1
00:02:16,421 --> 00:02:19,821
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:20,221 --> 00:02:23,341
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:34,261 --> 00:02:37,341
Go to Black Pine path, I'll find you.
4
00:02:40,381 --> 00:02:41,381
Come on.
5
00:02:59,021 --> 00:03:01,661
Let go! Let go of me! Let go!
6
00:03:01,861 --> 00:03:03,501
What do you think you're doing?
7
00:03:04,941 --> 00:03:05,981
-Walk!
-Let go!
8
00:03:11,101 --> 00:03:12,141
Let go!
9
00:03:34,341 --> 00:03:37,221
I see the nine circles of heaven
in his eyes, who is this boy?
10
00:03:38,101 --> 00:03:39,221
Ertuğrul Bey's son.
11
00:03:58,381 --> 00:04:01,101
I see the raging bull in his eyes.
12
00:04:05,301 --> 00:04:09,461
A bull that holds the whole world
between his horns.
13
00:04:13,781 --> 00:04:16,061
And a mighty eagle with great talons.
14
00:04:22,021 --> 00:04:24,501
Genghis Khan was born with
a drop of blood in his hand
15
00:04:25,261 --> 00:04:27,341
and he spilt the blood of the whole world!
16
00:04:33,941 --> 00:04:40,461
And the great eagle I see in his eyes
holds the world in its talons.
17
00:05:11,661 --> 00:05:14,061
May the songs
of the black earth serve you.
18
00:05:19,221 --> 00:05:21,581
May the songs of the nine circles
of heaven glorify you!
19
00:05:25,301 --> 00:05:26,581
Pay heed.
20
00:05:30,461 --> 00:05:32,461
Pay heed!
21
00:05:42,701 --> 00:05:44,461
Stop him! He's escaping!
22
00:05:45,981 --> 00:05:49,341
Don't dare hurt the child!
Don't you dare!
23
00:06:04,461 --> 00:06:07,741
The child is the most
precious we've caught yet.
24
00:06:08,861 --> 00:06:10,221
Put him in a separate cage.
25
00:06:10,781 --> 00:06:13,741
I'll deal with him personally.
26
00:07:40,341 --> 00:07:41,341
Ertuğrul.
27
00:08:10,661 --> 00:08:11,701
Ertuğrul Bey.
28
00:08:12,181 --> 00:08:13,301
İlbilge Hatun.
29
00:08:15,581 --> 00:08:17,781
I've not been able to rest since
I received your letter.
30
00:08:20,901 --> 00:08:22,741
Just when everything
was going in our favor,
31
00:08:23,581 --> 00:08:24,821
it fell apart.
32
00:08:27,101 --> 00:08:31,181
Many a blessing is hidden beneath
the disguise of ill-fate, İlbilge Hatun.
33
00:08:31,981 --> 00:08:33,421
Put your heart at ease.
34
00:08:36,341 --> 00:08:39,781
-Were you able to discover anything?
-Yes.
35
00:08:40,621 --> 00:08:43,341
I listened in on a conversation
between Alıncak and my brother.
36
00:08:46,621 --> 00:08:48,621
They do not intend
to give you Osman, Ertugrul Bey.
37
00:08:53,141 --> 00:08:54,861
I knew he was plotting something.
38
00:08:56,661 --> 00:08:58,621
Now that he has what he wanted from me,
39
00:08:59,541 --> 00:09:01,421
he intends to keep my son
a prisoner forever.
40
00:09:03,941 --> 00:09:04,941
It doesn't end there.
41
00:09:07,661 --> 00:09:09,461
He sent Osman to a secret location.
42
00:09:10,941 --> 00:09:12,541
They intend to turn his loyalties,
43
00:09:13,421 --> 00:09:15,781
and bring him up as one of their own men.
44
00:09:17,821 --> 00:09:19,141
And when the time comes,
45
00:09:19,941 --> 00:09:22,541
they'll kill you and your other sons...
46
00:09:23,861 --> 00:09:26,261
and make Osman leader of Kayı tribe.
47
00:09:28,661 --> 00:09:29,661
Bastard!
