1 00:02:16,421 --> 00:02:19,821 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 2 00:02:20,341 --> 00:02:23,221 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 3 00:02:27,221 --> 00:02:28,941 Where are you, Bamsı? 4 00:02:30,821 --> 00:02:33,381 The last thing Berke Han will ever get from me 5 00:02:33,781 --> 00:02:36,501 will be your heads! 6 00:02:37,021 --> 00:02:38,061 Game over. 7 00:02:39,741 --> 00:02:42,581 Those who see my sword do not survive it. 8 00:02:43,261 --> 00:02:46,621 I am going to bring death to the one who wields it. 9 00:02:50,661 --> 00:02:52,101 Attack! 10 00:03:32,421 --> 00:03:33,621 Come on, brothers. 11 00:03:37,581 --> 00:03:38,901 We're here, brothers. 12 00:03:39,141 --> 00:03:41,021 -Come on, brothers. -Here we go. 13 00:03:55,381 --> 00:03:57,181 There's no end to these bastards! 14 00:03:58,861 --> 00:04:00,061 We can put an end to them! 15 00:04:04,301 --> 00:04:07,261 It's over for both you and that treacherous spy! 16 00:04:08,461 --> 00:04:09,781 Let's go, brothers! 17 00:06:30,301 --> 00:06:32,061 Mergen! Is Mergen all right? 18 00:06:32,621 --> 00:06:35,821 He's fine, Chief Alp Bamsı. You made it just in time. 19 00:06:36,501 --> 00:06:37,701 Good, good. 20 00:06:38,781 --> 00:06:41,221 You made it, you made it just in time, 21 00:06:41,341 --> 00:06:43,821 but Ertuğrul Bey told you to go after Alıncak. 22 00:06:44,261 --> 00:06:47,261 -What if he's in danger? -Where is Ertuğrul Bey now? 23 00:06:47,421 --> 00:06:49,181 He sent us ahead with Mergen, Chief Alp Bamsi. 24 00:06:49,301 --> 00:06:50,701 They stayed there to fight. 25 00:06:51,501 --> 00:06:55,461 We had to leave our post when those bastards went after our horses. 26 00:06:56,861 --> 00:06:58,221 The horn sounded! 27 00:06:58,301 --> 00:07:01,301 Alıncak and his men ran back to attack Ertuğrul Bey and his alps. 28 00:07:01,381 --> 00:07:02,621 They'll be outnumbered! 29 00:07:03,381 --> 00:07:06,901 We were supposed to follow them. We were supposed to follow them! 30 00:07:07,701 --> 00:07:09,261 Those were his orders. 31 00:07:10,341 --> 00:07:13,821 Melikşah, take Mergen back to the village right now. 32 00:07:14,141 --> 00:07:16,261 Come on, alps. We have to get to Ertuğrul Bey right now! 33 00:07:16,341 --> 00:07:19,101 They're going to be in big trouble if we don't get there fast! Let's go! 34 00:07:19,181 --> 00:07:20,421 Let's go, alps! 35 00:07:27,021 --> 00:07:28,261 Come on, Mergen. 36 00:08:33,741 --> 00:08:36,181 I don't kill anyone without first seeing their face. 37 00:09:22,821 --> 00:09:24,141 In the name of Allah! 38 00:09:42,461 --> 00:09:44,541 Son, are you all right? 39 00:09:47,181 --> 00:09:49,741 Hang in there, son. Come on. 40 00:09:57,421 --> 00:09:59,741 Where did those damn archers come from? 41 00:10:14,221 --> 00:10:15,101 My bey. 42 00:10:27,541 --> 00:10:28,741 My bey! 43 00:10:44,501 --> 00:10:45,581 Good. 44 00:11:32,621 --> 00:11:35,061 We had them outnumbered and they still got away! 45 00:11:37,781 --> 00:11:38,941 Let's go after them! 46 00:11:39,341 --> 00:11:41,821 After them, quick! We can't let them get away. 47 00:12:09,181 --> 00:12:11,501 Are you all right, Son? Can you hang in there? 