1
00:02:16,421 --> 00:02:19,821
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:20,341 --> 00:02:23,221
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:27,221 --> 00:02:28,941
Where are you, Bamsı?
4
00:02:30,821 --> 00:02:33,381
The last thing Berke Han
will ever get from me
5
00:02:33,781 --> 00:02:36,501
will be your heads!
6
00:02:37,021 --> 00:02:38,061
Game over.
7
00:02:39,741 --> 00:02:42,581
Those who see my sword do not survive it.
8
00:02:43,261 --> 00:02:46,621
I am going to bring death
to the one who wields it.
9
00:02:50,661 --> 00:02:52,101
Attack!
10
00:03:32,421 --> 00:03:33,621
Come on, brothers.
11
00:03:37,581 --> 00:03:38,901
We're here, brothers.
12
00:03:39,141 --> 00:03:41,021
-Come on, brothers.
-Here we go.
13
00:03:55,381 --> 00:03:57,181
There's no end to these bastards!
14
00:03:58,861 --> 00:04:00,061
We can put an end to them!
15
00:04:04,301 --> 00:04:07,261
It's over for both you
and that treacherous spy!
16
00:04:08,461 --> 00:04:09,781
Let's go, brothers!
17
00:06:30,301 --> 00:06:32,061
Mergen! Is Mergen all right?
18
00:06:32,621 --> 00:06:35,821
He's fine, Chief Alp Bamsı.
You made it just in time.
19
00:06:36,501 --> 00:06:37,701
Good, good.
20
00:06:38,781 --> 00:06:41,221
You made it, you made it just in time,
21
00:06:41,341 --> 00:06:43,821
but Ertuğrul Bey told you
to go after Alıncak.
22
00:06:44,261 --> 00:06:47,261
-What if he's in danger?
-Where is Ertuğrul Bey now?
23
00:06:47,421 --> 00:06:49,181
He sent us ahead with Mergen,
Chief Alp Bamsi.
24
00:06:49,301 --> 00:06:50,701
They stayed there to fight.
25
00:06:51,501 --> 00:06:55,461
We had to leave our post when those
bastards went after our horses.
26
00:06:56,861 --> 00:06:58,221
The horn sounded!
27
00:06:58,301 --> 00:07:01,301
Alıncak and his men ran back
to attack Ertuğrul Bey and his alps.
28
00:07:01,381 --> 00:07:02,621
They'll be outnumbered!
29
00:07:03,381 --> 00:07:06,901
We were supposed to follow them.
We were supposed to follow them!
30
00:07:07,701 --> 00:07:09,261
Those were his orders.
31
00:07:10,341 --> 00:07:13,821
Melikşah, take Mergen
back to the village right now.
32
00:07:14,141 --> 00:07:16,261
Come on, alps. We have
to get to Ertuğrul Bey right now!
33
00:07:16,341 --> 00:07:19,101
They're going to be in big trouble
if we don't get there fast! Let's go!
34
00:07:19,181 --> 00:07:20,421
Let's go, alps!
35
00:07:27,021 --> 00:07:28,261
Come on, Mergen.
36
00:08:33,741 --> 00:08:36,181
I don't kill anyone without
first seeing their face.
37
00:09:22,821 --> 00:09:24,141
In the name of Allah!
38
00:09:42,461 --> 00:09:44,541
Son, are you all right?
39
00:09:47,181 --> 00:09:49,741
Hang in there, son. Come on.
40
00:09:57,421 --> 00:09:59,741
Where did those damn archers come from?
41
00:10:14,221 --> 00:10:15,101
My bey.
42
00:10:27,541 --> 00:10:28,741
My bey!
43
00:10:44,501 --> 00:10:45,581
Good.
44
00:11:32,621 --> 00:11:35,061
We had them outnumbered
and they still got away!
45
00:11:37,781 --> 00:11:38,941
Let's go after them!
46
00:11:39,341 --> 00:11:41,821
After them, quick!
We can't let them get away.
47
00:12:09,181 --> 00:12:11,501
Are you all right, Son?
Can you hang in there?
48
00:12:11,901 --> 00:12:14,621
I'm fine, I'll be all right.
