1 00:02:16,261 --> 00:02:19,901 ‫”القصص والشخصيات المذكورة هنا ‫مُستوحاة من تاريخنا 2 00:02:20,261 --> 00:02:23,261 ‫لم يتعرض أيّ حيوان للأذى ‫في تصوير هذا العمل.“ 3 00:02:26,221 --> 00:02:28,701 !‫سيدفع ثمن قتله رجالي 4 00:02:30,701 --> 00:02:35,741 .‫لن أقتلك قبل أخذك إلى الخان 5 00:02:50,021 --> 00:02:50,901 ‫"أرطغرل"؟ 6 00:02:55,621 --> 00:02:59,661 ‫تضمّ هذه الجبال الفريسة والصياد كليهما ."‫يا "ألينجاك 7 00:03:00,341 --> 00:03:03,821 .‫تكون صياداً للحظة، ثم تصبح الفريسة 8 00:03:04,301 --> 00:03:05,381 !"‫"أرطغرل 9 00:03:12,861 --> 00:03:14,741 !"‫قل لرجالك يا "ألينجاك 10 00:03:15,901 --> 00:03:17,541 .‫يجب أن يستسلموا 11 00:03:24,821 --> 00:03:26,461 ...‫ففي النهاية، أنت مجرد 12 00:03:27,501 --> 00:03:29,301 ...‫قائد غير كفوء 13 00:03:29,901 --> 00:03:32,901 .‫بنظري وبنظر الخان 14 00:03:34,141 --> 00:03:35,421 !‫اقتلوهم كلهم 15 00:03:38,501 --> 00:03:40,461 !‫لكن اقتلوني أولاً 16 00:03:42,181 --> 00:03:46,101 !‫أفضّل أن أموت على أن أصبح أسيراً 17 00:03:47,741 --> 00:03:50,421 !‫هيا! ماذا تنتظرون؟ هجوم 18 00:04:25,621 --> 00:04:26,981 !‫لا ترحموهم يا محاربون 19 00:04:30,461 --> 00:04:31,341 !‫اقتلوهم كلهم 20 00:06:24,101 --> 00:06:25,781 !‫انتهت المعركة الآن 21 00:06:28,421 --> 00:06:30,181 !‫سيموت أحدنا 22 00:06:32,381 --> 00:06:33,741 .‫إذاً هيا أيها الحثالة 23 00:06:35,821 --> 00:06:36,901 .‫هيا 24 00:07:35,581 --> 00:07:36,581 ."‫"بامسي 25 00:07:39,061 --> 00:07:40,221 ‫ماذا يا "حفصة"؟ 26 00:07:41,141 --> 00:07:42,861 .‫قلت لك سابقاً 27 00:07:43,821 --> 00:07:45,101 .‫لكنك لم تصغِ 28 00:07:48,661 --> 00:07:50,501 ."‫لم أعد أصبر يا "بامسي 29 00:07:51,541 --> 00:07:53,141 .‫أريد الرحيل من هنا 30 00:07:55,461 --> 00:07:56,581 ..."‫يا "حفصة 31 00:07:57,181 --> 00:07:59,581 ."‫انظري، أنا من قبيلة "قايي 32 00:08:00,461 --> 00:08:02,341 .‫وقرية قبيلة "قايي" هنا 33 00:08:02,981 --> 00:08:04,301 .‫لن أذهب إلى أيّ مكان 34 00:08:06,581 --> 00:08:07,501 ."‫"بامسي 35 00:08:08,221 --> 00:08:09,621 .‫فكّرت في هذا ملياً 36 00:08:10,301 --> 00:08:11,501 .‫لا ترفض فكرتي بتسرع 37 00:08:12,821 --> 00:08:14,501 .‫برأيي، يجب أن نرحل 38 00:08:15,301 --> 00:08:16,341 ..."‫"حفصة 39 00:08:16,901 --> 00:08:18,501 ‫إلى أين سنذهب؟ 40 00:08:19,141 --> 00:08:20,421 .‫لا نعرف أحداً 41 00:08:21,221 --> 00:08:22,741 ."‫بلى يا "بامسي 42 00:08:23,221 --> 00:08:25,141 ."‫لديّ عائلة في "نيقية 43 00:08:25,261 --> 00:08:26,781 .‫سيساعدوننا 44 00:08:27,181 --> 00:08:28,181 ..."‫"حفصة 45 00:08:28,821 --> 00:08:30,301 ‫ماذا سأفعل في "نيقية"؟ 46 00:08:30,541 --> 00:08:33,061 .‫لا أجيد سوى أن أكون محارباً 47 00:08:33,461 --> 00:08:35,061 ‫ماذا سأفعل هناك؟ 48 00:08:36,141 --> 00:08:38,261 ."‫سنهتم بهذا لاحقاً يا "بامسي 49 00:08:39,021 --> 00:08:40,261 .‫يجب أن نذهب أولاً 50 00:08:40,661 --> 00:08:42,621 .‫سنجد حلاً هناك 51 00:08:44,021 --> 00:08:45,021 ..."