1
00:02:16,261 --> 00:02:19,901
”القصص والشخصيات المذكورة هنا
مُستوحاة من تاريخنا
2
00:02:20,261 --> 00:02:23,261
لم يتعرض أيّ حيوان للأذى
في تصوير هذا العمل.“
3
00:02:26,221 --> 00:02:28,701
!سيدفع ثمن قتله رجالي
4
00:02:30,701 --> 00:02:35,741
.لن أقتلك قبل أخذك إلى الخان
5
00:02:50,021 --> 00:02:50,901
"أرطغرل"؟
6
00:02:55,621 --> 00:02:59,661
تضمّ هذه الجبال الفريسة والصياد كليهما
."يا "ألينجاك
7
00:03:00,341 --> 00:03:03,821
.تكون صياداً للحظة، ثم تصبح الفريسة
8
00:03:04,301 --> 00:03:05,381
!""أرطغرل
9
00:03:12,861 --> 00:03:14,741
!"قل لرجالك يا "ألينجاك
10
00:03:15,901 --> 00:03:17,541
.يجب أن يستسلموا
11
00:03:24,821 --> 00:03:26,461
...ففي النهاية، أنت مجرد
12
00:03:27,501 --> 00:03:29,301
...قائد غير كفوء
13
00:03:29,901 --> 00:03:32,901
.بنظري وبنظر الخان
14
00:03:34,141 --> 00:03:35,421
!اقتلوهم كلهم
15
00:03:38,501 --> 00:03:40,461
!لكن اقتلوني أولاً
16
00:03:42,181 --> 00:03:46,101
!أفضّل أن أموت على أن أصبح أسيراً
17
00:03:47,741 --> 00:03:50,421
!هيا! ماذا تنتظرون؟ هجوم
18
00:04:25,621 --> 00:04:26,981
!لا ترحموهم يا محاربون
19
00:04:30,461 --> 00:04:31,341
!اقتلوهم كلهم
20
00:06:24,101 --> 00:06:25,781
!انتهت المعركة الآن
21
00:06:28,421 --> 00:06:30,181
!سيموت أحدنا
22
00:06:32,381 --> 00:06:33,741
.إذاً هيا أيها الحثالة
23
00:06:35,821 --> 00:06:36,901
.هيا
24
00:07:35,581 --> 00:07:36,581
.""بامسي
25
00:07:39,061 --> 00:07:40,221
ماذا يا "حفصة"؟
26
00:07:41,141 --> 00:07:42,861
.قلت لك سابقاً
27
00:07:43,821 --> 00:07:45,101
.لكنك لم تصغِ
28
00:07:48,661 --> 00:07:50,501
."لم أعد أصبر يا "بامسي
29
00:07:51,541 --> 00:07:53,141
.أريد الرحيل من هنا
30
00:07:55,461 --> 00:07:56,581
..."يا "حفصة
31
00:07:57,181 --> 00:07:59,581
."انظري، أنا من قبيلة "قايي
32
00:08:00,461 --> 00:08:02,341
.وقرية قبيلة "قايي" هنا
33
00:08:02,981 --> 00:08:04,301
.لن أذهب إلى أيّ مكان
34
00:08:06,581 --> 00:08:07,501
.""بامسي
35
00:08:08,221 --> 00:08:09,621
.فكّرت في هذا ملياً
36
00:08:10,301 --> 00:08:11,501
.لا ترفض فكرتي بتسرع
37
00:08:12,821 --> 00:08:14,501
.برأيي، يجب أن نرحل
38
00:08:15,301 --> 00:08:16,341
...""حفصة
39
00:08:16,901 --> 00:08:18,501
إلى أين سنذهب؟
40
00:08:19,141 --> 00:08:20,421
.لا نعرف أحداً
41
00:08:21,221 --> 00:08:22,741
."بلى يا "بامسي
42
00:08:23,221 --> 00:08:25,141
."لديّ عائلة في "نيقية
43
00:08:25,261 --> 00:08:26,781
.سيساعدوننا
44
00:08:27,181 --> 00:08:28,181
...""حفصة
45
00:08:28,821 --> 00:08:30,301
ماذا سأفعل في "نيقية"؟
46
00:08:30,541 --> 00:08:33,061
.لا أجيد سوى أن أكون محارباً
47
00:08:33,461 --> 00:08:35,061
ماذا سأفعل هناك؟
48
00:08:36,141 --> 00:08:38,261
."سنهتم بهذا لاحقاً يا "بامسي
49
00:08:39,021 --> 00:08:40,261
.يجب أن نذهب أولاً
50
00:08:40,661 --> 00:08:42,621
.سنجد حلاً هناك
51
00:08:44,021 --> 00:08:45,021
..."يا "حفصة
52
00:08:47,021 --> 00:08:49,581
...ربما أقالني "أرطغرل" بك
53
00:08:51,101 --> 00:08:53,141
.من منصب كبير المحاربين
54
00:08:53,821 --> 00:08:56,621
.لكن هذا لا يعني أنّ علينا الرحيل