Don't worry about me.
49
00:12:16,981 --> 00:12:21,261
My bey, we sent Merger back
to the village with some men.
50
00:12:28,501 --> 00:12:31,461
We got Mergen, found their hideout.
51
00:12:32,181 --> 00:12:33,581
They'll be coming after us.
52
00:12:37,621 --> 00:12:40,901
We must get Gündüz back to the tribe
right now. Let's go. Come on!
53
00:13:33,061 --> 00:13:35,821
-They went this way.
-Quick! After them!
54
00:14:45,461 --> 00:14:49,461
-They got away from here on horseback.
-We won't catch them now.
55
00:14:59,741 --> 00:15:02,741
What is this trouble you've brought
down upon me, Sky God Tengri?
56
00:15:03,341 --> 00:15:07,621
What have I done to you
to receive such punishment?
57
00:15:11,301 --> 00:15:12,821
Take it easy, Commander.
58
00:15:13,781 --> 00:15:14,901
What's done is done.
59
00:15:16,501 --> 00:15:18,541
What matters is what we do now.
60
00:15:19,901 --> 00:15:23,861
Berke Han's soldiers have
snatched the spy we'd captured.
61
00:15:24,341 --> 00:15:26,901
Ertuğrul holds the orders
Hülagü Khan sent for me.
62
00:15:28,741 --> 00:15:30,381
You were right, Beybolat.
63
00:15:32,061 --> 00:15:33,741
They are in this together.
64
00:15:34,781 --> 00:15:37,781
But I will make them all pay!
65
00:15:38,861 --> 00:15:40,381
How did they find us?
66
00:15:42,981 --> 00:15:45,621
You said, not even the beasts of
the forest would find this place.
67
00:15:47,101 --> 00:15:48,461
Dragos...
68
00:15:49,341 --> 00:15:51,461
Either he didn't realize he was
being followed,
69
00:15:52,261 --> 00:15:54,061
or he led them to us.
70
00:15:55,701 --> 00:15:58,141
-What are you going to do?
-I know exactly what I'm going to do!
71
00:16:00,021 --> 00:16:02,661
However, first of all...
72
00:16:03,501 --> 00:16:05,741
I must deal with the mess
inside my own ranks.
73
00:16:31,421 --> 00:16:33,101
Spring is upon us.
74
00:16:33,861 --> 00:16:36,581
We need to consider colors which
make the heart sing, such as this.
75
00:16:41,301 --> 00:16:42,941
Whatever you want, Sırma Hatun.
76
00:16:50,621 --> 00:16:52,261
Don't you want to look around,
Hafsa Hatun?
77
00:16:53,661 --> 00:16:55,221
Isn't there anything you like?
78
00:16:56,701 --> 00:16:59,141
İlbilge Hatun, I'm feeling
a little under the weather.
79
00:16:59,261 --> 00:17:00,861
I'm happy with whatever you choose.
80
00:17:03,781 --> 00:17:06,381
You can't forget what
Selcan Hatun did to you, can you?
81
00:17:07,421 --> 00:17:09,021
How could I forget, Sırma Hatun?
82
00:17:10,261 --> 00:17:14,221
The things she said, the way she screamed
at me to go away, still haunt me.
83
00:17:15,181 --> 00:17:17,501
You saw yourself what she did to me.
84
00:17:17,901 --> 00:17:19,501
How could I not see, Hafsa Hatun?
85
00:17:19,981 --> 00:17:21,981
She overreacted wildly over some food.
86
00:17:22,421 --> 00:17:24,141
But you know what she did to me.
87
00:17:24,941 --> 00:17:29,061
All I hope for is that Allah will protect
us from the evil of Selcan Hatun.
88
00:17:32,101 --> 00:17:35,021
Enough of that, Sırma.
It's all in the past.
89
00:17:40,341 --> 00:17:42,661
You are women of the same tribe.
90
00:17:42,981 --> 00:17:44,741
Disagreements are inevitable now and then.
91
00:17:44,901 --> 00:17:46,741
I'm sure you will
make peace with her soon.
92
00:18:23,061 --> 00:18:26,821
I admire you. You behaved
like a true woman should.