‫يا "حفصة 52 00:08:47,021 --> 00:08:49,581 ...‫ربما أقالني "أرطغرل" بك 53 00:08:51,101 --> 00:08:53,141 .‫من منصب كبير المحاربين 54 00:08:53,821 --> 00:08:56,621 .‫لكن هذا لا يعني أنّ علينا الرحيل 55 00:08:57,861 --> 00:09:01,981 .‫يعيش كل رفاقي وإخوتي في هذه القرية 56 00:09:02,541 --> 00:09:05,141 ."‫وُلدتُ في هذه القرية يا "حفصة 57 00:09:09,981 --> 00:09:11,221 ."‫أصغي جيداً يا "حفصة 58 00:09:11,581 --> 00:09:12,581 .‫ولا تنسي 59 00:09:13,141 --> 00:09:15,701 .‫قد لا أكون كبير المحاربين 60 00:09:16,261 --> 00:09:17,701 .‫قد لا أكون محارباً 61 00:09:18,381 --> 00:09:20,221 ‫لكن لا أستطيع أبداً 62 00:09:20,541 --> 00:09:23,741 .‫أن أترك قبيلة "قايي"، فهي محفورة في قلبي 63 00:09:24,101 --> 00:09:25,181 !‫اعرفي هذا 64 00:09:28,981 --> 00:09:31,861 .‫سنكون وحدنا في "نيقية" على أيّ حال 65 00:09:32,941 --> 00:09:35,581 ."‫لن أذهب إلى أيّ مكان يا "حفصة 66 00:09:36,981 --> 00:09:38,381 ...‫أنت تحب قريتك 67 00:09:39,101 --> 00:09:40,861 .‫لكنهم لا يرحّبون بنا هنا 68 00:09:42,661 --> 00:09:45,581 .‫سمعنا "أيبارس" نتكلم ذات ليلة 69 00:09:46,901 --> 00:09:48,701 ."‫وأخبر "سافجي 70 00:09:50,141 --> 00:09:52,181 .‫كادوا يهاجمون ابننا 71 00:09:53,141 --> 00:09:55,861 .‫تريد "سالجان" خاتون أذيّتي على أيّ حال 72 00:09:56,821 --> 00:09:58,781 .‫والآن أنت أُقلت أيضاً 73 00:10:00,581 --> 00:10:01,581 ..."‫"بامسي 74 00:10:01,861 --> 00:10:04,541 .‫من الواضح أننا خسرنا استحسانهم 75 00:10:05,901 --> 00:10:07,101 .‫لم يعد مُرحّب بنا 76 00:10:07,941 --> 00:10:09,141 .‫نحن مجرد عبء إضافي 77 00:10:10,341 --> 00:10:15,381 "‫يجب أن نذهب إلى "نيقية .‫قبل أن تسوء الأمور 78 00:10:27,461 --> 00:10:30,581 ،"‫إن لم نذهب إلى "نيقية .‫إذاً إلى قرية أخرى في الجوار 79 00:10:32,141 --> 00:10:34,061 ‫أما من قرى تستقبلنا؟ 80 00:11:35,821 --> 00:11:37,061 !"‫انتهت المعركة يا "ألينجاك 81 00:11:38,021 --> 00:11:39,021 .‫استسلم 82 00:11:39,501 --> 00:11:40,781 ...‫عندما يجفّ دمي 83 00:11:41,141 --> 00:11:44,261 !‫ويعفن لحمي، آنذاك فقط سأستسلم 84 00:11:53,061 --> 00:11:55,541 ."‫لقد صدئ سيفك يا "ألينجاك 85 00:11:57,301 --> 00:11:58,301 ...‫هيا الآن 86 00:11:58,741 --> 00:12:01,941 ‫أرِني الشجاعة التي تحلّيتَ بها .‫عندما هاجمت قريتي 87 00:12:18,461 --> 00:12:19,581 !‫اقتلني 88 00:12:19,741 --> 00:12:21,701 ‫اقتلني! ماذا تنتظر؟ 89 00:12:24,021 --> 00:12:25,941 ...‫لن أقتلك إلى أن تتكلم 90 00:12:26,541 --> 00:12:29,141 ."‫وتخبرني من هو "ألباستي" يا "ألينجاك 91 00:12:31,461 --> 00:12:35,181 ...‫سيعرف أمثالك أنّ 92 00:12:35,781 --> 00:12:38,621 ‫الأسود لا تموت لمجرد أنّ الضباع !‫ترغب في موتها 93 00:12:40,461 --> 00:12:42,661 ...‫قذارة الخونة والمستبدين 94 00:12:42,981 --> 00:12:47,901 ‫لن تلطّخ أبداً هذه الأرض المباركة .‫التي كسبناها بدم الشهداء 95 00:13:05,621 --> 00:13:07,821 ...‫النصر ملك الذين يسعون إلى العدالة 96 00:13:09,301 --> 00:13:11,261 !