55
00:08:57,861 --> 00:09:01,981
.يعيش كل رفاقي وإخوتي في هذه القرية
56
00:09:02,541 --> 00:09:05,141
."وُلدتُ في هذه القرية يا "حفصة
57
00:09:09,981 --> 00:09:11,221
."أصغي جيداً يا "حفصة
58
00:09:11,581 --> 00:09:12,581
.ولا تنسي
59
00:09:13,141 --> 00:09:15,701
.قد لا أكون كبير المحاربين
60
00:09:16,261 --> 00:09:17,701
.قد لا أكون محارباً
61
00:09:18,381 --> 00:09:20,221
لكن لا أستطيع أبداً
62
00:09:20,541 --> 00:09:23,741
.أن أترك قبيلة "قايي"، فهي محفورة في قلبي
63
00:09:24,101 --> 00:09:25,181
!اعرفي هذا
64
00:09:28,981 --> 00:09:31,861
.سنكون وحدنا في "نيقية" على أيّ حال
65
00:09:32,941 --> 00:09:35,581
."لن أذهب إلى أيّ مكان يا "حفصة
66
00:09:36,981 --> 00:09:38,381
...أنت تحب قريتك
67
00:09:39,101 --> 00:09:40,861
.لكنهم لا يرحّبون بنا هنا
68
00:09:42,661 --> 00:09:45,581
.سمعنا "أيبارس" نتكلم ذات ليلة
69
00:09:46,901 --> 00:09:48,701
."وأخبر "سافجي
70
00:09:50,141 --> 00:09:52,181
.كادوا يهاجمون ابننا
71
00:09:53,141 --> 00:09:55,861
.تريد "سالجان" خاتون أذيّتي على أيّ حال
72
00:09:56,821 --> 00:09:58,781
.والآن أنت أُقلت أيضاً
73
00:10:00,581 --> 00:10:01,581
...""بامسي
74
00:10:01,861 --> 00:10:04,541
.من الواضح أننا خسرنا استحسانهم
75
00:10:05,901 --> 00:10:07,101
.لم يعد مُرحّب بنا
76
00:10:07,941 --> 00:10:09,141
.نحن مجرد عبء إضافي
77
00:10:10,341 --> 00:10:15,381
"يجب أن نذهب إلى "نيقية
.قبل أن تسوء الأمور
78
00:10:27,461 --> 00:10:30,581
،"إن لم نذهب إلى "نيقية
.إذاً إلى قرية أخرى في الجوار
79
00:10:32,141 --> 00:10:34,061
أما من قرى تستقبلنا؟
80
00:11:35,821 --> 00:11:37,061
!"انتهت المعركة يا "ألينجاك
81
00:11:38,021 --> 00:11:39,021
.استسلم
82
00:11:39,501 --> 00:11:40,781
...عندما يجفّ دمي
83
00:11:41,141 --> 00:11:44,261
!ويعفن لحمي، آنذاك فقط سأستسلم
84
00:11:53,061 --> 00:11:55,541
."لقد صدئ سيفك يا "ألينجاك
85
00:11:57,301 --> 00:11:58,301
...هيا الآن
86
00:11:58,741 --> 00:12:01,941
أرِني الشجاعة التي تحلّيتَ بها
.عندما هاجمت قريتي
87
00:12:18,461 --> 00:12:19,581
!اقتلني
88
00:12:19,741 --> 00:12:21,701
اقتلني! ماذا تنتظر؟
89
00:12:24,021 --> 00:12:25,941
...لن أقتلك إلى أن تتكلم
90
00:12:26,541 --> 00:12:29,141
."وتخبرني من هو "ألباستي" يا "ألينجاك
91
00:12:31,461 --> 00:12:35,181
...سيعرف أمثالك أنّ
92
00:12:35,781 --> 00:12:38,621
الأسود لا تموت لمجرد أنّ الضباع
!ترغب في موتها
93
00:12:40,461 --> 00:12:42,661
...قذارة الخونة والمستبدين
94
00:12:42,981 --> 00:12:47,901
لن تلطّخ أبداً هذه الأرض المباركة
.التي كسبناها بدم الشهداء
95
00:13:05,621 --> 00:13:07,821
...النصر ملك الذين يسعون إلى العدالة
96
00:13:09,301 --> 00:13:11,261
!وليس الذين يعبدون الطغيان
97
00:13:12,501 --> 00:13:19,181
!الله أكبر
98
00:13:34,141 --> 00:13:38,701
قل لي، من هو "ألباستي"؟
99
00:13:42,381 --> 00:13:47,101
...سأراقب ما سيفعله بك "ألباستي" من الجنة
100
00:13:47,821 --> 00:13:50,021
."وسأستمتع بكل لحظة يا "أرطغرل
101
00:14:00,501 --> 00:14:01,901
!احتموا يا محاربون
102
00:14:20,261 --> 00:14:21,581
!احموا قائدنا
103