93
00:18:28,861 --> 00:18:31,341
You are right to keep
your distance from her.
94
00:18:31,701 --> 00:18:33,981
All right, she's grieving,
I understand that.
95
00:18:34,621 --> 00:18:38,821
But she can't offend people publicly
just because her husband is a chief.
96
00:18:42,181 --> 00:18:45,701
He's only a boy.
I don't know how he heard about it.
97
00:18:45,941 --> 00:18:48,101
I would never have told him, obviously.
98
00:18:48,941 --> 00:18:51,341
But now she thinks
I've set Aybars against her too.
99
00:19:01,581 --> 00:19:04,021
I keep telling you,
but you won't believe it.
100
00:19:04,301 --> 00:19:06,661
She likes causing trouble.
And why is that?
101
00:19:10,221 --> 00:19:12,741
Because she's jealous of you.
102
00:19:22,061 --> 00:19:24,461
She despises you because
you're the daughter of a governor.
103
00:19:24,821 --> 00:19:26,621
I feel sorry for you, I do.
104
00:19:53,341 --> 00:19:54,541
Alps, take cover.
105
00:19:55,781 --> 00:19:57,861
We have to see to Gündüz's wounds.
106
00:20:02,821 --> 00:20:04,421
We shouldn't stop, Father.
107
00:20:04,901 --> 00:20:08,461
You won't make it like this, Son.
We must tend to your wounds first.
108
00:20:08,701 --> 00:20:09,821
Come on.
109
00:20:16,981 --> 00:20:18,101
My Bey.
110
00:20:39,781 --> 00:20:43,421
If Alıncak can't find us,
he'll take his anger out on someone else.
111
00:20:44,301 --> 00:20:46,501
He'll skewer something
on his horns for sure.
112
00:20:50,781 --> 00:20:52,581
The first place he'll go is the castle.
113
00:20:54,541 --> 00:20:57,181
He was ambushed after he talked
to them, so he's bound to suspect
114
00:20:57,261 --> 00:20:58,661
they had something to do with it.
115
00:20:59,501 --> 00:21:03,221
If he goes there thinking that...
he'll destroy the place.
116
00:21:06,901 --> 00:21:09,101
Are we going to stand back
and let them destroy each other?
117
00:21:09,341 --> 00:21:10,821
We won't, Turgut.
118
00:21:13,101 --> 00:21:14,981
Now, make for the castle.
119
00:21:15,501 --> 00:21:18,541
Warn Dragos that Alıncak is heading there.
120
00:21:20,341 --> 00:21:22,661
He is going to be lured into such
a finely laid trap,
121
00:21:23,101 --> 00:21:24,821
that not only will he
lose his temper,
122
00:21:25,541 --> 00:21:28,981
Alıncak will deliver himself
right into our hands.
123
00:21:30,021 --> 00:21:31,021
Very good.
124
00:21:44,141 --> 00:21:45,901
Why did you leave us
waiting so long, Bamsı?
125
00:21:49,341 --> 00:21:51,901
I told you to go after Alıncak
if they turned back to their camp.
126
00:21:55,861 --> 00:21:57,981
My bey, the soldiers...
127
00:21:58,741 --> 00:22:01,901
they were heading toward our horses,
so we followed them.
128
00:22:01,981 --> 00:22:04,461
Are you telling me you left your position?
129
00:22:10,341 --> 00:22:12,101
We'll talk further
back at the village, Bamsı.
130
00:22:17,221 --> 00:22:19,661
Tuğrul. Go to Söğüt at once.
131
00:22:20,061 --> 00:22:22,381
-Get the bell ringer to the village.
-As you command, my bey.
132
00:22:34,341 --> 00:22:38,261
A whole unit was destroyed
because of your carelessness.
133
00:22:39,621 --> 00:22:41,301
My prisoner was taken.
134
00:22:43,021 --> 00:22:46,381
I was going to make him tell me
everything about the chest and Keykavus.
135
00:22:47,261 --> 00:22:48,861
Show mercy, Commander Alıncak.
136
00:22:49,021 --> 00:22:51,061
They used a route into the camp
we didn't know existed.
