:17:45,421 --> 00:17:47,581 Are your men deaf? 109 00:17:50,261 --> 00:17:53,701 I told them I didn't have the gold. Didn't they tell you? 110 00:18:22,421 --> 00:18:26,301 Do you know why my boots are the color of blood? 111 00:18:33,741 --> 00:18:36,821 Because wherever I go, I seem to step in pools of blood. 112 00:18:39,141 --> 00:18:42,981 And since I have grown tired of cleaning my boots, 113 00:18:43,101 --> 00:18:45,221 I have started wearing red ones. 114 00:18:48,341 --> 00:18:51,781 I'll let you keep your castle if you give me the gold. 115 00:18:54,661 --> 00:18:56,261 And if you don't... 116 00:18:58,061 --> 00:19:00,341 I'll paint my boots with your blood. 117 00:19:03,821 --> 00:19:05,261 I don't have the gold. 118 00:19:06,301 --> 00:19:08,181 If you want a war, I'll be in my castle. 119 00:19:10,101 --> 00:19:11,461 I fear no one. 120 00:19:23,941 --> 00:19:25,101 Do you really think... 121 00:19:25,941 --> 00:19:29,661 that little castle will be enough to save you from my wrath? 122 00:19:30,981 --> 00:19:32,461 We've been here for centuries. 123 00:19:32,701 --> 00:19:34,301 Many have tried to attack that little castle. 124 00:19:36,101 --> 00:19:38,821 They turned to dust as soon as they came upon our walls. 125 00:19:44,261 --> 00:19:47,781 I shall wreak havoc upon this castle. 126 00:19:50,421 --> 00:19:52,261 Raze it to the ground if you think you can. 127 00:19:54,741 --> 00:19:57,701 But there's no telling who will be buried in the rubble. 128 00:20:03,581 --> 00:20:04,701 Soldiers! 129 00:20:24,861 --> 00:20:27,741 Prepare your alps in Söğüt, Beybolat. 130 00:20:28,501 --> 00:20:30,861 We're going to attack Lefke Castle. 131 00:20:30,941 --> 00:20:34,061 -Should I gather our men? -Have them wait for now. 132 00:20:34,741 --> 00:20:36,621 We'll use the alps first. 133 00:20:37,941 --> 00:20:41,061 I don't waste noble Mongol blood when it can be saved. 134 00:20:42,141 --> 00:20:45,301 How would I answer to Genghis Khan in the afterlife? 135 00:20:47,301 --> 00:20:50,781 I'll take both the gold and the castle. 136 00:21:13,781 --> 00:21:16,141 You did well in not letting them walk all over us. 137 00:21:17,701 --> 00:21:18,781 Ertuğrul... 138 00:21:20,021 --> 00:21:22,781 will come to the castle to find out what Alıncak wanted. 139 00:21:23,421 --> 00:21:26,581 I'll be there as well. Let's see what his plan is. 140 00:21:30,381 --> 00:21:33,221 Godspeed! Godspeed! 141 00:22:56,021 --> 00:22:59,581 I wonder how my tribe, my grandmother and my brothers fare. 142 00:22:59,781 --> 00:23:01,661 Help us, dear Allah. 143 00:23:57,981 --> 00:24:00,461 Women, listen to me. 144 00:24:11,741 --> 00:24:13,701 I want three women working here. 145 00:24:14,461 --> 00:24:15,981 Everything has to be finished by tomorrow. 146 00:24:20,621 --> 00:24:22,221 Three is not enough. 147 00:24:22,781 --> 00:24:24,781 Five could barely manage it. 148 00:24:25,541 --> 00:24:27,301 We don't need that many. 149 00:24:28,501 --> 00:24:30,141 There's other work to do. 150 00:24:31,781 --> 00:24:34,461 If need be, three women will have to do the work of five. 151 00:24:40,461 --> 00:24:41,781 İlbilge Hatun. 152 00:24:43,221 --> 00:24:47,021 Don't you see? Sırma Hatun is interfering with our work. 153 00:24:48,221 --> 00:24:50,181 You must make right what she fails to understand. 154 00:24:54,061 --> 00:24:56,381 Hafsa Hatun, listen to Sırma Hatun. 155 00:24:58,861 --> 00:25:00,141 She's in charge. 156 00:25:04,461 --> 00:25:05,821 Back to work, everyone. 157 00:25:11,781 --> 00:25:12,981 Selcan Hatun. 158 00:25:14,061 --> 00:25:17,381 You'll be working on felts and rugs with Hafsa Hatun. 159 00:25:18,301 --> 00:25:21,381 They should be stacked at the tent. 160 00:25:28,901 --> 00:25:33,261 Now, you are in no position to be ordering me around. 