‫وليس الذين يعبدون الطغيان 97 00:13:12,501 --> 00:13:19,181 !‫الله أكبر 98 00:13:34,141 --> 00:13:38,701 ‫قل لي، من هو "ألباستي"؟ 99 00:13:42,381 --> 00:13:47,101 ...‫سأراقب ما سيفعله بك "ألباستي" من الجنة 100 00:13:47,821 --> 00:13:50,021 ."‫وسأستمتع بكل لحظة يا "أرطغرل 101 00:14:00,501 --> 00:14:01,901 !‫احتموا يا محاربون 102 00:14:20,261 --> 00:14:21,581 !‫احموا قائدنا 103 00:15:43,621 --> 00:15:44,501 ‫من هؤلاء؟ 104 00:15:44,861 --> 00:15:46,141 .‫لا أعرف يا بك 105 00:15:49,061 --> 00:15:50,261 .‫انتهى عملنا هنا 106 00:15:50,581 --> 00:15:52,021 !‫سننسحب، هيا 107 00:16:04,501 --> 00:16:06,061 !‫هيا يا محاربون 108 00:16:06,461 --> 00:16:07,301 !‫اتبعوهم 109 00:16:07,781 --> 00:16:09,941 !‫اتبعوهم يا محاربون 110 00:16:33,181 --> 00:16:36,021 .‫إن اقتربت أكثر، سأقطع رأسك 111 00:16:38,421 --> 00:16:41,301 ."‫توقف يا "تورغوت 112 00:16:48,461 --> 00:16:51,621 ‫قل لي، من أنت؟ 113 00:17:00,781 --> 00:17:01,861 !"‫"أورانوس 114 00:17:13,461 --> 00:17:15,901 .‫يا بك، "ألينجاك" هناك 115 00:17:16,061 --> 00:17:17,221 ‫ماذا لو تكلم؟ 116 00:17:17,301 --> 00:17:18,181 ‫ماذا سنفعل؟ 117 00:17:18,381 --> 00:17:19,541 .‫"ألينجاك" قد مات 118 00:17:19,901 --> 00:17:21,381 .‫أطلقت عليه في قلبه 119 00:17:21,701 --> 00:17:23,701 .‫رأيت جثته الهامدة بعينيّ 120 00:17:25,101 --> 00:17:26,781 .‫حصلنا على ما أتينا لأجله 121 00:17:27,301 --> 00:17:28,421 .‫فليحتفظوا بجثته 122 00:17:30,501 --> 00:17:31,821 .‫إنهم قادمون يا بك 123 00:17:33,021 --> 00:17:33,901 !‫هيا 124 00:17:54,501 --> 00:17:55,541 !‫لقد فوّتناهم 125 00:17:59,861 --> 00:18:00,901 .‫سنعود 126 00:18:07,301 --> 00:18:09,141 ‫ماذا تفعل هنا يا "دراغوس"؟ 127 00:18:09,621 --> 00:18:12,581 .‫شريكي يستجوبني بدل أن يشكرني 128 00:18:14,981 --> 00:18:16,661 ."‫اطمئن البال يا "أرطغرل 129 00:18:17,781 --> 00:18:20,901 .‫إن كنت لا تزال حياً، فهذا بفضلنا 130 00:18:26,741 --> 00:18:29,181 ."‫القدر يحمي الإنسان من موته يا "دراغوس 131 00:18:33,941 --> 00:18:36,341 .‫قل لي لماذا أتيت إلى هنا أولاً 132 00:18:44,421 --> 00:18:47,021 !"‫ماذا فعلتُ؟ حباً بـ"يسوع 133 00:18:47,101 --> 00:18:49,461 !‫ماذا فعلتُ لأستحق هذا؟ لا تفعلوا هذا 134 00:18:49,701 --> 00:18:51,781 !"‫أيها القائد "دراغوس 135 00:18:51,861 --> 00:18:53,181 .‫اتبعوهم 136 00:18:53,701 --> 00:18:55,461 .‫اخبروني إن وقع مكروه 137 00:18:56,141 --> 00:18:57,261 .‫بأمرك 138 00:18:59,261 --> 00:19:02,981 "‫سيدي، لحقنا بالقائد "دراغوس .‫والمغول الذين أخذوه 139 00:19:03,181 --> 00:19:04,941 .‫أخذوه إلى مكانهم السري 140 00:19:05,421 --> 00:19:07,661 .‫ثم أخذه "ألينجاك" ورجاله معهم 141 00:19:08,021 --> 00:19:09,901 ‫- إلى أين؟ ."‫- غابة القديس "ماركوس 142 00:19:10,381 --> 00:19:12,941 .‫المكان المذكور في الرسالة !‫اللعنة على ذلك المغولي البربري 143 00:19:13,301 --> 00:19:15,541 .‫إذاً هو يأخذ القائد "دراغوس" معه 144 00:19:15,661 --> 00:19:18,221 .