48 00:12:11,901 --> 00:12:14,621 I'm fine, I'll be all right. Don't worry about me. 49 00:12:16,981 --> 00:12:21,261 My bey, we sent Merger back to the village with some men. 50 00:12:28,501 --> 00:12:31,461 We got Mergen, found their hideout. 51 00:12:32,181 --> 00:12:33,581 They'll be coming after us. 52 00:12:37,621 --> 00:12:40,901 We must get Gündüz back to the tribe right now. Let's go. Come on! 53 00:13:33,061 --> 00:13:35,821 -They went this way. -Quick! After them! 54 00:14:45,461 --> 00:14:49,461 -They got away from here on horseback. -We won't catch them now. 55 00:14:59,741 --> 00:15:02,741 What is this trouble you've brought down upon me, Sky God Tengri? 56 00:15:03,341 --> 00:15:07,621 What have I done to you to receive such punishment? 57 00:15:11,301 --> 00:15:12,821 Take it easy, Commander. 58 00:15:13,781 --> 00:15:14,901 What's done is done. 59 00:15:16,501 --> 00:15:18,541 What matters is what we do now. 60 00:15:19,901 --> 00:15:23,861 Berke Han's soldiers have snatched the spy we'd captured. 61 00:15:24,341 --> 00:15:26,901 Ertuğrul holds the orders Hülagü Khan sent for me. 62 00:15:28,741 --> 00:15:30,381 You were right, Beybolat. 63 00:15:32,061 --> 00:15:33,741 They are in this together. 64 00:15:34,781 --> 00:15:37,781 But I will make them all pay! 65 00:15:38,861 --> 00:15:40,381 How did they find us? 66 00:15:42,981 --> 00:15:45,621 You said, not even the beasts of the forest would find this place. 67 00:15:47,101 --> 00:15:48,461 Dragos... 68 00:15:49,341 --> 00:15:51,461 Either he didn't realize he was being followed, 69 00:15:52,261 --> 00:15:54,061 or he led them to us. 70 00:15:55,701 --> 00:15:58,141 -What are you going to do? -I know exactly what I'm going to do! 71 00:16:00,021 --> 00:16:02,661 However, first of all... 72 00:16:03,501 --> 00:16:05,741 I must deal with the mess inside my own ranks. 73 00:16:31,421 --> 00:16:33,101 Spring is upon us. 74 00:16:33,861 --> 00:16:36,581 We need to consider colors which make the heart sing, such as this. 75 00:16:41,301 --> 00:16:42,941 Whatever you want, Sırma Hatun. 76 00:16:50,621 --> 00:16:52,261 Don't you want to look around, Hafsa Hatun? 77 00:16:53,661 --> 00:16:55,221 Isn't there anything you like? 78 00:16:56,701 --> 00:16:59,141 İlbilge Hatun, I'm feeling a little under the weather. 79 00:16:59,261 --> 00:17:00,861 I'm happy with whatever you choose. 80 00:17:03,781 --> 00:17:06,381 You can't forget what Selcan Hatun did to you, can you? 81 00:17:07,421 --> 00:17:09,021 How could I forget, Sırma Hatun? 82 00:17:10,261 --> 00:17:14,221 The things she said, the way she screamed at me to go away, still haunt me. 83 00:17:15,181 --> 00:17:17,501 You saw yourself what she did to me. 84 00:17:17,901 --> 00:17:19,501 How could I not see, Hafsa Hatun? 85 00:17:19,981 --> 00:17:21,981 She overreacted wildly over some food. 86 00:17:22,421 --> 00:17:24,141 But you know what she did to me. 87 00:17:24,941 --> 00:17:29,061 All I hope for is that Allah will protect us from the evil of Selcan Hatun. 88 00:17:32,101 --> 00:17:35,021 Enough of that, Sırma. It's all in the past. 89 00:17:40,341 --> 00:17:42,661 You are women of the same tribe. 90 00:17:42,981 --> 00:17:44,741 Disagreements are inevitable now and then. 91 00:17:44,901 --> 00:17:46,741 I'm sure you will make peace with her soon. 92 00:18:23,061 --> 00:18:26,821 I admire you. You behaved like a true woman should. 