161 00:25:34,541 --> 00:25:37,021 You shouldn't rely on the shadow of the Mongols, 162 00:25:37,181 --> 00:25:39,501 or I'll pull out the teeth you dare bare against me. 163 00:25:39,621 --> 00:25:40,701 Selcan Hatun! 164 00:25:46,061 --> 00:25:51,421 If you have a problem with Sırma Hatun's orders, you should inform Alıncak. 165 00:25:54,301 --> 00:25:57,701 But then, I don't know what he might do to you with his teeth. 166 00:25:59,821 --> 00:26:01,581 You should know about the Mongols and their teeth. 167 00:26:02,581 --> 00:26:03,741 After all... 168 00:26:04,261 --> 00:26:06,621 you and your tribe only just escaped the Mongols 169 00:26:06,781 --> 00:26:08,741 to take shelter here with the Kayı. 170 00:26:10,621 --> 00:26:12,941 You don't want to experience the same pain again. 171 00:26:14,981 --> 00:26:17,061 My, my, my. 172 00:26:18,461 --> 00:26:21,341 Birds of a feather... 173 00:26:21,981 --> 00:26:24,741 flock together, as they say. 174 00:26:27,501 --> 00:26:31,021 I shouldn't be surprised that you're no different to your sister, İlbilge Hatun. 175 00:26:32,101 --> 00:26:36,261 The power of your brother's lies has blinded you too. 176 00:26:38,261 --> 00:26:39,741 What can we conclude? 177 00:26:39,861 --> 00:26:44,261 That all İlbilge Hatun ever really cared about was Ertuğrul Bey's might. 178 00:26:51,541 --> 00:26:53,941 I've always been on the side of righteousness. 179 00:26:54,621 --> 00:26:58,221 Ertuğrul Bey made many mistakes. And now he's paying for them. 180 00:27:10,341 --> 00:27:11,541 Selcan Hatun. 181 00:27:15,061 --> 00:27:18,341 Well said, İlbilge. Now everyone will know who is in control. 182 00:27:51,381 --> 00:27:52,581 What's your name? 183 00:27:54,501 --> 00:27:57,981 The higher you climb, the further you can throw a stone. 184 00:28:17,461 --> 00:28:19,421 These are the orders of Hülagü Han, khan of khans. 185 00:28:28,541 --> 00:28:30,981 I am to deliver them to the great Commander Alıncak. 186 00:28:34,741 --> 00:28:36,061 Take it to him at once. 187 00:28:51,301 --> 00:28:55,421 You must be exhausted. Come, let's eat together. 188 00:29:22,221 --> 00:29:26,821 We came to make a deal, I only hope they don't play us. 189 00:29:29,661 --> 00:29:31,901 We considered everything before we came here, Turgut. 190 00:29:32,261 --> 00:29:34,061 We have taken precautionary measures too. 191 00:29:34,741 --> 00:29:35,901 Allah is great. 192 00:29:36,381 --> 00:29:40,461 Whatever he sees fit for us is, surely, what is best for us. 193 00:29:51,701 --> 00:29:54,741 The great army of Ertuğrul is reduced to four men, huh? 194 00:29:55,701 --> 00:29:59,541 Those who aren't tested are fooled, those who don't look out are consumed. 195 00:30:01,461 --> 00:30:05,901 Those who are fooled by numbers, are snuffed out by them. 196 00:30:07,621 --> 00:30:09,101 Please, come in. 197 00:30:09,821 --> 00:30:11,741 Your men may rest here. 198 00:30:34,141 --> 00:30:36,501 I met with that devil of a man: Alıncak. 199 00:30:38,821 --> 00:30:43,261 I told him I didn't have the gold and that I wasn't afraid of fighting him. 200 00:30:45,261 --> 00:30:47,541 He will be preparing for war as we speak. 201 00:30:48,381 --> 00:30:49,661 What happens now? 202 00:30:50,981 --> 00:30:52,061 Nothing happens now. 203 00:30:55,621 --> 00:30:57,261 How can you be so calm? 204 00:30:57,861 --> 00:30:59,981 I told him to his face that he could come fight me. 205 00:31:00,861 --> 00:31:02,661 And you're telling me nothing's going to happen? 206 00:31:03,861 --> 00:31:05,221 Alıncak will come here. 207 00:31:07,141 --> 00:31:10,261 Not to fight, but to make a deal. 208 00:31:14,661 --> 00:31:15,901 What deal? 209 00:31:38,381 --> 00:31:42,021 I told you to assess the castle when you were there. Did you? 210 00:31:42,661 --> 00:31:43,821 Yes. 211 00:31:44,181 --> 00:31:47,221 I calculated how long it would take and how many men we'd need 212 00:31:47,341 --> 00:31:50,261 to lay siege to the castle before taking it. 213 00:31:53,221 --> 00:31:55,941 A Mongolian soldier should be constantly evaluating his surroundings. 