137
00:22:51,501 --> 00:22:55,301
If the enemy knows what
you don't know, what is the point of you?
138
00:22:55,541 --> 00:22:57,461
-Forgive us.
-Forgive us, Commander Alıncak.
139
00:24:05,341 --> 00:24:08,861
Increase the number of guards around
the perimeter. Lay traps everywhere.
140
00:24:09,301 --> 00:24:12,301
A snake won't be able to crawl in.
A bird won't be able to fly overhead.
141
00:24:12,621 --> 00:24:15,621
Alıncak will not cower in fear.
We stay here.
142
00:24:16,341 --> 00:24:17,581
What do you intend to do?
143
00:24:18,541 --> 00:24:21,501
First, I'll get my revenge
for what was taken from me.
144
00:24:21,701 --> 00:24:23,781
I will be relentless in my pursuit.
145
00:24:25,781 --> 00:24:26,981
Where will you start?
146
00:24:27,901 --> 00:24:30,501
-With the castle.
-You're going to attack the castle?
147
00:24:31,341 --> 00:24:34,381
I want to know how they
managed to attack us.
148
00:24:34,461 --> 00:24:36,221
I have to know if I misjudged my enemy.
149
00:24:37,901 --> 00:24:40,141
I'll be prepared for
anything they might try.
150
00:24:42,701 --> 00:24:43,621
Let me come with you.
151
00:24:43,901 --> 00:24:46,741
You shall return to your tribe
and await my orders.
152
00:24:48,381 --> 00:24:50,741
I want to deal with them myself.
153
00:24:55,901 --> 00:24:58,141
We're going to the castle. Follow me!
154
00:25:36,021 --> 00:25:36,981
Alps!
155
00:25:37,501 --> 00:25:39,941
Load the fabric onto the horses
and take it home.
156
00:25:56,501 --> 00:25:59,341
Selcan Hatun?
I didn't realize you were here.
157
00:26:02,141 --> 00:26:05,901
We've just taken a stroll around
the marketplace with Hafsa Hatun.
158
00:26:12,501 --> 00:26:14,341
You talked about wanting peace,
159
00:26:14,821 --> 00:26:17,501
but I see you haven't really found
the peace you were looking for.
160
00:26:24,821 --> 00:26:26,421
May Allah protect you.
161
00:26:28,461 --> 00:26:31,861
I better get back to the village.
My children and my work await my return.
162
00:27:03,541 --> 00:27:06,581
We bought some fabric while we were here.
163
00:27:09,061 --> 00:27:11,701
How nice for you. I'm glad.
164
00:27:16,221 --> 00:27:17,341
God bless.
165
00:27:17,741 --> 00:27:21,941
One day you grieve over our dead and
the next you buy fabric for new clothes.
166
00:27:22,621 --> 00:27:26,221
You're everywhere I turn, and now
you won't leave Hafsa Hatun alone.
167
00:27:26,941 --> 00:27:29,261
Who else does she have
to talk to, Selcan Hatun?
168
00:27:31,021 --> 00:27:34,741
You're so much older than her,
and you treat her with contempt.
169
00:27:35,701 --> 00:27:37,341
I came to understand
the mistakes I'd made.
170
00:27:38,141 --> 00:27:39,741
She'll understand hers one day.
171
00:27:40,301 --> 00:27:41,701
Don't be too hard on her.
172
00:27:42,621 --> 00:27:44,741
If the youth knew their place,
173
00:27:44,813 --> 00:27:46,533
their elders would have
no need for harsh words.
174
00:27:49,021 --> 00:27:50,221
Safe journey home.
175
00:28:12,981 --> 00:28:13,981
Sırma.
176
00:28:19,621 --> 00:28:22,101
You're interfering too much
in their relationship.
177
00:28:24,061 --> 00:28:25,821
You got yourself into trouble before.
178
00:28:26,461 --> 00:28:29,661
I'm telling you now,
continue like this and it'll happen again.
179
00:28:30,061 --> 00:28:33,021
I'm trying to get along with them.
Isn't that what you want, Sister?
180
00:28:33,261 --> 00:28:34,461
You don't need to worry.