00:15:43,621 --> 00:15:44,501
من هؤلاء؟
104
00:15:44,861 --> 00:15:46,141
.لا أعرف يا بك
105
00:15:49,061 --> 00:15:50,261
.انتهى عملنا هنا
106
00:15:50,581 --> 00:15:52,021
!سننسحب، هيا
107
00:16:04,501 --> 00:16:06,061
!هيا يا محاربون
108
00:16:06,461 --> 00:16:07,301
!اتبعوهم
109
00:16:07,781 --> 00:16:09,941
!اتبعوهم يا محاربون
110
00:16:33,181 --> 00:16:36,021
.إن اقتربت أكثر، سأقطع رأسك
111
00:16:38,421 --> 00:16:41,301
."توقف يا "تورغوت
112
00:16:48,461 --> 00:16:51,621
قل لي، من أنت؟
113
00:17:00,781 --> 00:17:01,861
!""أورانوس
114
00:17:13,461 --> 00:17:15,901
.يا بك، "ألينجاك" هناك
115
00:17:16,061 --> 00:17:17,221
ماذا لو تكلم؟
116
00:17:17,301 --> 00:17:18,181
ماذا سنفعل؟
117
00:17:18,381 --> 00:17:19,541
."ألينجاك" قد مات
118
00:17:19,901 --> 00:17:21,381
.أطلقت عليه في قلبه
119
00:17:21,701 --> 00:17:23,701
.رأيت جثته الهامدة بعينيّ
120
00:17:25,101 --> 00:17:26,781
.حصلنا على ما أتينا لأجله
121
00:17:27,301 --> 00:17:28,421
.فليحتفظوا بجثته
122
00:17:30,501 --> 00:17:31,821
.إنهم قادمون يا بك
123
00:17:33,021 --> 00:17:33,901
!هيا
124
00:17:54,501 --> 00:17:55,541
!لقد فوّتناهم
125
00:17:59,861 --> 00:18:00,901
.سنعود
126
00:18:07,301 --> 00:18:09,141
ماذا تفعل هنا يا "دراغوس"؟
127
00:18:09,621 --> 00:18:12,581
.شريكي يستجوبني بدل أن يشكرني
128
00:18:14,981 --> 00:18:16,661
."اطمئن البال يا "أرطغرل
129
00:18:17,781 --> 00:18:20,901
.إن كنت لا تزال حياً، فهذا بفضلنا
130
00:18:26,741 --> 00:18:29,181
."القدر يحمي الإنسان من موته يا "دراغوس
131
00:18:33,941 --> 00:18:36,341
.قل لي لماذا أتيت إلى هنا أولاً
132
00:18:44,421 --> 00:18:47,021
!"ماذا فعلتُ؟ حباً بـ"يسوع
133
00:18:47,101 --> 00:18:49,461
!ماذا فعلتُ لأستحق هذا؟ لا تفعلوا هذا
134
00:18:49,701 --> 00:18:51,781
!"أيها القائد "دراغوس
135
00:18:51,861 --> 00:18:53,181
.اتبعوهم
136
00:18:53,701 --> 00:18:55,461
.اخبروني إن وقع مكروه
137
00:18:56,141 --> 00:18:57,261
.بأمرك
138
00:18:59,261 --> 00:19:02,981
"سيدي، لحقنا بالقائد "دراغوس
.والمغول الذين أخذوه
139
00:19:03,181 --> 00:19:04,941
.أخذوه إلى مكانهم السري
140
00:19:05,421 --> 00:19:07,661
.ثم أخذه "ألينجاك" ورجاله معهم
141
00:19:08,021 --> 00:19:09,901
- إلى أين؟
."- غابة القديس "ماركوس
142
00:19:10,381 --> 00:19:12,941
.المكان المذكور في الرسالة
!اللعنة على ذلك المغولي البربري
143
00:19:13,301 --> 00:19:15,541
.إذاً هو يأخذ القائد "دراغوس" معه
144
00:19:15,661 --> 00:19:18,221
."بيبولات"! "بيبولات" سيقتله أيضاً
145
00:19:18,421 --> 00:19:19,981
.حضّر نخبة الجنود
146
00:19:20,261 --> 00:19:24,021
!القائد "دراغوس" في خطر. سنذهب فوراً
147
00:19:27,501 --> 00:19:29,661
.اتخذت قراراً لسلامتك
148
00:19:34,621 --> 00:19:37,181
المحاربون أمثالك والذين هم شركاؤنا
149
00:19:37,341 --> 00:19:39,701
."قيّمون بقدر حياتنا يا "أرطغرل
150
00:19:44,021 --> 00:19:46,061
.لحق رجالي بذلك القندلفت المسكين
151
00:19:56,461 --> 00:19:58,021
.لم يصعب عليهم إيجاد هذا المكان
152
00:19:59,621 --> 00:20:02,021
ماذا لو رآك "ألينجاك" تتبعهم؟
153