214 00:31:56,301 --> 00:31:58,981 Because at any time we may raid anywhere. 215 00:32:00,821 --> 00:32:03,581 Prepare whatever's necessary to seize the castle. 216 00:32:04,301 --> 00:32:05,581 As you command, Alıncak. 217 00:32:16,341 --> 00:32:19,261 Commander Alıncak. I have brought orders from Hülagü Han. 218 00:33:26,501 --> 00:33:27,661 What does he say? 219 00:33:28,981 --> 00:33:30,621 He wants us to go to the castle. 220 00:33:32,421 --> 00:33:35,541 Well, we were all ready to do just that. 221 00:33:40,661 --> 00:33:44,861 But not to fight... to make a deal. 222 00:33:47,741 --> 00:33:50,741 A deal? What does this mean? 223 00:33:53,781 --> 00:33:55,261 Alıncak will indeed come... 224 00:33:56,221 --> 00:33:57,421 to make a deal. 225 00:33:58,821 --> 00:34:00,341 How can you be so sure? 226 00:34:03,101 --> 00:34:05,021 Let that remain my secret. 227 00:34:05,341 --> 00:34:08,301 -What are your orders, sir? -We're going to change his orders, Mergen. 228 00:34:09,221 --> 00:34:13,221 We'll compose a different order under Hülagü Han's name and send it to Alıncak. 229 00:34:14,101 --> 00:34:16,901 By doing so, we'll stop him attacking the castle. 230 00:34:17,861 --> 00:34:20,261 Hülagü Han's seal was on the orders, Bey. 231 00:34:20,581 --> 00:34:23,941 How will we replicate that on any new orders? 232 00:34:25,501 --> 00:34:27,581 The ones who told us about the messengers... 233 00:34:28,581 --> 00:34:29,941 also gave us the seal, Mergen. 234 00:34:39,221 --> 00:34:40,901 Now, write down exactly what I say. 235 00:34:42,661 --> 00:34:46,581 Alıncak will come here and propose a deal and you will accept it. 236 00:34:48,661 --> 00:34:50,261 Why would I accept it? 237 00:34:50,621 --> 00:34:53,341 We are going to destroy the Mongols piece by piece. 238 00:34:57,661 --> 00:35:00,381 The orders command us to deal with the Turkish tribes first. 239 00:35:01,141 --> 00:35:05,901 We are not to tackle the Byzantine until the Turks are dealt with. 240 00:35:08,301 --> 00:35:11,141 It may be that they will be of use to us. 241 00:35:12,061 --> 00:35:15,821 That's why he's ordering us to make a deal. 242 00:35:19,301 --> 00:35:23,501 Only moments ago, I told Dragos I would unleash hell on him. 243 00:35:24,141 --> 00:35:26,661 I gathered the alps in readiness. 244 00:35:27,781 --> 00:35:30,941 And now, I must go to him and beg him to make a deal. 245 00:35:32,661 --> 00:35:37,821 Never in my life have I retreated from a declaration of war. 246 00:35:39,701 --> 00:35:41,581 Should we reply to Hülagü Han? 247 00:35:41,901 --> 00:35:45,741 Hülagü Han is the living embodiment of the Eternal Sky Tengri. 248 00:35:48,941 --> 00:35:52,741 His orders are the orders of Tengri. 249 00:35:58,221 --> 00:36:02,861 Dispatch a messenger. Tell them to have the alps wait. 250 00:36:03,101 --> 00:36:06,381 As the margrave, Beybolat Bey will accompany me to the castle. 251 00:36:21,301 --> 00:36:26,381 You'll accept their offer of cooperation, and get close to them. 252 00:36:29,341 --> 00:36:30,901 You'll appear to be my enemy. 253 00:36:31,821 --> 00:36:34,181 They'll want to ally themselves to you. 254 00:36:35,181 --> 00:36:38,261 And then we'll destroy them, one step at a time. 255 00:36:44,781 --> 00:36:49,101 The bell-ringer will act as a go-between for you and I. 256 00:36:54,141 --> 00:36:55,221 Why him? 257 00:36:57,541 --> 00:36:59,101 He saved my life. 258 00:36:59,941 --> 00:37:02,381 Plus, he draws the least attention. 