93 00:18:28,861 --> 00:18:31,341 You are right to keep your distance from her. 94 00:18:31,701 --> 00:18:33,981 All right, she's grieving, I understand that. 95 00:18:34,621 --> 00:18:38,821 But she can't offend people publicly just because her husband is a chief. 96 00:18:42,181 --> 00:18:45,701 He's only a boy. I don't know how he heard about it. 97 00:18:45,941 --> 00:18:48,101 I would never have told him, obviously. 98 00:18:48,941 --> 00:18:51,341 But now she thinks I've set Aybars against her too. 99 00:19:01,581 --> 00:19:04,021 I keep telling you, but you won't believe it. 100 00:19:04,301 --> 00:19:06,661 She likes causing trouble. And why is that? 101 00:19:10,221 --> 00:19:12,741 Because she's jealous of you. 102 00:19:22,061 --> 00:19:24,461 She despises you because you're the daughter of a governor. 103 00:19:24,821 --> 00:19:26,621 I feel sorry for you, I do. 104 00:19:53,341 --> 00:19:54,541 Alps, take cover. 105 00:19:55,781 --> 00:19:57,861 We have to see to Gündüz's wounds. 106 00:20:02,821 --> 00:20:04,421 We shouldn't stop, Father. 107 00:20:04,901 --> 00:20:08,461 You won't make it like this, Son. We must tend to your wounds first. 108 00:20:08,701 --> 00:20:09,821 Come on. 109 00:20:16,981 --> 00:20:18,101 My Bey. 110 00:20:39,781 --> 00:20:43,421 If Alıncak can't find us, he'll take his anger out on someone else. 111 00:20:44,301 --> 00:20:46,501 He'll skewer something on his horns for sure. 112 00:20:50,781 --> 00:20:52,581 The first place he'll go is the castle. 113 00:20:54,541 --> 00:20:57,181 He was ambushed after he talked to them, so he's bound to suspect 114 00:20:57,261 --> 00:20:58,661 they had something to do with it. 115 00:20:59,501 --> 00:21:03,221 If he goes there thinking that... he'll destroy the place. 116 00:21:06,901 --> 00:21:09,101 Are we going to stand back and let them destroy each other? 117 00:21:09,341 --> 00:21:10,821 We won't, Turgut. 118 00:21:13,101 --> 00:21:14,981 Now, make for the castle. 119 00:21:15,501 --> 00:21:18,541 Warn Dragos that Alıncak is heading there. 120 00:21:20,341 --> 00:21:22,661 He is going to be lured into such a finely laid trap, 121 00:21:23,101 --> 00:21:24,821 that not only will he lose his temper, 122 00:21:25,541 --> 00:21:28,981 Alıncak will deliver himself right into our hands. 123 00:21:30,021 --> 00:21:31,021 Very good. 124 00:21:44,141 --> 00:21:45,901 Why did you leave us waiting so long, Bamsı? 125 00:21:49,341 --> 00:21:51,901 I told you to go after Alıncak if they turned back to their camp. 126 00:21:55,861 --> 00:21:57,981 My bey, the soldiers... 127 00:21:58,741 --> 00:22:01,901 they were heading toward our horses, so we followed them. 128 00:22:01,981 --> 00:22:04,461 Are you telling me you left your position? 129 00:22:10,341 --> 00:22:12,101 We'll talk further back at the village, Bamsı. 130 00:22:17,221 --> 00:22:19,661 Tuğrul. Go to Söğüt at once. 131 00:22:20,061 --> 00:22:22,381 -Get the bell ringer to the village. -As you command, my bey. 132 00:22:34,341 --> 00:22:38,261 A whole unit was destroyed because of your carelessness. 133 00:22:39,621 --> 00:22:41,301 My prisoner was taken. 134 00:22:43,021 --> 00:22:46,381 I was going to make him tell me everything about the chest and Keykavus. 