00:20:03,861 --> 00:20:06,301
.إذاً، لكان عليّ قتل ذلك الكلب المغولي
154
00:20:15,701 --> 00:20:18,821
.ولكنت أعقت فخي
155
00:20:23,061 --> 00:20:25,581
...عندما تقرر فعل شيء كهذا المرة المقبلة
156
00:20:26,261 --> 00:20:27,541
.أخبرني أولاً
157
00:20:28,221 --> 00:20:30,261
من هم الرجال الذين هاجموكم
158
00:20:30,421 --> 00:20:32,581
وأطلقوا عليكم السهام يا "أرطغرل"؟
159
00:20:35,341 --> 00:20:37,421
.من الواضح أنهم ليسوا قطاع طرق عاديين
160
00:20:41,541 --> 00:20:44,781
،سنواجههم من جديد على أيّ حال
.عاجلاً أم آجلاً
161
00:20:47,501 --> 00:20:48,381
!يا محاربون
162
00:20:49,821 --> 00:20:52,301
.خذوا القندلفت إلى "سوغوت" وطببوا جراحه
163
00:21:03,981 --> 00:21:05,141
...أما أنت
164
00:21:06,981 --> 00:21:08,581
."ألينجاك" ميت كما ترى
165
00:21:12,621 --> 00:21:15,061
.إذاً انتهت مشاكلنا
166
00:21:16,541 --> 00:21:17,661
.يمكنك أن تعود
167
00:21:18,981 --> 00:21:20,101
!يا جنود
168
00:21:21,781 --> 00:21:22,861
.سنعود إلى القصر
169
00:21:29,381 --> 00:21:32,141
.أصبح المغولي اللعين حيث يستحق أن يكون
170
00:21:50,421 --> 00:21:54,221
يا بك، لم أصدّق أيّ كلمة
.من كلام ذلك الكافر
171
00:21:56,021 --> 00:22:00,021
سبق أن حفر قبره بقدومه إلى هنا
."يا "تورغوت
172
00:22:17,581 --> 00:22:18,661
.ما زال "ألينجاك" حياً
173
00:22:23,461 --> 00:22:25,501
.لن ندعه يموت
174
00:22:26,741 --> 00:22:29,661
.سنأخذه إلى موقعنا السري، هيا
175
00:22:31,821 --> 00:22:32,941
.احملاه
176
00:22:33,301 --> 00:22:34,261
.""ملك شاه
177
00:22:40,701 --> 00:22:46,061
سيطلعني على اسم الكلب "ألباستي" الحقيقي
."قبل أن يموت يا "تورغوت
178
00:23:25,301 --> 00:23:26,301
.أمي
179
00:23:27,421 --> 00:23:28,341
ماذا يا بني؟
180
00:23:35,061 --> 00:23:37,581
هل تريد قول شيء يا "أيبارس"؟
181
00:23:39,181 --> 00:23:40,621
هل سنغادر هذه القرية؟
182
00:23:47,221 --> 00:23:49,181
لماذا تقول هذا يا بني؟
183
00:23:58,701 --> 00:24:00,781
.نعرف أنك ما عدتِ تريدين البقاء هنا
184
00:24:01,901 --> 00:24:04,541
.لا نريد البقاء هنا إن كانت هذه رغبتك
185
00:24:08,501 --> 00:24:09,901
."أيبارس" محق يا أمي
186
00:24:10,621 --> 00:24:12,541
.أرى أنك لا تغادرين الخيمة بتاتاً
187
00:24:14,381 --> 00:24:15,981
.يا طفلَيّ العزيزين
188
00:24:16,621 --> 00:24:17,541
.تعاليا يا عزيزَيّ
189
00:24:26,021 --> 00:24:28,701
.أنتما قلقان على أمكما
190
00:24:33,021 --> 00:24:35,141
."لا يريد أبوكما الذهاب إلى "نيقية
191
00:24:36,021 --> 00:24:38,061
.لا يعرف ما سيفعله هناك
192
00:24:38,741 --> 00:24:41,781
لا يريد الذهاب إلى قرية أخرى
."لأنه من قبيلة "قايي
193
00:24:43,661 --> 00:24:45,221
.لا أعرف ما يجب أن أقوله
194
00:24:46,101 --> 00:24:47,741
.لنذهب إلى "قونية" يا أمي
195
00:24:48,261 --> 00:24:49,821
ماذا سنفعل هناك يا بني؟
196
00:24:50,981 --> 00:24:52,861
.لا نعرف أحداً
197
00:24:53,821 --> 00:24:55,981
.ليس لدينا أقارب هناك
198
00:24:56,741 --> 00:24:58,421
."قونية" مدينة رائعة يا أمي
199
00:24:59,061 --> 00:25:00,781
.سيجد أبي عملاً هناك بسهولة
200
00:25:01,461 --> 00:25:03,301
.وأنا أريد أن أكون عالِماً
201