‫"بيبولات"! "بيبولات" سيقتله أيضاً 145 00:19:18,421 --> 00:19:19,981 .‫حضّر نخبة الجنود 146 00:19:20,261 --> 00:19:24,021 !‫القائد "دراغوس" في خطر. سنذهب فوراً 147 00:19:27,501 --> 00:19:29,661 .‫اتخذت قراراً لسلامتك 148 00:19:34,621 --> 00:19:37,181 ‫المحاربون أمثالك والذين هم شركاؤنا 149 00:19:37,341 --> 00:19:39,701 ."‫قيّمون بقدر حياتنا يا "أرطغرل 150 00:19:44,021 --> 00:19:46,061 .‫لحق رجالي بذلك القندلفت المسكين 151 00:19:56,461 --> 00:19:58,021 .‫لم يصعب عليهم إيجاد هذا المكان 152 00:19:59,621 --> 00:20:02,021 ‫ماذا لو رآك "ألينجاك" تتبعهم؟ 153 00:20:03,861 --> 00:20:06,301 .‫إذاً، لكان عليّ قتل ذلك الكلب المغولي 154 00:20:15,701 --> 00:20:18,821 .‫ولكنت أعقت فخي 155 00:20:23,061 --> 00:20:25,581 ...‫عندما تقرر فعل شيء كهذا المرة المقبلة 156 00:20:26,261 --> 00:20:27,541 .‫أخبرني أولاً 157 00:20:28,221 --> 00:20:30,261 ‫من هم الرجال الذين هاجموكم 158 00:20:30,421 --> 00:20:32,581 ‫وأطلقوا عليكم السهام يا "أرطغرل"؟ 159 00:20:35,341 --> 00:20:37,421 .‫من الواضح أنهم ليسوا قطاع طرق عاديين 160 00:20:41,541 --> 00:20:44,781 ،‫سنواجههم من جديد على أيّ حال .‫عاجلاً أم آجلاً 161 00:20:47,501 --> 00:20:48,381 !‫يا محاربون 162 00:20:49,821 --> 00:20:52,301 .‫خذوا القندلفت إلى "سوغوت" وطببوا جراحه 163 00:21:03,981 --> 00:21:05,141 ...‫أما أنت 164 00:21:06,981 --> 00:21:08,581 .‫"ألينجاك" ميت كما ترى 165 00:21:12,621 --> 00:21:15,061 .‫إذاً انتهت مشاكلنا 166 00:21:16,541 --> 00:21:17,661 .‫يمكنك أن تعود 167 00:21:18,981 --> 00:21:20,101 !‫يا جنود 168 00:21:21,781 --> 00:21:22,861 .‫سنعود إلى القصر 169 00:21:29,381 --> 00:21:32,141 .‫أصبح المغولي اللعين حيث يستحق أن يكون 170 00:21:50,421 --> 00:21:54,221 ‫يا بك، لم أصدّق أيّ كلمة .‫من كلام ذلك الكافر 171 00:21:56,021 --> 00:22:00,021 ‫سبق أن حفر قبره بقدومه إلى هنا ."‫يا "تورغوت 172 00:22:17,581 --> 00:22:18,661 .‫ما زال "ألينجاك" حياً 173 00:22:23,461 --> 00:22:25,501 .‫لن ندعه يموت 174 00:22:26,741 --> 00:22:29,661 .‫سنأخذه إلى موقعنا السري، هيا 175 00:22:31,821 --> 00:22:32,941 .‫احملاه 176 00:22:33,301 --> 00:22:34,261 ."‫"ملك شاه 177 00:22:40,701 --> 00:22:46,061 ‫سيطلعني على اسم الكلب "ألباستي" الحقيقي ."‫قبل أن يموت يا "تورغوت 178 00:23:25,301 --> 00:23:26,301 .‫أمي 179 00:23:27,421 --> 00:23:28,341 ‫ماذا يا بني؟ 180 00:23:35,061 --> 00:23:37,581 ‫هل تريد قول شيء يا "أيبارس"؟ 181 00:23:39,181 --> 00:23:40,621 ‫هل سنغادر هذه القرية؟ 182 00:23:47,221 --> 00:23:49,181 ‫لماذا تقول هذا يا بني؟ 183 00:23:58,701 --> 00:24:00,781 .‫نعرف أنك ما عدتِ تريدين البقاء هنا 184 00:24:01,901 --> 00:24:04,541 .‫لا نريد البقاء هنا إن كانت هذه رغبتك 185 00:24:08,501 --> 00:24:09,901 .‫"أيبارس" محق يا أمي 186 00:24:10,621 --> 00:24:12,541 .‫أرى أنك لا تغادرين الخيمة بتاتاً 187 00:24:14,381 --> 00:24:15,981 .‫يا طفلَيّ العزيزين 188 00:24:16,621 --> 00:24:17,541 .