135 00:22:47,261 --> 00:22:48,861 Show mercy, Commander Alıncak. 136 00:22:49,021 --> 00:22:51,061 They used a route into the camp we didn't know existed. 137 00:22:51,501 --> 00:22:55,301 If the enemy knows what you don't know, what is the point of you? 138 00:22:55,541 --> 00:22:57,461 -Forgive us. -Forgive us, Commander Alıncak. 139 00:24:05,341 --> 00:24:08,861 Increase the number of guards around the perimeter. Lay traps everywhere. 140 00:24:09,301 --> 00:24:12,301 A snake won't be able to crawl in. A bird won't be able to fly overhead. 141 00:24:12,621 --> 00:24:15,621 Alıncak will not cower in fear. We stay here. 142 00:24:16,341 --> 00:24:17,581 What do you intend to do? 143 00:24:18,541 --> 00:24:21,501 First, I'll get my revenge for what was taken from me. 144 00:24:21,701 --> 00:24:23,781 I will be relentless in my pursuit. 145 00:24:25,781 --> 00:24:26,981 Where will you start? 146 00:24:27,901 --> 00:24:30,501 -With the castle. -You're going to attack the castle? 147 00:24:31,341 --> 00:24:34,381 I want to know how they managed to attack us. 148 00:24:34,461 --> 00:24:36,221 I have to know if I misjudged my enemy. 149 00:24:37,901 --> 00:24:40,141 I'll be prepared for anything they might try. 150 00:24:42,701 --> 00:24:43,621 Let me come with you. 151 00:24:43,901 --> 00:24:46,741 You shall return to your tribe and await my orders. 152 00:24:48,381 --> 00:24:50,741 I want to deal with them myself. 153 00:24:55,901 --> 00:24:58,141 We're going to the castle. Follow me! 154 00:25:36,021 --> 00:25:36,981 Alps! 155 00:25:37,501 --> 00:25:39,941 Load the fabric onto the horses and take it home. 156 00:25:56,501 --> 00:25:59,341 Selcan Hatun? I didn't realize you were here. 157 00:26:02,141 --> 00:26:05,901 We've just taken a stroll around the marketplace with Hafsa Hatun. 158 00:26:12,501 --> 00:26:14,341 You talked about wanting peace, 159 00:26:14,821 --> 00:26:17,501 but I see you haven't really found the peace you were looking for. 160 00:26:24,821 --> 00:26:26,421 May Allah protect you. 161 00:26:28,461 --> 00:26:31,861 I better get back to the village. My children and my work await my return. 162 00:27:03,541 --> 00:27:06,581 We bought some fabric while we were here. 163 00:27:09,061 --> 00:27:11,701 How nice for you. I'm glad. 164 00:27:16,221 --> 00:27:17,341 God bless. 165 00:27:17,741 --> 00:27:21,941 One day you grieve over our dead and the next you buy fabric for new clothes. 166 00:27:22,621 --> 00:27:26,221 You're everywhere I turn, and now you won't leave Hafsa Hatun alone. 167 00:27:26,941 --> 00:27:29,261 Who else does she have to talk to, Selcan Hatun? 168 00:27:31,021 --> 00:27:34,741 You're so much older than her, and you treat her with contempt. 169 00:27:35,701 --> 00:27:37,341 I came to understand the mistakes I'd made. 170 00:27:38,141 --> 00:27:39,741 She'll understand hers one day. 171 00:27:40,301 --> 00:27:41,701 Don't be too hard on her. 172 00:27:42,621 --> 00:27:44,741 If the youth knew their place, 173 00:27:44,813 --> 00:27:46,533 their elders would have no need for harsh words. 174 00:27:49,021 --> 00:27:50,221 Safe journey home. 175 00:28:12,981 --> 00:28:13,981 Sırma. 176 00:28:19,621 --> 00:28:22,101 You're interfering too much in their relationship. 