00:25:03,901 --> 00:25:07,341
.أريد أن أتعلّم وأدرس في المدرسة الكبيرة
202
00:25:09,981 --> 00:25:11,181
.هذه فكرة جيدة يا بني
203
00:25:12,541 --> 00:25:14,661
.لكن لا أعرف ما سيكون رأيه بهذا
204
00:25:19,381 --> 00:25:25,061
كنتُ بانتظارك في الخارج
."للذهاب إلى الصيد يا "أيبارس
205
00:25:25,741 --> 00:25:27,341
ألست مستعداً بعد؟
206
00:25:27,581 --> 00:25:30,741
.انظر، تنتظرنا طيور وأيائل كثيرة
207
00:25:31,461 --> 00:25:35,461
.هيا. سأذهب أنا الآن، فاتبعني
208
00:25:35,581 --> 00:25:36,501
.هيا
209
00:25:36,781 --> 00:25:37,701
.- هيا
.- سآتي
210
00:26:17,301 --> 00:26:18,301
.شكراً
211
00:26:18,821 --> 00:26:20,101
.بارك الله فيك
212
00:26:20,901 --> 00:26:22,101
.يجب أن أذهب الآن
213
00:26:22,541 --> 00:26:23,781
.انتظر يا قندلفت
214
00:26:23,861 --> 00:26:25,981
.طببنا جرحك للتو، يجب أن ترتاح
215
00:26:28,461 --> 00:26:29,741
.ليس جرحي بهذا السوء
216
00:26:30,341 --> 00:26:31,501
.سأرتاح بمفردي
217
00:26:31,901 --> 00:26:33,741
.تركك "أرطغرل" بك في عنايتنا
218
00:26:35,421 --> 00:26:37,781
.سأعود عندما يصل "أرطغرل" بك على أيّ حال
219
00:26:38,221 --> 00:26:39,661
.لقد فعلتم ما يتوجّب عليكم
220
00:26:40,141 --> 00:26:42,421
لديّ عمل في الكنيسة، فمن سيقرع الجرس؟
221
00:26:44,661 --> 00:26:45,781
.حسناً يا قندلفت
222
00:26:46,021 --> 00:26:49,301
،بما أنك بخير، قم بعملك
.لكن لا تتوارَ عن الأنظار
223
00:26:50,421 --> 00:26:51,421
.شكراً
224
00:26:51,781 --> 00:26:52,741
.شكراً
225
00:26:53,101 --> 00:26:54,101
.شكراً
226
00:26:55,221 --> 00:26:56,341
.شكراً
227
00:27:23,661 --> 00:27:26,581
هل تحققت من قوسك وأسهمك يا بني؟
228
00:27:26,901 --> 00:27:27,861
.كل شيء جاهز
229
00:27:28,301 --> 00:27:29,421
.أنا فخور بك
230
00:27:29,501 --> 00:27:32,101
.يجب أن يكون سيف الرجل جاهزاً طوال الوقت
231
00:27:33,221 --> 00:27:36,141
.يجب أن يكون المحارب مستعداً ومدرباً
232
00:27:39,181 --> 00:27:40,101
."مُدرّب يا "أيبارس
233
00:27:40,541 --> 00:27:41,581
.أنا فخور بك يا بني
234
00:27:42,621 --> 00:27:43,661
.هيا الآن
235
00:27:44,061 --> 00:27:44,981
."كبير المحاربين "بامسي
236
00:27:50,861 --> 00:27:52,341
.استدعوني للتدريب
237
00:27:52,461 --> 00:27:55,061
لكن لم يطلعوني على المكان. هل تعرف أين؟
238
00:27:57,221 --> 00:28:00,861
.لم أعد كبير المحاربين ولا حتى محارب
239
00:28:04,341 --> 00:28:05,301
.لا أدري
240
00:28:06,821 --> 00:28:10,861
.اذهب واسأل في خيمة المحاربين
241
00:28:11,141 --> 00:28:12,501
.سيخبرونك
242
00:28:13,621 --> 00:28:18,661
.ولا تحيّني كأنني كبير المحاربين
243
00:28:20,901 --> 00:28:24,101
...حيّني كما قد تحيّي
244
00:28:24,541 --> 00:28:26,061
.أشخاصاً عاديين
245
00:28:26,541 --> 00:28:28,821
.اذهب يا أخي، رحلة موفقة
246
00:28:38,301 --> 00:28:39,341
.هيا يا بني
247
00:28:40,741 --> 00:28:41,781
.هيا
248
00:28:54,261 --> 00:28:58,141
يا بك، أمّن "تورغوت" بك المحيط
.مع المحاربين
249
00:28:59,141 --> 00:29:01,181
.قد يرغب "دراغوس" في اللحاق بنا
250
00:29:01,661 --> 00:29:04,341
"لا يجب أن يعرفوا أننا أحضرنا "ألينجاك
.إلى هنا
251