181
00:28:37,661 --> 00:28:38,741
Fine.
182
00:28:44,901 --> 00:28:46,861
This is only the beginning, Selcan Hatun.
183
00:28:47,661 --> 00:28:49,661
The pain of Süleyman's death...
184
00:28:50,101 --> 00:28:52,661
will be nothing compared
to what I have prepared for you.
185
00:29:02,261 --> 00:29:03,541
We're here, Artuk Bey.
186
00:29:03,861 --> 00:29:06,261
Bring him in, Melikşah.
Put him on the bed.
187
00:29:09,461 --> 00:29:11,541
No one must know that Mergen is here.
188
00:29:15,861 --> 00:29:17,181
What state is he in?
189
00:29:17,341 --> 00:29:20,821
He's been badly tortured, Artuk Bey.
They burned his feet to a crisp.
190
00:29:21,341 --> 00:29:23,781
The burns go through the skin
and into the tissue, Artuk Bey.
191
00:29:23,901 --> 00:29:26,621
İlçin Hatun, mix olive oil and vinegar.
192
00:29:33,741 --> 00:29:35,341
Will his burns heal, Artuk Bey?
193
00:29:38,261 --> 00:29:41,861
We'll remove the dead skin then apply
ointment in the hope it will grow back.
194
00:29:48,301 --> 00:29:50,861
But most importantly, we must make
sure the burns don't get infected.
195
00:29:51,261 --> 00:29:53,301
If he gets an infection...
196
00:29:54,101 --> 00:29:55,941
we'll have to amputate his feet.
197
00:30:05,301 --> 00:30:07,701
We'll do our best for him, Melikşah.
198
00:30:08,861 --> 00:30:10,621
The rest depends on Allah.
199
00:30:11,701 --> 00:30:12,901
Here, Artuk Bey.
200
00:30:18,301 --> 00:30:20,621
In the name of Allah.
201
00:30:23,141 --> 00:30:24,741
Al-Shafi!
202
00:30:25,021 --> 00:30:26,541
Al-Shafi!
203
00:30:27,581 --> 00:30:28,981
Al-Shafi!
204
00:30:31,061 --> 00:30:32,221
Al-Shafi!
205
00:30:36,501 --> 00:30:37,861
Al-Shafi!
206
00:30:39,021 --> 00:30:40,501
Al-Shafi!
207
00:30:41,661 --> 00:30:43,061
Al-Shafi!
208
00:31:08,821 --> 00:31:10,141
Did you heat the iron?
209
00:31:15,781 --> 00:31:18,741
-Yes, my bey
-Good. Do it.
210
00:31:29,541 --> 00:31:32,181
Baturalp! I told you to do it.
211
00:31:33,621 --> 00:31:34,541
Come on!
212
00:32:19,981 --> 00:32:21,301
Ertuğrul...
213
00:32:22,941 --> 00:32:27,501
You had a hand in this, I'm sure of it.
214
00:32:33,661 --> 00:32:34,821
But...
215
00:32:35,701 --> 00:32:39,821
I'm not leaving it to Alıncak to handle,
not when he's blinded by his fury.
216
00:32:41,421 --> 00:32:42,981
What are you going to do, my bey?
217
00:32:45,101 --> 00:32:46,541
Commander Alıncak...
218
00:32:47,701 --> 00:32:50,101
has had his reputation destroyed.
219
00:32:51,341 --> 00:32:53,821
His continued presence here threatens us.
220
00:32:55,301 --> 00:32:59,341
Ertuğrul will go after him
in an effort to find out who Albastı is.
221
00:33:04,021 --> 00:33:08,021
If he makes him talk,
my identity will be revealed.
222
00:33:09,501 --> 00:33:11,061
We won't let that happen.
223
00:33:17,181 --> 00:33:19,141
There's only one way
to guarantee he won't talk.
224
00:33:20,381 --> 00:33:21,661
We must cut out his tongue.
225
00:33:24,421 --> 00:33:26,501
Alıncak went to the castle
to find out who was responsible.
226
00:33:27,381 --> 00:33:29,381
I pray to Allah he doesn't
do anything stupid.
227
00:33:30,821 --> 00:33:32,421
We'll join hands with Dragos...