177 00:28:24,061 --> 00:28:25,821 You got yourself into trouble before. 178 00:28:26,461 --> 00:28:29,661 I'm telling you now, continue like this and it'll happen again. 179 00:28:30,061 --> 00:28:33,021 I'm trying to get along with them. Isn't that what you want, Sister? 180 00:28:33,261 --> 00:28:34,461 You don't need to worry. 181 00:28:37,661 --> 00:28:38,741 Fine. 182 00:28:44,901 --> 00:28:46,861 This is only the beginning, Selcan Hatun. 183 00:28:47,661 --> 00:28:49,661 The pain of Süleyman's death... 184 00:28:50,101 --> 00:28:52,661 will be nothing compared to what I have prepared for you. 185 00:29:02,261 --> 00:29:03,541 We're here, Artuk Bey. 186 00:29:03,861 --> 00:29:06,261 Bring him in, Melikşah. Put him on the bed. 187 00:29:09,461 --> 00:29:11,541 No one must know that Mergen is here. 188 00:29:15,861 --> 00:29:17,181 What state is he in? 189 00:29:17,341 --> 00:29:20,821 He's been badly tortured, Artuk Bey. They burned his feet to a crisp. 190 00:29:21,341 --> 00:29:23,781 The burns go through the skin and into the tissue, Artuk Bey. 191 00:29:23,901 --> 00:29:26,621 İlçin Hatun, mix olive oil and vinegar. 192 00:29:33,741 --> 00:29:35,341 Will his burns heal, Artuk Bey? 193 00:29:38,261 --> 00:29:41,861 We'll remove the dead skin then apply ointment in the hope it will grow back. 194 00:29:48,301 --> 00:29:50,861 But most importantly, we must make sure the burns don't get infected. 195 00:29:51,261 --> 00:29:53,301 If he gets an infection... 196 00:29:54,101 --> 00:29:55,941 we'll have to amputate his feet. 197 00:30:05,301 --> 00:30:07,701 We'll do our best for him, Melikşah. 198 00:30:08,861 --> 00:30:10,621 The rest depends on Allah. 199 00:30:11,701 --> 00:30:12,901 Here, Artuk Bey. 200 00:30:18,301 --> 00:30:20,621 In the name of Allah. 201 00:30:23,141 --> 00:30:24,741 Al-Shafi! 202 00:30:25,021 --> 00:30:26,541 Al-Shafi! 203 00:30:27,581 --> 00:30:28,981 Al-Shafi! 204 00:30:31,061 --> 00:30:32,221 Al-Shafi! 205 00:30:36,501 --> 00:30:37,861 Al-Shafi! 206 00:30:39,021 --> 00:30:40,501 Al-Shafi! 207 00:30:41,661 --> 00:30:43,061 Al-Shafi! 208 00:31:08,821 --> 00:31:10,141 Did you heat the iron? 209 00:31:15,781 --> 00:31:18,741 -Yes, my bey -Good. Do it. 210 00:31:29,541 --> 00:31:32,181 Baturalp! I told you to do it. 211 00:31:33,621 --> 00:31:34,541 Come on! 212 00:32:19,981 --> 00:32:21,301 Ertuğrul... 213 00:32:22,941 --> 00:32:27,501 You had a hand in this, I'm sure of it. 214 00:32:33,661 --> 00:32:34,821 But... 215 00:32:35,701 --> 00:32:39,821 I'm not leaving it to Alıncak to handle, not when he's blinded by his fury. 216 00:32:41,421 --> 00:32:42,981 What are you going to do, my bey? 217 00:32:45,101 --> 00:32:46,541 Commander Alıncak... 218 00:32:47,701 --> 00:32:50,101 has had his reputation destroyed. 219 00:32:51,341 --> 00:32:53,821 His continued presence here threatens us. 220 00:32:55,301 --> 00:32:59,341 Ertuğrul will go after him in an effort to find out who Albastı is. 221 00:33:04,021 --> 00:33:08,021 If he makes him talk, my identity will be revealed. 222 00:33:09,501 --> 00:33:11,061 We won't let that happen. 223 00:33:17,181 --> 00:33:19,141 There's only one way to guarantee he won't talk. 224 00:33:20,381 --> 00:33:21,661 We must cut out his tongue. 