00:29:05,621 --> 00:29:10,221
ما كنتُ لأتخيل أننا سنبقي هذا الحثالة حياً
.يا بك
252
00:29:10,901 --> 00:29:12,341
."نحن مضطرون يا "عبد الرحمن
253
00:29:13,981 --> 00:29:18,261
.نحتاج إليه حياً لمعرفة ما نريده
254
00:29:33,781 --> 00:29:34,661
"أرطغرل"؟
255
00:29:39,061 --> 00:29:42,421
هل متنا كلانا وانتقلنا إلى الجنة؟
256
00:29:43,781 --> 00:29:45,221
."ليس بعد يا "ألينجاك
257
00:29:46,141 --> 00:29:47,621
.لن تموت بهذه السرعة
258
00:30:10,981 --> 00:30:12,181
ماذا ستفعل بي؟
259
00:30:17,421 --> 00:30:19,461
.سأسحب رأس السهم من داخلك
260
00:30:29,221 --> 00:30:31,181
.لن أدعك تشفيني
261
00:30:31,541 --> 00:30:35,261
أفضّل الذهاب إلى الجحيم
.على أن أكون بين يديك
262
00:30:35,741 --> 00:30:37,461
!اطعنّي! اقتلني
263
00:30:39,021 --> 00:30:43,421
اقتلني كي ترتفع روحي إلى السماء
.وهي مغطاة بالدم
264
00:30:43,621 --> 00:30:44,541
!هيا
265
00:30:55,061 --> 00:30:56,141
!أمسكوا بيديه
266
00:31:02,221 --> 00:31:05,661
.لن تموت، وستخبرني كل شيء
267
00:31:06,741 --> 00:31:08,901
."ما من مفرّ لك يا "ألينجاك
268
00:31:09,421 --> 00:31:10,981
.لن تموت قبل أن تتكلم
269
00:31:11,941 --> 00:31:14,061
.سأجبرك على إخباري كل شيء
270
00:31:54,621 --> 00:31:57,861
.أنت حتى خائف من القتل
271
00:31:58,461 --> 00:32:00,501
.لن أدعك تنعم بالسلام طالما أنا حيّ
272
00:32:01,301 --> 00:32:02,701
!اقتلني، هيا
273
00:32:03,701 --> 00:32:05,541
.لا تطلب الموت بهذه السرعة
274
00:32:07,501 --> 00:32:10,861
."سأجعلك تتمنى أن تكون ميتاً يا "ألينجاك
275
00:32:14,621 --> 00:32:18,621
.لكن أولاً، سأجعلك تغنّي كعصفور
276
00:32:20,781 --> 00:32:22,021
.أحضر الخنجر
277
00:32:53,621 --> 00:32:54,781
.ضمّدوا جرحه
278
00:32:57,701 --> 00:32:59,541
.سأتعامل معه عندما يستيقظ
279
00:33:20,661 --> 00:33:24,181
.هيا يا بني، الطيور تنتظرنا
280
00:33:27,661 --> 00:33:28,701
.اهدأ
281
00:33:29,581 --> 00:33:31,141
.أصغ إليها
282
00:33:33,941 --> 00:33:37,181
.اندفع بسرعة كالريح بين الأشجار
283
00:33:41,381 --> 00:33:42,221
.هيا يا بني
284
00:33:47,821 --> 00:33:48,941
.لا تستعجل
285
00:33:50,901 --> 00:33:52,141
."لا تستعجل يا "أيبارس
286
00:33:56,141 --> 00:33:58,941
...التقط أنفاسك
287
00:33:59,341 --> 00:34:00,781
.وصوّب
288
00:34:02,021 --> 00:34:03,541
.هكذا يجب أن تصوّب يا بني
289
00:34:04,861 --> 00:34:06,541
.افتح عينيك الآن
290
00:34:07,861 --> 00:34:09,501
.لقد توقف، أصبه، هيا
291
00:34:10,501 --> 00:34:11,461
.بسم الله
292
00:34:17,181 --> 00:34:18,981
.لا طائل من هذا يا أبي
293
00:34:19,061 --> 00:34:20,901
.ترى أنني لا أستطيع حتى إصابة طير
294
00:34:21,381 --> 00:34:22,821
.لن أصبح محارباً
295
00:34:31,301 --> 00:34:32,981
.اصبر يا بني
296
00:34:39,421 --> 00:34:42,581
.هذا يتطلب الصبر، فلا تستسلم الآن
297
00:34:45,701 --> 00:34:47,421
.لم أعد أملك الصبر يا أبي
298
00:34:47,981 --> 00:34:50,181
.أنا حزين أصلاً على أمي
299
00:34:51,421 --> 00:34:53,941
لا أريد البقاء في القرية
."أو الذهاب إلى "سوغوت
300
00:34:54,981 --> 00:34:56,661
ما خطب أمك؟
301
00:34:57,261 --> 00:34:58,661
ألا ترى يا أبي؟