‫تعاليا يا عزيزَيّ 189 00:24:26,021 --> 00:24:28,701 .‫أنتما قلقان على أمكما 190 00:24:33,021 --> 00:24:35,141 ."‫لا يريد أبوكما الذهاب إلى "نيقية 191 00:24:36,021 --> 00:24:38,061 .‫لا يعرف ما سيفعله هناك 192 00:24:38,741 --> 00:24:41,781 ‫لا يريد الذهاب إلى قرية أخرى ."‫لأنه من قبيلة "قايي 193 00:24:43,661 --> 00:24:45,221 .‫لا أعرف ما يجب أن أقوله 194 00:24:46,101 --> 00:24:47,741 .‫لنذهب إلى "قونية" يا أمي 195 00:24:48,261 --> 00:24:49,821 ‫ماذا سنفعل هناك يا بني؟ 196 00:24:50,981 --> 00:24:52,861 .‫لا نعرف أحداً 197 00:24:53,821 --> 00:24:55,981 .‫ليس لدينا أقارب هناك 198 00:24:56,741 --> 00:24:58,421 .‫"قونية" مدينة رائعة يا أمي 199 00:24:59,061 --> 00:25:00,781 .‫سيجد أبي عملاً هناك بسهولة 200 00:25:01,461 --> 00:25:03,301 .‫وأنا أريد أن أكون عالِماً 201 00:25:03,901 --> 00:25:07,341 .‫أريد أن أتعلّم وأدرس في المدرسة الكبيرة 202 00:25:09,981 --> 00:25:11,181 .‫هذه فكرة جيدة يا بني 203 00:25:12,541 --> 00:25:14,661 .‫لكن لا أعرف ما سيكون رأيه بهذا 204 00:25:19,381 --> 00:25:25,061 ‫كنتُ بانتظارك في الخارج ."‫للذهاب إلى الصيد يا "أيبارس 205 00:25:25,741 --> 00:25:27,341 ‫ألست مستعداً بعد؟ 206 00:25:27,581 --> 00:25:30,741 .‫انظر، تنتظرنا طيور وأيائل كثيرة 207 00:25:31,461 --> 00:25:35,461 .‫هيا. سأذهب أنا الآن، فاتبعني 208 00:25:35,581 --> 00:25:36,501 .‫هيا 209 00:25:36,781 --> 00:25:37,701 .‫- هيا .‫- سآتي 210 00:26:17,301 --> 00:26:18,301 .‫شكراً 211 00:26:18,821 --> 00:26:20,101 .‫بارك الله فيك 212 00:26:20,901 --> 00:26:22,101 .‫يجب أن أذهب الآن 213 00:26:22,541 --> 00:26:23,781 .‫انتظر يا قندلفت 214 00:26:23,861 --> 00:26:25,981 .‫طببنا جرحك للتو، يجب أن ترتاح 215 00:26:28,461 --> 00:26:29,741 .‫ليس جرحي بهذا السوء 216 00:26:30,341 --> 00:26:31,501 .‫سأرتاح بمفردي 217 00:26:31,901 --> 00:26:33,741 .‫تركك "أرطغرل" بك في عنايتنا 218 00:26:35,421 --> 00:26:37,781 .‫سأعود عندما يصل "أرطغرل" بك على أيّ حال 219 00:26:38,221 --> 00:26:39,661 .‫لقد فعلتم ما يتوجّب عليكم 220 00:26:40,141 --> 00:26:42,421 ‫لديّ عمل في الكنيسة، فمن سيقرع الجرس؟ 221 00:26:44,661 --> 00:26:45,781 .‫حسناً يا قندلفت 222 00:26:46,021 --> 00:26:49,301 ،‫بما أنك بخير، قم بعملك .‫لكن لا تتوارَ عن الأنظار 223 00:26:50,421 --> 00:26:51,421 .‫شكراً 224 00:26:51,781 --> 00:26:52,741 .‫شكراً 225 00:26:53,101 --> 00:26:54,101 .‫شكراً 226 00:26:55,221 --> 00:26:56,341 .‫شكراً 227 00:27:23,661 --> 00:27:26,581 ‫هل تحققت من قوسك وأسهمك يا بني؟ 228 00:27:26,901 --> 00:27:27,861 .‫كل شيء جاهز 229 00:27:28,301 --> 00:27:29,421 .‫أنا فخور بك 230 00:27:29,501 --> 00:27:32,101 .‫يجب أن يكون سيف الرجل جاهزاً طوال الوقت 231 00:27:33,221 --> 00:27:36,141 .‫يجب أن يكون المحارب مستعداً ومدرباً 232 00:27:39,181 --> 00:27:40,101 ."‫مُدرّب يا "أيبارس 233 00:27:40,541 --> 00:27:41,581 .‫أنا فخور بك يا بني 234 00:27:42,621 --> 00:27:43,661 .