225 00:33:24,421 --> 00:33:26,501 Alıncak went to the castle to find out who was responsible. 226 00:33:27,381 --> 00:33:29,381 I pray to Allah he doesn't do anything stupid. 227 00:33:30,821 --> 00:33:32,421 We'll join hands with Dragos... 228 00:33:33,021 --> 00:33:35,381 and put an end to Ertuğrul's games. 229 00:33:45,821 --> 00:33:47,101 Excuse me, my bey. 230 00:33:50,141 --> 00:33:51,261 Brother? 231 00:33:51,821 --> 00:33:53,421 You're wounded, are you all right? 232 00:33:53,781 --> 00:33:56,221 A scar is a sign of our valor, Sister. 233 00:33:56,901 --> 00:33:59,341 Don't worry about me, it's but a scratch. 234 00:33:59,421 --> 00:34:01,621 -I'll call the healers at once. -İlbilge! 235 00:34:02,541 --> 00:34:04,341 There's no need, come here. 236 00:34:06,221 --> 00:34:07,501 How did it happen, Brother? 237 00:34:09,861 --> 00:34:11,541 I hurt it when I was training our alps. 238 00:34:14,461 --> 00:34:17,061 Since when do you train our alps? 239 00:34:20,501 --> 00:34:21,501 İlbilge. 240 00:34:23,021 --> 00:34:25,381 I said, I'm fine. Now leave it. 241 00:35:01,101 --> 00:35:03,021 -Mother? -Yes, Daughter. 242 00:35:04,301 --> 00:35:06,061 I need to tell you something. 243 00:35:07,381 --> 00:35:08,581 What is it, Daughter? 244 00:35:10,861 --> 00:35:12,461 Is something bothering you? 245 00:35:13,821 --> 00:35:16,301 -It's Sırma Hatun. -What about Sırma Hatun? 246 00:35:18,301 --> 00:35:21,621 Every time I see Hafsa Hatun she's right by her side, Mother. 247 00:35:24,781 --> 00:35:28,821 Are you worried that Sırma Hatun is up to something, daughter? 248 00:35:29,501 --> 00:35:31,861 We both know Hafsa Hatun, Mother. 249 00:35:32,581 --> 00:35:35,821 She and Sırma are nothing alike. 250 00:35:37,781 --> 00:35:39,861 After everything that happened, 251 00:35:40,541 --> 00:35:42,541 I think something bad is going on here. 252 00:35:44,781 --> 00:35:48,021 I'm afraid that woman is sowing the seeds of hatred amongst us. 253 00:35:56,621 --> 00:35:57,621 My dear. 254 00:35:58,141 --> 00:36:01,101 We all know what Sırma Hatun is capable of. 255 00:36:01,781 --> 00:36:05,821 She feeds her greed with hatred. However... 256 00:36:06,461 --> 00:36:09,021 it's up to everyone to answer hatred with goodness, 257 00:36:09,901 --> 00:36:13,421 just as it's up to the brave to do good against evil. 258 00:36:17,381 --> 00:36:22,061 Our role here is to heal division and promote peace and unity. 259 00:36:22,781 --> 00:36:28,581 The true skill would be in finding the jewel inside her and polishing it. 260 00:36:29,901 --> 00:36:31,661 It could shine like a diamond. 261 00:36:32,181 --> 00:36:33,741 Those are pretty words, Mother. 262 00:36:35,021 --> 00:36:37,781 But ever since she started taking an interest in Hafsa, 263 00:36:37,981 --> 00:36:40,181 Hafsa Hatun has started keeping her distance from me. 264 00:36:41,301 --> 00:36:43,581 We have argued a few times, it's true. 265 00:36:43,981 --> 00:36:47,021 But now Hafsa looks at me with hate in her eyes. 266 00:36:48,421 --> 00:36:50,381 You always know what is best for us. 267 00:36:51,661 --> 00:36:54,181 But I think we should keep an eye on them. 268 00:36:55,661 --> 00:36:58,381 I think it would be sensible for you to check on Hafsa Hatun. 