302
00:34:59,461 --> 00:35:01,661
.إنها تذوب كل يوم
303
00:35:02,781 --> 00:35:04,701
.أنت لا ترى، لكنني أعرف كل شيء
304
00:35:07,381 --> 00:35:10,021
.طلبت أمي الذهاب إلى "نيقية" وأنت رفضت
305
00:35:10,341 --> 00:35:13,941
سألَت عن قرية أخرى، لكنك رفضت
."قائلاً إنك من قبيلة "قايي
306
00:35:17,741 --> 00:35:19,341
.لن ننعم بالسلام هنا يا أبي
307
00:35:21,261 --> 00:35:22,221
."فلنذهب إلى "قونية
308
00:35:24,861 --> 00:35:26,701
ماذا سنفعل في "قونية" يا بني؟
309
00:35:27,181 --> 00:35:29,061
.تعرف أنني لن أصبح محارباً أبداً
310
00:35:30,701 --> 00:35:32,621
...أتمنى الذهاب إلى "قونية" للدراسة
311
00:35:33,101 --> 00:35:34,621
.كي أصبح عالماً
312
00:35:37,701 --> 00:35:39,101
.انظر إلينا يا أبي
313
00:35:39,541 --> 00:35:42,421
.أنا وأمي وأختي لا نريد البقاء هنا
314
00:35:46,701 --> 00:35:47,621
...يا بني
315
00:35:54,141 --> 00:35:55,061
...يا بني
316
00:35:56,661 --> 00:36:00,061
هل تظن الهجرة بهذه السهولة؟
317
00:36:02,261 --> 00:36:05,461
.لم تعد "قونية" كما في السابق
318
00:36:05,621 --> 00:36:08,861
.ما من نظام أو قانون هناك
319
00:36:13,741 --> 00:36:16,541
."يا ابني "أيبارس
320
00:36:17,781 --> 00:36:21,701
."تعرف أنّ قدرنا في "سوغوت
321
00:36:23,621 --> 00:36:25,061
.إنه في "سوغوت" يا بني
322
00:37:07,341 --> 00:37:10,141
يا بك، أتى "دراغوس" المزيف
.في الوقت المناسب
323
00:37:10,821 --> 00:37:12,621
."قال إنه كان يلحق بـ"ألينجاك
324
00:37:12,981 --> 00:37:14,781
لكن كيف فعلوا هذا؟
325
00:37:15,101 --> 00:37:17,741
.وكأنهم شعروا بأنّ مكروهاً سيقع
326
00:37:18,501 --> 00:37:20,301
."لم يتبعوا "ألينجاك
327
00:37:21,501 --> 00:37:23,501
.لو تبعوه هو، لما تأخّروا لهذا الحد
328
00:37:25,381 --> 00:37:26,621
أنا أعطيتُ الرسالة
329
00:37:26,981 --> 00:37:29,741
للقندلفت كي يأخذها مباشرةً
."إلى "ألينجاك
330
00:37:32,501 --> 00:37:36,181
.لكن من الواضح أنه أخذها أولاً إلى القصر
331
00:37:38,061 --> 00:37:41,541
."واكتشفوا أين سننصب الكمين لـ"ألينجاك
332
00:37:42,261 --> 00:37:44,381
.لقد أطلعوا مهاجمينا على مكاننا
333
00:37:46,421 --> 00:37:48,461
لماذا خانونا هكذا يا بك؟
334
00:37:48,861 --> 00:37:50,661
..."بينما نحن نقتل "ألينجاك
335
00:37:51,141 --> 00:37:53,541
."كانوا ليقتلونا يا "عبد الرحمن
336
00:37:55,981 --> 00:37:57,901
.كانوا ليتخلّصوا منا كلنا
337
00:38:00,421 --> 00:38:01,861
.لذا أتوا
338
00:38:02,301 --> 00:38:04,981
.لكن اضطروا إلى القدوم عندما تبدّل الوضع
339
00:38:05,541 --> 00:38:06,981
ما هو الوضع يا بك؟
340
00:38:07,701 --> 00:38:10,461
."كان لهم شخص مهم جداً هناك يا "دومرول
341
00:38:10,981 --> 00:38:12,581
.فأتوا لإنقاذه
342
00:38:13,581 --> 00:38:14,581
.القندلفت
343
00:38:15,781 --> 00:38:17,981
.إنه أهمّ مما اعتقدنا
344
00:38:23,701 --> 00:38:25,941
.يجب أن نعرف من يكون
345
00:38:27,261 --> 00:38:30,661
ماذا عن الذين هاجمونا؟ لمن باعونا؟
346
00:38:31,101 --> 00:38:32,181
.""ألباستي
347
00:38:34,061 --> 00:38:36,821
.إنه متحالف مع القصر من دون الكشف عن نفسه
348
00:38:38,501 --> 00:38:42,141
."أرادوا التخلص منا ومن "ألينجاك