228
00:33:33,021 --> 00:33:35,381
and put an end to Ertuğrul's games.
229
00:33:45,821 --> 00:33:47,101
Excuse me, my bey.
230
00:33:50,141 --> 00:33:51,261
Brother?
231
00:33:51,821 --> 00:33:53,421
You're wounded, are you all right?
232
00:33:53,781 --> 00:33:56,221
A scar is a sign of our valor, Sister.
233
00:33:56,901 --> 00:33:59,341
Don't worry about me, it's but a scratch.
234
00:33:59,421 --> 00:34:01,621
-I'll call the healers at once.
-İlbilge!
235
00:34:02,541 --> 00:34:04,341
There's no need, come here.
236
00:34:06,221 --> 00:34:07,501
How did it happen, Brother?
237
00:34:09,861 --> 00:34:11,541
I hurt it when I was training our alps.
238
00:34:14,461 --> 00:34:17,061
Since when do you train our alps?
239
00:34:20,501 --> 00:34:21,501
İlbilge.
240
00:34:23,021 --> 00:34:25,381
I said, I'm fine. Now leave it.
241
00:35:01,101 --> 00:35:03,021
-Mother?
-Yes, Daughter.
242
00:35:04,301 --> 00:35:06,061
I need to tell you something.
243
00:35:07,381 --> 00:35:08,581
What is it, Daughter?
244
00:35:10,861 --> 00:35:12,461
Is something bothering you?
245
00:35:13,821 --> 00:35:16,301
-It's Sırma Hatun.
-What about Sırma Hatun?
246
00:35:18,301 --> 00:35:21,621
Every time I see Hafsa Hatun
she's right by her side, Mother.
247
00:35:24,781 --> 00:35:28,821
Are you worried that Sırma Hatun
is up to something, daughter?
248
00:35:29,501 --> 00:35:31,861
We both know Hafsa Hatun, Mother.
249
00:35:32,581 --> 00:35:35,821
She and Sırma are nothing alike.
250
00:35:37,781 --> 00:35:39,861
After everything that happened,
251
00:35:40,541 --> 00:35:42,541
I think something bad is going on here.
252
00:35:44,781 --> 00:35:48,021
I'm afraid that woman is sowing
the seeds of hatred amongst us.
253
00:35:56,621 --> 00:35:57,621
My dear.
254
00:35:58,141 --> 00:36:01,101
We all know what Sırma Hatun
is capable of.
255
00:36:01,781 --> 00:36:05,821
She feeds her greed with hatred.
However...
256
00:36:06,461 --> 00:36:09,021
it's up to everyone
to answer hatred with goodness,
257
00:36:09,901 --> 00:36:13,421
just as it's up to the brave
to do good against evil.
258
00:36:17,381 --> 00:36:22,061
Our role here is to heal division
and promote peace and unity.
259
00:36:22,781 --> 00:36:28,581
The true skill would be in finding
the jewel inside her and polishing it.
260
00:36:29,901 --> 00:36:31,661
It could shine like a diamond.
261
00:36:32,181 --> 00:36:33,741
Those are pretty words, Mother.
262
00:36:35,021 --> 00:36:37,781
But ever since she started
taking an interest in Hafsa,
263
00:36:37,981 --> 00:36:40,181
Hafsa Hatun has started keeping
her distance from me.
264
00:36:41,301 --> 00:36:43,581
We have argued a few times, it's true.
265
00:36:43,981 --> 00:36:47,021
But now Hafsa looks at me
with hate in her eyes.
266
00:36:48,421 --> 00:36:50,381
You always know what is best for us.
267
00:36:51,661 --> 00:36:54,181
But I think we should
keep an eye on them.
268
00:36:55,661 --> 00:36:58,381
I think it would be sensible
for you to check on Hafsa Hatun.
269
00:36:59,461 --> 00:37:02,621
It isn't always obvious where
they have spread their poison, Mother.
270
00:37:27,461 --> 00:37:28,661
What is it?
271
00:37:39,541 --> 00:37:40,981
Some are wounded!
272
00:38:14,661 --> 00:38:17,141
-Mother, Gündüz is wounded!