48
00:09:31,141 --> 00:09:33,661
He doesn't want to risk
my children avenging my death.
49
00:09:37,421 --> 00:09:39,501
I need to find and save Osman soon.
50
00:09:41,861 --> 00:09:44,421
Were you able to find anything
out about this secret place?
51
00:09:44,501 --> 00:09:46,541
No, I couldn't hear anything else.
52
00:09:47,381 --> 00:09:49,541
But I know he's going to meet Dragos.
53
00:09:50,901 --> 00:09:52,541
He's going to meet Dragos?
54
00:09:54,501 --> 00:09:55,501
Ertuğrul Bey.
55
00:09:58,541 --> 00:10:02,341
I know my pretending to be
against you is useful, but...
56
00:10:03,581 --> 00:10:05,701
it's so hard to keep up this pretense.
57
00:10:09,141 --> 00:10:13,701
The words which I force out of my
mouth sicken me to my very soul.
58
00:10:18,101 --> 00:10:19,821
I'm constantly at war with myself.
59
00:10:22,061 --> 00:10:25,861
I'm ready to stand against my brother
for the good of our people.
60
00:10:28,781 --> 00:10:34,061
Rather than fighting myself, I'd much
rather fight those standing against you.
61
00:10:36,221 --> 00:10:40,061
Your task is far harder
than wielding a sword.
62
00:10:42,381 --> 00:10:45,741
But I know you are strong enough
to do what has been asked of you.
63
00:10:48,101 --> 00:10:51,861
With your help we will unravel
the games they're playing.
64
00:10:53,901 --> 00:10:56,341
No one's support is more important to me.
65
00:10:58,061 --> 00:11:01,501
Do as I say
and it will be enough, İlbilge Hatun.
66
00:11:04,501 --> 00:11:05,621
You will see,
67
00:11:06,421 --> 00:11:10,541
we will put an end
to this persecution before long.
68
00:11:11,901 --> 00:11:13,101
As you wish.
69
00:11:15,581 --> 00:11:19,541
Should I tell Mother Hayme and
Selcan Hatun that I'm just pretending?
70
00:11:19,941 --> 00:11:23,421
Absolutely not. Only you and I can know.
71
00:11:27,581 --> 00:11:30,421
Return to the tribe before
they notice your absence, İlbilge Hatun.
72
00:11:32,181 --> 00:11:34,061
I'll let you know when I next need you.
73
00:11:35,581 --> 00:11:37,381
Keep gathering information.
74
00:11:39,581 --> 00:11:40,541
I should go, then.
75
00:11:43,181 --> 00:11:46,381
-May God protect you, Ertuğrul Bey.
-And you, too.
76
00:12:05,621 --> 00:12:06,621
Come on!
77
00:13:11,781 --> 00:13:14,181
Welcome, sir. Welcome.
78
00:13:14,901 --> 00:13:16,301
Please, let me look after your horse.
79
00:13:17,941 --> 00:13:21,621
Do you think I'd let a miserable-looking
man like you touch my horse?
80
00:13:23,061 --> 00:13:24,661
Get out of my face!
81
00:14:04,981 --> 00:14:08,141
-Is Dragos here?
-Yes, Commander Alıncak. He's inside.
82
00:14:13,901 --> 00:14:17,861
When you see your father's killer,
do not succumb to your anger.
83
00:14:23,181 --> 00:14:25,501
Do not worry, Commander Alıncak.
84
00:14:26,181 --> 00:14:29,701
I know full well when I need to be
Beybolat and when I need to be Albastı.
85
00:15:30,101 --> 00:15:33,341
-Peace be upon you, Bey.
-And upon you.
86
00:15:34,461 --> 00:15:35,581
What's going on, my brave men?
87
00:15:35,861 --> 00:15:39,021
We got hold of the secret orders
Hülagü Han sent Alıncak, Bey.
88
00:15:57,141 --> 00:15:58,421
What does it say, Mergen?
89
00:16:15,181 --> 00:16:16,541
What does it say, Mergen?
90
00:16:19,861 --> 00:16:22,901
It says that if those in
Lefke Castle fail to do as he says,
91
00:16:23,741 --> 00:16:26,621
they should attack the castle, Bey.