349
00:38:44,261 --> 00:38:46,821
...أطلقوا على "ألينجاك" أولاً لئلا يتكلم
350
00:38:47,421 --> 00:38:49,141
."ويكشف عن "ألباستي
351
00:38:49,701 --> 00:38:52,421
.فاعتقدوا أنه ميت وتراجعوا
352
00:38:54,541 --> 00:38:58,541
.سيظن الجميع الآن أن "ألينجاك" ميت
353
00:39:01,501 --> 00:39:04,941
...سنستعمله عندما يحين الوقت
354
00:39:05,541 --> 00:39:07,181
."ونقبض على "ألباستي
355
00:39:09,421 --> 00:39:12,181
يا بك، عندما استدعيت القندلفت
356
00:39:12,821 --> 00:39:14,861
.إلى القرية، كان في غرفتك
357
00:39:15,541 --> 00:39:19,381
.قال إنه كان ينظّف، لكنه كان يقرأ شيئاً
358
00:39:20,501 --> 00:39:22,021
.فساورتني الشكوك
359
00:39:23,901 --> 00:39:26,061
."إذاً سنعطيه ما يريده يا "دومرول
360
00:39:35,221 --> 00:39:36,461
.استيقظت إذاً
361
00:39:47,381 --> 00:39:49,861
.لا بد من أنّ حالتك جعلتك تعطش
362
00:39:50,541 --> 00:39:51,781
.اشربه
363
00:39:58,581 --> 00:40:01,781
.اشرب وبلل لسانك
364
00:40:02,661 --> 00:40:04,381
.فستخبرنا الكثير
365
00:40:44,781 --> 00:40:45,701
.سيدي
366
00:40:56,381 --> 00:40:57,821
أأنت بخير يا سيدي؟
367
00:41:08,661 --> 00:41:12,381
...الشرف والفضيلة والبطولة
368
00:41:13,741 --> 00:41:17,181
أثبتّ من جديد أنك تتمتع بما يلزم
369
00:41:17,301 --> 00:41:18,701
."لتصبح فارساً يا "أورانوس
370
00:41:21,381 --> 00:41:22,901
.بارك الله فيك يا سيدي
371
00:41:24,221 --> 00:41:27,701
انطلقنا حالما عرفنا المكان
.الذي كان "ألينجاك" يأخذك إليه
372
00:41:27,981 --> 00:41:30,101
.وإلا، لكان "بيبولات" قد قتلك
373
00:41:41,901 --> 00:41:44,621
.قمت بالصواب في الوقت المناسب
374
00:41:46,421 --> 00:41:47,421
...""أرطغرل
375
00:41:48,621 --> 00:41:51,141
ماذا لو ساورته الشكوك بسبب ذهابي إلى هناك؟
376
00:41:54,101 --> 00:41:55,541
.هذا يقلقني يا سيدي
377
00:41:57,141 --> 00:41:59,101
."تكلّمت جيداً يا "أورانوس
378
00:41:59,981 --> 00:42:02,181
.أنقذت "أرطغرل" ومحاربيه من الموت
379
00:42:03,581 --> 00:42:05,461
.مع هذا، لا يمكننا الوثوق به جداً
380
00:42:06,141 --> 00:42:07,421
.إنه كنمر
381
00:42:08,181 --> 00:42:11,221
،حتى عندما يكون هادئاً
.يفكّر في كيفية أكل فريسته
382
00:42:11,581 --> 00:42:12,741
إذاً ماذا سنفعل؟
383
00:42:14,141 --> 00:42:15,501
،إن كان نمراً
384
00:42:16,021 --> 00:42:17,541
.فسنكون ثعلباً ماكراً
385
00:42:19,221 --> 00:42:22,501
"سأحاول فهم ما يفكّر فيه "أرطغرل
."حالما يصل إلى "سوغوت
386
00:42:22,941 --> 00:42:24,141
.وسنتصرف على أساس هذا
387
00:42:24,781 --> 00:42:27,541
- و"بيبولات"؟
.- من المُؤكد أن تساوره الشكوك
388
00:42:28,381 --> 00:42:30,381
.أنا أكيد من أنه يتوق للثأر
389
00:42:32,181 --> 00:42:34,501
.ستتلاعب بذلك القلب التركي الطموح
390
00:42:35,261 --> 00:42:38,541
تعرف ما عليك قوله
.عندما يأتي إلى القصر غاضباً
391
00:42:39,581 --> 00:42:42,221
،إن اقتنع بأن "ألينجاك" ميت
.فسيكون عملنا أسهل
392
00:42:44,381 --> 00:42:47,581
.يجب أن تكتشف منه أمراً آخر
393
00:42:48,221 --> 00:42:49,141
ما هو يا سيدي؟
394
00:42:51,181 --> 00:42:52,301
.""ألباستي
395
00:44:46,781 --> 00:44:48,781
{\an8}ترجمة إيلي شواح