‫هيا الآن 235 00:27:44,061 --> 00:27:44,981 ."‫كبير المحاربين "بامسي 236 00:27:50,861 --> 00:27:52,341 .‫استدعوني للتدريب 237 00:27:52,461 --> 00:27:55,061 ‫لكن لم يطلعوني على المكان. هل تعرف أين؟ 238 00:27:57,221 --> 00:28:00,861 .‫لم أعد كبير المحاربين ولا حتى محارب 239 00:28:04,341 --> 00:28:05,301 .‫لا أدري 240 00:28:06,821 --> 00:28:10,861 .‫اذهب واسأل في خيمة المحاربين 241 00:28:11,141 --> 00:28:12,501 .‫سيخبرونك 242 00:28:13,621 --> 00:28:18,661 .‫ولا تحيّني كأنني كبير المحاربين 243 00:28:20,901 --> 00:28:24,101 ...‫حيّني كما قد تحيّي 244 00:28:24,541 --> 00:28:26,061 .‫أشخاصاً عاديين 245 00:28:26,541 --> 00:28:28,821 .‫اذهب يا أخي، رحلة موفقة 246 00:28:38,301 --> 00:28:39,341 .‫هيا يا بني 247 00:28:40,741 --> 00:28:41,781 .‫هيا 248 00:28:54,261 --> 00:28:58,141 ‫يا بك، أمّن "تورغوت" بك المحيط .‫مع المحاربين 249 00:28:59,141 --> 00:29:01,181 .‫قد يرغب "دراغوس" في اللحاق بنا 250 00:29:01,661 --> 00:29:04,341 "‫لا يجب أن يعرفوا أننا أحضرنا "ألينجاك .‫إلى هنا 251 00:29:05,621 --> 00:29:10,221 ‫ما كنتُ لأتخيل أننا سنبقي هذا الحثالة حياً .‫يا بك 252 00:29:10,901 --> 00:29:12,341 ."‫نحن مضطرون يا "عبد الرحمن 253 00:29:13,981 --> 00:29:18,261 .‫نحتاج إليه حياً لمعرفة ما نريده 254 00:29:33,781 --> 00:29:34,661 ‫"أرطغرل"؟ 255 00:29:39,061 --> 00:29:42,421 ‫هل متنا كلانا وانتقلنا إلى الجنة؟ 256 00:29:43,781 --> 00:29:45,221 ."‫ليس بعد يا "ألينجاك 257 00:29:46,141 --> 00:29:47,621 .‫لن تموت بهذه السرعة 258 00:30:10,981 --> 00:30:12,181 ‫ماذا ستفعل بي؟ 259 00:30:17,421 --> 00:30:19,461 .‫سأسحب رأس السهم من داخلك 260 00:30:29,221 --> 00:30:31,181 .‫لن أدعك تشفيني 261 00:30:31,541 --> 00:30:35,261 ‫أفضّل الذهاب إلى الجحيم .‫على أن أكون بين يديك 262 00:30:35,741 --> 00:30:37,461 !‫اطعنّي! اقتلني 263 00:30:39,021 --> 00:30:43,421 ‫اقتلني كي ترتفع روحي إلى السماء .‫وهي مغطاة بالدم 264 00:30:43,621 --> 00:30:44,541 !‫هيا 265 00:30:55,061 --> 00:30:56,141 !‫أمسكوا بيديه 266 00:31:02,221 --> 00:31:05,661 .‫لن تموت، وستخبرني كل شيء 267 00:31:06,741 --> 00:31:08,901 ."‫ما من مفرّ لك يا "ألينجاك 268 00:31:09,421 --> 00:31:10,981 .‫لن تموت قبل أن تتكلم 269 00:31:11,941 --> 00:31:14,061 .‫سأجبرك على إخباري كل شيء 270 00:31:54,621 --> 00:31:57,861 .‫أنت حتى خائف من القتل 271 00:31:58,461 --> 00:32:00,501 .‫لن أدعك تنعم بالسلام طالما أنا حيّ 272 00:32:01,301 --> 00:32:02,701 !‫اقتلني، هيا 273 00:32:03,701 --> 00:32:05,541 .‫لا تطلب الموت بهذه السرعة 274 00:32:07,501 --> 00:32:10,861 ."‫سأجعلك تتمنى أن تكون ميتاً يا "ألينجاك 275 00:32:14,621 --> 00:32:18,621 .‫لكن أولاً، سأجعلك تغنّي كعصفور 276 00:32:20,781 --> 00:32:22,021 .‫أحضر الخنجر 277 00:32:53,621 --> 00:32:54,781 .‫ضمّدوا جرحه 278 00:32:57,701 --> 00:32:59,541 .‫سأتعامل معه عندما يستيقظ 279 00:33:20,661 --> 00:33:24,181 .‫هيا يا بني، الطيور تنتظرنا 280 00:33:27,661 --> 00:33:28,701 .