92
00:16:29,861 --> 00:16:32,221
Good riddance, let them
kill each other, Bey.
93
00:16:33,181 --> 00:16:34,421
No, Bamsı.
94
00:16:36,301 --> 00:16:38,701
We are allied with those in Lefke Castle.
95
00:16:39,661 --> 00:16:43,341
We need them if we're
to defeat the Mongols,
96
00:16:45,261 --> 00:16:47,981
Lefke Castle must remain
within our control.
97
00:16:49,341 --> 00:16:52,101
It's vital the Mongols do not
succeed in capturing it.
98
00:16:54,941 --> 00:16:58,501
Otherwise, we will have lost the castle
99
00:16:58,981 --> 00:17:01,541
and given the Mongols the
perfect base into which to settle.
100
00:17:05,581 --> 00:17:06,941
What are your orders, Bey?
101
00:17:13,461 --> 00:17:15,021
Dragos, huh?
102
00:17:16,581 --> 00:17:18,581
The man who made Söğüt bleed,
103
00:17:18,821 --> 00:17:24,661
who wormed his way to Ertuğrul's side,
who even killed the great Umur Bey.
104
00:17:24,941 --> 00:17:26,381
Dragos, huh?
105
00:17:33,501 --> 00:17:35,661
You wanted to meet me in person.
106
00:17:37,301 --> 00:17:38,421
What do you want?
107
00:17:40,981 --> 00:17:41,981
The gold.
108
00:17:45,421 --> 00:17:47,581
Are your men deaf?
109
00:17:50,261 --> 00:17:53,701
I told them I didn't have the gold.
Didn't they tell you?
110
00:18:22,421 --> 00:18:26,301
Do you know why my boots
are the color of blood?
111
00:18:33,741 --> 00:18:36,821
Because wherever I go,
I seem to step in pools of blood.
112
00:18:39,141 --> 00:18:42,981
And since I have grown tired
of cleaning my boots,
113
00:18:43,101 --> 00:18:45,221
I have started wearing red ones.
114
00:18:48,341 --> 00:18:51,781
I'll let you keep your castle
if you give me the gold.
115
00:18:54,661 --> 00:18:56,261
And if you don't...
116
00:18:58,061 --> 00:19:00,341
I'll paint my boots with your blood.
117
00:19:03,821 --> 00:19:05,261
I don't have the gold.
118
00:19:06,301 --> 00:19:08,181
If you want a war, I'll be in my castle.
119
00:19:10,101 --> 00:19:11,461
I fear no one.
120
00:19:23,941 --> 00:19:25,101
Do you really think...
121
00:19:25,941 --> 00:19:29,661
that little castle will be
enough to save you from my wrath?
122
00:19:30,981 --> 00:19:32,461
We've been here for centuries.
123
00:19:32,701 --> 00:19:34,301
Many have tried to attack
that little castle.
124
00:19:36,101 --> 00:19:38,821
They turned to dust
as soon as they came upon our walls.
125
00:19:44,261 --> 00:19:47,781
I shall wreak havoc upon this castle.
126
00:19:50,421 --> 00:19:52,261
Raze it to the ground
if you think you can.
127
00:19:54,741 --> 00:19:57,701
But there's no telling
who will be buried in the rubble.
128
00:20:03,581 --> 00:20:04,701
Soldiers!
129
00:20:24,861 --> 00:20:27,741
Prepare your alps in Söğüt, Beybolat.
130
00:20:28,501 --> 00:20:30,861
We're going to attack Lefke Castle.
131
00:20:30,941 --> 00:20:34,061
-Should I gather our men?
-Have them wait for now.
132
00:20:34,741 --> 00:20:36,621
We'll use the alps first.
133
00:20:37,941 --> 00:20:41,061
I don't waste noble Mongol blood
when it can be saved.
134
00:20:42,141 --> 00:20:45,301
How would I answer
to Genghis Khan in the afterlife?
135
00:20:47,301 --> 00:20:50,781
I'll take both the gold and the castle.