269 00:36:59,461 --> 00:37:02,621 It isn't always obvious where they have spread their poison, Mother. 270 00:37:27,461 --> 00:37:28,661 What is it? 271 00:37:39,541 --> 00:37:40,981 Some are wounded! 272 00:38:14,661 --> 00:38:17,141 -Mother, Gündüz is wounded! -Gündüz! 273 00:38:17,501 --> 00:38:18,581 Brother? 274 00:38:26,821 --> 00:38:29,701 -My Gündüz! -My bey! 275 00:38:36,461 --> 00:38:37,461 Come here. 276 00:38:41,381 --> 00:38:43,261 My Gündüz! What happened? 277 00:38:44,101 --> 00:38:46,261 I'm fine, Grandmother. I'm fine. 278 00:38:54,741 --> 00:38:55,941 Come on. 279 00:39:04,181 --> 00:39:06,661 -Gündüz, open your eyes! Gündüz! -Alps! 280 00:39:06,781 --> 00:39:10,261 Help me. Send for Artuk Bey at once. Go on! 281 00:39:19,941 --> 00:39:22,021 My son. My brave son. 282 00:39:43,301 --> 00:39:45,701 Hang in there. Hang in there, my lion. 283 00:40:02,741 --> 00:40:03,901 Hang in there, my lion. 284 00:40:04,781 --> 00:40:06,101 Where is Artuk Bey? 285 00:40:06,181 --> 00:40:08,261 Let me help him until Artuk Bey gets here, Father. 286 00:40:08,421 --> 00:40:09,341 Come on. 287 00:40:14,261 --> 00:40:15,861 We're here with you, Brother. Hold on. 288 00:40:25,181 --> 00:40:27,061 Artuk Bey, come over here. 289 00:40:29,341 --> 00:40:31,421 -Artuk Bey... -He's just over here. 290 00:40:31,541 --> 00:40:32,621 Do something! 291 00:40:34,501 --> 00:40:36,061 He was wounded in the chest, Artuk Bey. 292 00:40:41,861 --> 00:40:43,301 I pressed down on it with a cloth. 293 00:40:48,221 --> 00:40:49,661 He passed out when we got here. 294 00:40:49,821 --> 00:40:51,821 He dropped to the ground right in front of us. 295 00:40:57,141 --> 00:40:59,781 His wound is still fresh, my Bey. We must tend to it at once. 296 00:40:59,861 --> 00:41:02,541 Please excuse us. Savcı, bring me water. 297 00:41:03,061 --> 00:41:04,181 Artuk Bey. 298 00:41:33,621 --> 00:41:35,501 Come to my tent with Günkut. 299 00:41:45,461 --> 00:41:48,461 -İlçin Hatun, prepare the ointment. -Right away, Artuk Bey. 300 00:42:17,781 --> 00:42:20,341 Commander Dragos is not expecting you, Turk! 301 00:42:21,861 --> 00:42:23,901 Then go and tell him I am here. 302 00:42:27,581 --> 00:42:29,901 Tell him Turgut Bey has come to see him, 303 00:42:30,181 --> 00:42:32,821 and that he doesn't have much time. 304 00:42:43,741 --> 00:42:47,061 What are you waiting for, Commander? Go and do your job. 305 00:42:48,661 --> 00:42:51,221 Soldier! Let Commander Dragos know he's here. 306 00:42:58,821 --> 00:43:00,701 Leave your axe here, Turk. 307 00:43:09,861 --> 00:43:14,781 If you have what it takes, why don't you take it yourself, Commander? 308 00:43:19,741 --> 00:43:21,141 Take Turgut Bey's axe, Soldier. 309 00:43:31,861 --> 00:43:32,941 Do as I say, Soldier! 310 00:43:44,461 --> 00:43:46,461 Thank God you're all right, Turgut Bey. 311 00:43:52,821 --> 00:43:55,261 So, you managed to get out of that hell alive. 312 00:43:57,541 --> 00:44:00,661 It is we who bring hell to our enemies, 313 00:44:01,021 --> 00:44:02,581 Commander Dragos, didn't you know? 314 00:44:04,301 --> 00:44:05,781 We take what we want... 315 00:44:09,981 --> 00:44:11,621 and give up nothing. 316 00:44:17,141 --> 00:44:18,301 {\an8}Let's head inside. 317 00:46:06,581 --> 00:46:08,581 Subtitle translation by Tuğçe Erteki