‫اهدأ 281 00:33:29,581 --> 00:33:31,141 .‫أصغ إليها 282 00:33:33,941 --> 00:33:37,181 .‫اندفع بسرعة كالريح بين الأشجار 283 00:33:41,381 --> 00:33:42,221 .‫هيا يا بني 284 00:33:47,821 --> 00:33:48,941 .‫لا تستعجل 285 00:33:50,901 --> 00:33:52,141 ."‫لا تستعجل يا "أيبارس 286 00:33:56,141 --> 00:33:58,941 ...‫التقط أنفاسك 287 00:33:59,341 --> 00:34:00,781 .‫وصوّب 288 00:34:02,021 --> 00:34:03,541 .‫هكذا يجب أن تصوّب يا بني 289 00:34:04,861 --> 00:34:06,541 .‫افتح عينيك الآن 290 00:34:07,861 --> 00:34:09,501 .‫لقد توقف، أصبه، هيا 291 00:34:10,501 --> 00:34:11,461 .‫بسم الله 292 00:34:17,181 --> 00:34:18,981 .‫لا طائل من هذا يا أبي 293 00:34:19,061 --> 00:34:20,901 .‫ترى أنني لا أستطيع حتى إصابة طير 294 00:34:21,381 --> 00:34:22,821 .‫لن أصبح محارباً 295 00:34:31,301 --> 00:34:32,981 .‫اصبر يا بني 296 00:34:39,421 --> 00:34:42,581 .‫هذا يتطلب الصبر، فلا تستسلم الآن 297 00:34:45,701 --> 00:34:47,421 .‫لم أعد أملك الصبر يا أبي 298 00:34:47,981 --> 00:34:50,181 .‫أنا حزين أصلاً على أمي 299 00:34:51,421 --> 00:34:53,941 ‫لا أريد البقاء في القرية ."‫أو الذهاب إلى "سوغوت 300 00:34:54,981 --> 00:34:56,661 ‫ما خطب أمك؟ 301 00:34:57,261 --> 00:34:58,661 ‫ألا ترى يا أبي؟ 302 00:34:59,461 --> 00:35:01,661 .‫إنها تذوب كل يوم 303 00:35:02,781 --> 00:35:04,701 .‫أنت لا ترى، لكنني أعرف كل شيء 304 00:35:07,381 --> 00:35:10,021 .‫طلبت أمي الذهاب إلى "نيقية" وأنت رفضت 305 00:35:10,341 --> 00:35:13,941 ‫سألَت عن قرية أخرى، لكنك رفضت ."‫قائلاً إنك من قبيلة "قايي 306 00:35:17,741 --> 00:35:19,341 .‫لن ننعم بالسلام هنا يا أبي 307 00:35:21,261 --> 00:35:22,221 ."‫فلنذهب إلى "قونية 308 00:35:24,861 --> 00:35:26,701 ‫ماذا سنفعل في "قونية" يا بني؟ 309 00:35:27,181 --> 00:35:29,061 .‫تعرف أنني لن أصبح محارباً أبداً 310 00:35:30,701 --> 00:35:32,621 ...‫أتمنى الذهاب إلى "قونية" للدراسة 311 00:35:33,101 --> 00:35:34,621 .‫كي أصبح عالماً 312 00:35:37,701 --> 00:35:39,101 .‫انظر إلينا يا أبي 313 00:35:39,541 --> 00:35:42,421 .‫أنا وأمي وأختي لا نريد البقاء هنا 314 00:35:46,701 --> 00:35:47,621 ...‫يا بني 315 00:35:54,141 --> 00:35:55,061 ...‫يا بني 316 00:35:56,661 --> 00:36:00,061 ‫هل تظن الهجرة بهذه السهولة؟ 317 00:36:02,261 --> 00:36:05,461 .‫لم تعد "قونية" كما في السابق 318 00:36:05,621 --> 00:36:08,861 .‫ما من نظام أو قانون هناك 319 00:36:13,741 --> 00:36:16,541 ."‫يا ابني "أيبارس 320 00:36:17,781 --> 00:36:21,701 ."‫تعرف أنّ قدرنا في "سوغوت 321 00:36:23,621 --> 00:36:25,061 .‫إنه في "سوغوت" يا بني 322 00:37:07,341 --> 00:37:10,141 ‫يا بك، أتى "دراغوس" المزيف .‫في الوقت المناسب 323 00:37:10,821 --> 00:37:12,621 ."‫قال إنه كان يلحق بـ"ألينجاك 324 00:37:12,981 --> 00:37:14,781 ‫لكن كيف فعلوا هذا؟ 325 00:37:15,101 --> 00:37:17,741 .‫وكأنهم شعروا بأنّ مكروهاً سيقع 326 00:37:18,501 --> 00:37:20,301 ."