259 00:37:06,621 --> 00:37:11,741 I have loaded the trap. Your job is to lead them to it. 260 00:37:15,541 --> 00:37:17,701 All right, I'll do it. 261 00:37:18,701 --> 00:37:20,861 Presuming he comes to make a deal. 262 00:37:21,501 --> 00:37:23,461 I have something to ask of you. 263 00:37:24,901 --> 00:37:25,941 What? 264 00:37:27,821 --> 00:37:31,821 Find out where my son Osman is being held. 265 00:37:36,461 --> 00:37:40,421 -Get him to tell you. -How am I meant to do that? 266 00:37:41,181 --> 00:37:43,261 What makes you think he'd give up that secret to me? 267 00:37:44,501 --> 00:37:49,261 I'll be here, hidden, listening to your conversation. 268 00:37:51,621 --> 00:37:56,501 You'll make him talk, and reveal where my son is, 269 00:37:57,021 --> 00:38:00,061 if you do exactly as I am about to tell you. 270 00:38:23,541 --> 00:38:27,141 -Selcan Hatun, this is finished. -Let me see. 271 00:38:29,981 --> 00:38:31,741 -Did you check it thoroughly? -Yes. 272 00:38:41,221 --> 00:38:42,461 Here, take it. 273 00:38:45,141 --> 00:38:48,181 In what sort of state is this felt? Is it even finished? 274 00:38:48,621 --> 00:38:49,741 Impudence. 275 00:38:53,941 --> 00:38:55,301 These won't do either. 276 00:38:56,501 --> 00:38:57,861 You'll need to re-do these rugs. 277 00:38:58,341 --> 00:39:01,501 Have you ever woven rugs? This is how it is done with this thread. 278 00:39:01,861 --> 00:39:05,221 Now that your brother is the margrave, you think you can tell me my craft? 279 00:39:05,381 --> 00:39:06,821 I don't know what craft you're referring to. 280 00:39:06,941 --> 00:39:10,421 These felts and rugs are badly made. 281 00:39:11,461 --> 00:39:14,781 They say a new mule drops its load in front of the tent. 282 00:39:15,741 --> 00:39:16,781 Would you look at that! 283 00:39:17,141 --> 00:39:20,661 If you're dealing with the orders from now on, may Allah help us all. 284 00:39:20,741 --> 00:39:24,301 Selcan Hatun, there is no need for these constant arguments. 285 00:39:27,501 --> 00:39:31,541 Sırma Hatun is responsible for the women. Listen to what she says. 286 00:39:32,821 --> 00:39:34,421 This is the tradition of Oghuz Turks. 287 00:39:35,141 --> 00:39:37,381 Whoever holds the seal holds the power. 288 00:39:37,821 --> 00:39:40,421 If I say they won't do, they won't do. 289 00:39:41,861 --> 00:39:43,781 Now, fix these before you take them anywhere. 290 00:39:48,621 --> 00:39:49,941 Look at me. 291 00:39:53,821 --> 00:39:58,861 Power gained by collaborating with Mongol rule has no authority over our tribe. 292 00:40:08,661 --> 00:40:11,101 Our ancestors said it best. 293 00:40:11,501 --> 00:40:14,901 The fool assumes they've become a bey when they mount a horse, 294 00:40:15,261 --> 00:40:19,301 as if the turnip becomes like oil when put in a pot. 295 00:40:35,701 --> 00:40:38,061 This place reeks of disrespect. 296 00:40:40,981 --> 00:40:42,461 I'll make you all pay. 297 00:41:22,741 --> 00:41:25,621 I don't understand what kind of man Ertuğrul is, sir. 298 00:41:26,141 --> 00:41:30,661 First, he brings us to the brink of war, next he wants us to make a deal with them. 299 00:41:31,421 --> 00:41:32,861 What's going on, sir? 300 00:41:33,181 --> 00:41:35,661 Good work, Uranos. Good work. 301 00:41:36,381 --> 00:41:37,941 We'll let them handle the Mongols. 302 00:41:38,941 --> 00:41:41,461 But is it wise to trust Ertuğrul so much? 303 00:41:46,141 --> 00:41:47,381 They have his son. 304 00:41:49,181 --> 00:41:51,341 His tribe is fragmented and lost. 305 00:41:52,861 --> 00:41:55,941 He lost his position of power. He needs us. 306 00:41:56,501 --> 00:41:58,181 So, what do we do next, sir? 307 00:41:59,581 --> 00:42:01,301 If Ertuğrul turns out to be right, 308 00:42:02,461 --> 00:42:04,701 we'll have made Ertuğrul, our most dangerous enemy, 309 00:42:05,141 --> 00:42:06,901 into our greatest ally. 310 00:42:08,141 --> 00:42:11,541 We'll put him to very good use, Uranos. Very good use. 311 00:44:04,381 --> 00:44:06,381 Alt yazı çevirmeni: Tuğçe Erteki