136
00:21:13,781 --> 00:21:16,141
You did well in not letting
them walk all over us.
137
00:21:17,701 --> 00:21:18,781
Ertuğrul...
138
00:21:20,021 --> 00:21:22,781
will come to the castle
to find out what Alıncak wanted.
139
00:21:23,421 --> 00:21:26,581
I'll be there as well.
Let's see what his plan is.
140
00:21:30,381 --> 00:21:33,221
Godspeed! Godspeed!
141
00:22:56,021 --> 00:22:59,581
I wonder how my tribe,
my grandmother and my brothers fare.
142
00:22:59,781 --> 00:23:01,661
Help us, dear Allah.
143
00:23:57,981 --> 00:24:00,461
Women, listen to me.
144
00:24:11,741 --> 00:24:13,701
I want three women working here.
145
00:24:14,461 --> 00:24:15,981
Everything has to be finished by tomorrow.
146
00:24:20,621 --> 00:24:22,221
Three is not enough.
147
00:24:22,781 --> 00:24:24,781
Five could barely manage it.
148
00:24:25,541 --> 00:24:27,301
We don't need that many.
149
00:24:28,501 --> 00:24:30,141
There's other work to do.
150
00:24:31,781 --> 00:24:34,461
If need be, three women
will have to do the work of five.
151
00:24:40,461 --> 00:24:41,781
İlbilge Hatun.
152
00:24:43,221 --> 00:24:47,021
Don't you see?
Sırma Hatun is interfering with our work.
153
00:24:48,221 --> 00:24:50,181
You must make right
what she fails to understand.
154
00:24:54,061 --> 00:24:56,381
Hafsa Hatun, listen to Sırma Hatun.
155
00:24:58,861 --> 00:25:00,141
She's in charge.
156
00:25:04,461 --> 00:25:05,821
Back to work, everyone.
157
00:25:11,781 --> 00:25:12,981
Selcan Hatun.
158
00:25:14,061 --> 00:25:17,381
You'll be working on felts and rugs
with Hafsa Hatun.
159
00:25:18,301 --> 00:25:21,381
They should be stacked at the tent.
160
00:25:28,901 --> 00:25:33,261
Now, you are in no position
to be ordering me around.
161
00:25:34,541 --> 00:25:37,021
You shouldn't rely on
the shadow of the Mongols,
162
00:25:37,181 --> 00:25:39,501
or I'll pull out the teeth
you dare bare against me.
163
00:25:39,621 --> 00:25:40,701
Selcan Hatun!
164
00:25:46,061 --> 00:25:51,421
If you have a problem with Sırma Hatun's
orders, you should inform Alıncak.
165
00:25:54,301 --> 00:25:57,701
But then, I don't know what
he might do to you with his teeth.
166
00:25:59,821 --> 00:26:01,581
You should know
about the Mongols and their teeth.
167
00:26:02,581 --> 00:26:03,741
After all...
168
00:26:04,261 --> 00:26:06,621
you and your tribe only
just escaped the Mongols
169
00:26:06,781 --> 00:26:08,741
to take shelter here with the Kayı.
170
00:26:10,621 --> 00:26:12,941
You don't want to experience
the same pain again.
171
00:26:14,981 --> 00:26:17,061
My, my, my.
172
00:26:18,461 --> 00:26:21,341
Birds of a feather...
173
00:26:21,981 --> 00:26:24,741
flock together, as they say.
174
00:26:27,501 --> 00:26:31,021
I shouldn't be surprised that you're no
different to your sister, İlbilge Hatun.
175
00:26:32,101 --> 00:26:36,261
The power of your brother's lies
has blinded you too.
176
00:26:38,261 --> 00:26:39,741
What can we conclude?
177
00:26:39,861 --> 00:26:44,261
That all İlbilge Hatun ever really cared
about was Ertuğrul Bey's might.
178
00:26:51,541 --> 00:26:53,941
I've always been on
the side of righteousness.
179
00:26:54,621 --> 00:26:58,221
Ertuğrul Bey made many mistakes.
And now he's paying for them.
180
00:27:10,341 --> 00:27:11,541
Selcan Hatun.