-Gündüz!
273
00:38:17,501 --> 00:38:18,581
Brother?
274
00:38:26,821 --> 00:38:29,701
-My Gündüz!
-My bey!
275
00:38:36,461 --> 00:38:37,461
Come here.
276
00:38:41,381 --> 00:38:43,261
My Gündüz! What happened?
277
00:38:44,101 --> 00:38:46,261
I'm fine, Grandmother. I'm fine.
278
00:38:54,741 --> 00:38:55,941
Come on.
279
00:39:04,181 --> 00:39:06,661
-Gündüz, open your eyes! Gündüz!
-Alps!
280
00:39:06,781 --> 00:39:10,261
Help me. Send for
Artuk Bey at once. Go on!
281
00:39:19,941 --> 00:39:22,021
My son. My brave son.
282
00:39:43,301 --> 00:39:45,701
Hang in there. Hang in there, my lion.
283
00:40:02,741 --> 00:40:03,901
Hang in there, my lion.
284
00:40:04,781 --> 00:40:06,101
Where is Artuk Bey?
285
00:40:06,181 --> 00:40:08,261
Let me help him until
Artuk Bey gets here, Father.
286
00:40:08,421 --> 00:40:09,341
Come on.
287
00:40:14,261 --> 00:40:15,861
We're here with you, Brother. Hold on.
288
00:40:25,181 --> 00:40:27,061
Artuk Bey, come over here.
289
00:40:29,341 --> 00:40:31,421
-Artuk Bey...
-He's just over here.
290
00:40:31,541 --> 00:40:32,621
Do something!
291
00:40:34,501 --> 00:40:36,061
He was wounded in the chest, Artuk Bey.
292
00:40:41,861 --> 00:40:43,301
I pressed down on it with a cloth.
293
00:40:48,221 --> 00:40:49,661
He passed out when we got here.
294
00:40:49,821 --> 00:40:51,821
He dropped to the ground
right in front of us.
295
00:40:57,141 --> 00:40:59,781
His wound is still fresh, my Bey.
We must tend to it at once.
296
00:40:59,861 --> 00:41:02,541
Please excuse us.
Savcı, bring me water.
297
00:41:03,061 --> 00:41:04,181
Artuk Bey.
298
00:41:33,621 --> 00:41:35,501
Come to my tent with Günkut.
299
00:41:45,461 --> 00:41:48,461
-İlçin Hatun, prepare the ointment.
-Right away, Artuk Bey.
300
00:42:17,781 --> 00:42:20,341
Commander Dragos
is not expecting you, Turk!
301
00:42:21,861 --> 00:42:23,901
Then go and tell him I am here.
302
00:42:27,581 --> 00:42:29,901
Tell him Turgut Bey has come to see him,
303
00:42:30,181 --> 00:42:32,821
and that he doesn't have much time.
304
00:42:43,741 --> 00:42:47,061
What are you waiting for, Commander?
Go and do your job.
305
00:42:48,661 --> 00:42:51,221
Soldier! Let Commander Dragos
know he's here.
306
00:42:58,821 --> 00:43:00,701
Leave your axe here, Turk.
307
00:43:09,861 --> 00:43:14,781
If you have what it takes,
why don't you take it yourself, Commander?
308
00:43:19,741 --> 00:43:21,141
Take Turgut Bey's axe, Soldier.
309
00:43:31,861 --> 00:43:32,941
Do as I say, Soldier!
310
00:43:44,461 --> 00:43:46,461
Thank God you're all right, Turgut Bey.
311
00:43:52,821 --> 00:43:55,261
So, you managed to get out
of that hell alive.
312
00:43:57,541 --> 00:44:00,661
It is we who bring hell to our enemies,
313
00:44:01,021 --> 00:44:02,581
Commander Dragos, didn't you know?
314
00:44:04,301 --> 00:44:05,781
We take what we want...
315
00:44:09,981 --> 00:44:11,621
and give up nothing.
316
00:44:17,141 --> 00:44:18,301
{\an8}Let's head inside.
317
00:46:06,581 --> 00:46:08,581
Subtitle translation by Tuğçe Erteki