181
00:27:15,061 --> 00:27:18,341
Well said, İlbilge.
Now everyone will know who is in control.
182
00:27:51,381 --> 00:27:52,581
What's your name?
183
00:27:54,501 --> 00:27:57,981
The higher you climb,
the further you can throw a stone.
184
00:28:17,461 --> 00:28:19,421
These are the orders of Hülagü Han,
khan of khans.
185
00:28:28,541 --> 00:28:30,981
I am to deliver them
to the great Commander Alıncak.
186
00:28:34,741 --> 00:28:36,061
Take it to him at once.
187
00:28:51,301 --> 00:28:55,421
You must be exhausted.
Come, let's eat together.
188
00:29:22,221 --> 00:29:26,821
We came to make a deal,
I only hope they don't play us.
189
00:29:29,661 --> 00:29:31,901
We considered everything
before we came here, Turgut.
190
00:29:32,261 --> 00:29:34,061
We have taken precautionary measures too.
191
00:29:34,741 --> 00:29:35,901
Allah is great.
192
00:29:36,381 --> 00:29:40,461
Whatever he sees fit for us
is, surely, what is best for us.
193
00:29:51,701 --> 00:29:54,741
The great army of Ertuğrul
is reduced to four men, huh?
194
00:29:55,701 --> 00:29:59,541
Those who aren't tested are fooled,
those who don't look out are consumed.
195
00:30:01,461 --> 00:30:05,901
Those who are fooled by numbers,
are snuffed out by them.
196
00:30:07,621 --> 00:30:09,101
Please, come in.
197
00:30:09,821 --> 00:30:11,741
Your men may rest here.
198
00:30:34,141 --> 00:30:36,501
I met with that devil of a man: Alıncak.
199
00:30:38,821 --> 00:30:43,261
I told him I didn't have the gold
and that I wasn't afraid of fighting him.
200
00:30:45,261 --> 00:30:47,541
He will be preparing for war as we speak.
201
00:30:48,381 --> 00:30:49,661
What happens now?
202
00:30:50,981 --> 00:30:52,061
Nothing happens now.
203
00:30:55,621 --> 00:30:57,261
How can you be so calm?
204
00:30:57,861 --> 00:30:59,981
I told him to his face
that he could come fight me.
205
00:31:00,861 --> 00:31:02,661
And you're telling me
nothing's going to happen?
206
00:31:03,861 --> 00:31:05,221
Alıncak will come here.
207
00:31:07,141 --> 00:31:10,261
Not to fight, but to make a deal.
208
00:31:14,661 --> 00:31:15,901
What deal?
209
00:31:38,381 --> 00:31:42,021
I told you to assess the castle
when you were there. Did you?
210
00:31:42,661 --> 00:31:43,821
Yes.
211
00:31:44,181 --> 00:31:47,221
I calculated how long it would take
and how many men we'd need
212
00:31:47,341 --> 00:31:50,261
to lay siege to the castle
before taking it.
213
00:31:53,221 --> 00:31:55,941
A Mongolian soldier should be
constantly evaluating his surroundings.
214
00:31:56,301 --> 00:31:58,981
Because at any time we may raid anywhere.
215
00:32:00,821 --> 00:32:03,581
Prepare whatever's necessary
to seize the castle.
216
00:32:04,301 --> 00:32:05,581
As you command, Alıncak.
217
00:32:16,341 --> 00:32:19,261
Commander Alıncak.
I have brought orders from Hülagü Han.
218
00:33:26,501 --> 00:33:27,661
What does he say?
219
00:33:28,981 --> 00:33:30,621
He wants us to go to the castle.
220
00:33:32,421 --> 00:33:35,541
Well, we were all ready to do just that.
221
00:33:40,661 --> 00:33:44,861
But not to fight... to make a deal.
222
00:33:47,741 --> 00:33:50,741
A deal? What does this mean?
223
00:33:53,781 --> 00:33:55,261
Alıncak will indeed come...
224
00:33:56,221 --> 00:33:57,421
to make a deal.
225
00:33:58,821 --> 00:34:00,341
How can you be so sure?
226
00:34:03,101 --> 00:34:05,021
Let that remain my secret.
227
00:34:05,341 --> 00:34:08,301
-What are your orders, sir?
-We're going to change his orders, Mergen.
228
00:34:09,221 --> 00:34:13,221
We'll compose a different order under
Hülagü Han's name and send it to Alıncak.
229
00:34:14,101 --> 00:34:16,901
By doing so, we'll stop him
attacking the castle.
230
00:34:17,861 --> 00:34:20,261
Hülagü Han's seal was on the orders, Bey.
231
00:34:20,581 --> 00:34:23,941
How will we replicate that
on any new orders?
232
00:34:25,501 --> 00:34:27,581
The ones who told us
about the messengers...
233
00:34:28,581 --> 00:34:29,941
also gave us the seal, Mergen.
234
00:34:39,221 --> 00:34:40,901
Now, write down exactly what I say.
235
00:34:42,661 --> 00:34:46,581
Alıncak will come here and propose a deal
and you will accept it.
236
00:34:48,661 --> 00:34:50,261
Why would I accept it?
237
00:34:50,621 --> 00:34:53,341
We are going to destroy
the Mongols piece by piece.
238
00:34:57,661 --> 00:35:00,381
The orders command us to
deal with the Turkish tribes first.
239
00:35:01,141 --> 00:35:05,901
We are not to tackle the Byzantine
until the Turks are dealt with.
240
00:35:08,301 --> 00:35:11,141
It may be that they will be of use to us.
241
00:35:12,061 --> 00:35:15,821
That's why he's ordering
us to make a deal.
242
00:35:19,301 --> 00:35:23,501
Only moments ago, I told Dragos
I would unleash hell on him.
243
00:35:24,141 --> 00:35:26,661
I gathered the alps in readiness.
244
00:35:27,781 --> 00:35:30,941
And now, I must go to him
and beg him to make a deal.
245
00:35:32,661 --> 00:35:37,821
Never in my life have I
retreated from a declaration of war.
246
00:35:39,701 --> 00:35:41,581
Should we reply to Hülagü Han?
247
00:35:41,901 --> 00:35:45,741
Hülagü Han is the living embodiment
of the Eternal Sky Tengri.
248
00:35:48,941 --> 00:35:52,741
His orders are the orders of Tengri.
249
00:35:58,221 --> 00:36:02,861
Dispatch a messenger.
Tell them to have the alps wait.
250
00:36:03,101 --> 00:36:06,381
As the margrave, Beybolat Bey
will accompany me to the castle.
251
00:36:21,301 --> 00:36:26,381
You'll accept their offer of cooperation,
and get close to them.
252
00:36:29,341 --> 00:36:30,901
You'll appear to be my enemy.
253
00:36:31,821 --> 00:36:34,181
They'll want to ally themselves to you.
254
00:36:35,181 --> 00:36:38,261
And then we'll destroy them,
one step at a time.
255
00:36:44,781 --> 00:36:49,101
The bell-ringer will act
as a go-between for you and I.
256
00:36:54,141 --> 00:36:55,221
Why him?
257
00:36:57,541 --> 00:36:59,101
He saved my life.
258
00:36:59,941 --> 00:37:02,381
Plus, he draws the least attention.
259
00:37:06,621 --> 00:37:11,741
I have loaded the trap.
Your job is to lead them to it.
260
00:37:15,541 --> 00:37:17,701
All right, I'll do it.
261
00:37:18,701 --> 00:37:20,861
Presuming he comes to make a deal.
262
00:37:21,501 --> 00:37:23,461
I have something to ask of you.
263
00:37:24,901 --> 00:37:25,941
What?
264
00:37:27,821 --> 00:37:31,821
Find out where my son Osman is being held.
265
00:37:36,461 --> 00:37:40,421
-Get him to tell you.
-How am I meant to do that?
266
00:37:41,181 --> 00:37:43,261
What makes you think he'd
give up that secret to me?
267
00:37:44,501 --> 00:37:49,261
I'll be here, hidden,
listening to your conversation.
268
00:37:51,621 --> 00:37:56,501
You'll make him talk,
and reveal where my son is,
269
00:37:57,021 --> 00:38:00,061
if you do exactly
as I am about to tell you.
270
00:38:23,541 --> 00:38:27,141
-Selcan Hatun, this is finished.
-Let me see.
271
00:38:29,981 --> 00:38:31,741
-Did you check it thoroughly?
-Yes.
272
00:38:41,221 --> 00:38:42,461
Here, take it.
273
00:38:45,141 --> 00:38:48,181
In what sort of state is this felt?
Is it even finished?
274
00:38:48,621 --> 00:38:49,741
Impudence.
275
00:38:53,941 --> 00:38:55,301
These won't do either.
276
00:38:56,501 --> 00:38:57,861
You'll need to re-do these rugs.
277
00:38:58,341 --> 00:39:01,501
Have you ever woven rugs?
This is how it is done with this thread.
278
00:39:01,861 --> 00:39:05,221
Now that your brother is the margrave,
you think you can tell me my craft?
279
00:39:05,381 --> 00:39:06,821
I don't know what craft
you're referring to.
280
00:39:06,941 --> 00:39:10,421
These felts and rugs are badly made.
281
00:39:11,461 --> 00:39:14,781
They say a new mule
drops its load in front of the tent.
282
00:39:15,741 --> 00:39:16,781
Would you look at that!
283
00:39:17,141 --> 00:39:20,661
If you're dealing with the orders from
now on, may Allah help us all.
284
00:39:20,741 --> 00:39:24,301
Selcan Hatun, there is no need
for these constant arguments.
285
00:39:27,501 --> 00:39:31,541
Sırma Hatun is responsible for the women.
Listen to what she says.
286
00:39:32,821 --> 00:39:34,421
This is the tradition of Oghuz Turks.
287
00:39:35,141 --> 00:39:37,381
Whoever holds the seal holds the power.
288
00:39:37,821 --> 00:39:40,421
If I say they won't do, they won't do.
289
00:39:41,861 --> 00:39:43,781
Now, fix these before
you take them anywhere.
290
00:39:48,621 --> 00:39:49,941
Look at me.
291
00:39:53,821 --> 00:39:58,861
Power gained by collaborating with Mongol
rule has no authority over our tribe.
292
00:40:08,661 --> 00:40:11,101
Our ancestors said it best.
293
00:40:11,501 --> 00:40:14,901
The fool assumes they've become
a bey when they mount a horse,
294
00:40:15,261 --> 00:40:19,301
as if the turnip becomes like oil
when put in a pot.
295
00:40:35,701 --> 00:40:38,061
This place reeks of disrespect.
296
00:40:40,981 --> 00:40:42,461
I'll make you all pay.
297
00:41:22,741 --> 00:41:25,621
I don't understand what kind of man
Ertuğrul is, sir.
298
00:41:26,141 --> 00:41:30,661
First, he brings us to the brink of war,
next he wants us to make a deal with them.
299
00:41:31,421 --> 00:41:32,861
What's going on, sir?
300
00:41:33,181 --> 00:41:35,661
Good work, Uranos. Good work.
301
00:41:36,381 --> 00:41:37,941
We'll let them handle the Mongols.
302
00:41:38,941 --> 00:41:41,461
But is it wise to trust Ertuğrul so much?
303
00:41:46,141 --> 00:41:47,381
They have his son.
304
00:41:49,181 --> 00:41:51,341
His tribe is fragmented and lost.
305
00:41:52,861 --> 00:41:55,941
He lost his position of power.
He needs us.
306
00:41:56,501 --> 00:41:58,181
So, what do we do next, sir?
307
00:41:59,581 --> 00:42:01,301
If Ertuğrul turns out to be right,
308
00:42:02,461 --> 00:42:04,701
we'll have made Ertuğrul,
our most dangerous enemy,
309
00:42:05,141 --> 00:42:06,901
into our greatest ally.
310
00:42:08,141 --> 00:42:11,541
We'll put him to very good use, Uranos.
Very good use.
311
00:44:04,381 --> 00:44:06,381
Alt yazı çevirmeni: Tuğçe Erteki