‫لم يتبعوا "ألينجاك 327 00:37:21,501 --> 00:37:23,501 .‫لو تبعوه هو، لما تأخّروا لهذا الحد 328 00:37:25,381 --> 00:37:26,621 ‫أنا أعطيتُ الرسالة 329 00:37:26,981 --> 00:37:29,741 ‫للقندلفت كي يأخذها مباشرةً ."‫إلى "ألينجاك 330 00:37:32,501 --> 00:37:36,181 .‫لكن من الواضح أنه أخذها أولاً إلى القصر 331 00:37:38,061 --> 00:37:41,541 ."‫واكتشفوا أين سننصب الكمين لـ"ألينجاك 332 00:37:42,261 --> 00:37:44,381 .‫لقد أطلعوا مهاجمينا على مكاننا 333 00:37:46,421 --> 00:37:48,461 ‫لماذا خانونا هكذا يا بك؟ 334 00:37:48,861 --> 00:37:50,661 ..."‫بينما نحن نقتل "ألينجاك 335 00:37:51,141 --> 00:37:53,541 ."‫كانوا ليقتلونا يا "عبد الرحمن 336 00:37:55,981 --> 00:37:57,901 .‫كانوا ليتخلّصوا منا كلنا 337 00:38:00,421 --> 00:38:01,861 .‫لذا أتوا 338 00:38:02,301 --> 00:38:04,981 .‫لكن اضطروا إلى القدوم عندما تبدّل الوضع 339 00:38:05,541 --> 00:38:06,981 ‫ما هو الوضع يا بك؟ 340 00:38:07,701 --> 00:38:10,461 ."‫كان لهم شخص مهم جداً هناك يا "دومرول 341 00:38:10,981 --> 00:38:12,581 .‫فأتوا لإنقاذه 342 00:38:13,581 --> 00:38:14,581 .‫القندلفت 343 00:38:15,781 --> 00:38:17,981 .‫إنه أهمّ مما اعتقدنا 344 00:38:23,701 --> 00:38:25,941 .‫يجب أن نعرف من يكون 345 00:38:27,261 --> 00:38:30,661 ‫ماذا عن الذين هاجمونا؟ لمن باعونا؟ 346 00:38:31,101 --> 00:38:32,181 ."‫"ألباستي 347 00:38:34,061 --> 00:38:36,821 .‫إنه متحالف مع القصر من دون الكشف عن نفسه 348 00:38:38,501 --> 00:38:42,141 ."‫أرادوا التخلص منا ومن "ألينجاك 349 00:38:44,261 --> 00:38:46,821 ...‫أطلقوا على "ألينجاك" أولاً لئلا يتكلم 350 00:38:47,421 --> 00:38:49,141 ."‫ويكشف عن "ألباستي 351 00:38:49,701 --> 00:38:52,421 .‫فاعتقدوا أنه ميت وتراجعوا 352 00:38:54,541 --> 00:38:58,541 .‫سيظن الجميع الآن أن "ألينجاك" ميت 353 00:39:01,501 --> 00:39:04,941 ...‫سنستعمله عندما يحين الوقت 354 00:39:05,541 --> 00:39:07,181 ."‫ونقبض على "ألباستي 355 00:39:09,421 --> 00:39:12,181 ‫يا بك، عندما استدعيت القندلفت 356 00:39:12,821 --> 00:39:14,861 .‫إلى القرية، كان في غرفتك 357 00:39:15,541 --> 00:39:19,381 .‫قال إنه كان ينظّف، لكنه كان يقرأ شيئاً 358 00:39:20,501 --> 00:39:22,021 .‫فساورتني الشكوك 359 00:39:23,901 --> 00:39:26,061 ."‫إذاً سنعطيه ما يريده يا "دومرول 360 00:39:35,221 --> 00:39:36,461 .‫استيقظت إذاً 361 00:39:47,381 --> 00:39:49,861 .‫لا بد من أنّ حالتك جعلتك تعطش 362 00:39:50,541 --> 00:39:51,781 .‫اشربه 363 00:39:58,581 --> 00:40:01,781 .‫اشرب وبلل لسانك 364 00:40:02,661 --> 00:40:04,381 .‫فستخبرنا الكثير 365 00:40:44,781 --> 00:40:45,701 .‫سيدي 366 00:40:56,381 --> 00:40:57,821 ‫أأنت بخير يا سيدي؟ 367 00:41:08,661 --> 00:41:12,381 ...‫الشرف والفضيلة والبطولة 368 00:41:13,741 --> 00:41:17,181 ‫أثبتّ من جديد أنك تتمتع بما يلزم 369 00:41:17,301 --> 00:41:18,701 ."‫لتصبح فارساً يا "أورانوس 370 00:41:21,381 --> 00:41:22,901 .‫بارك الله فيك يا سيدي 371 00:41:24,221 --> 00:41:27,701 ‫انطلقنا حالما عرفنا المكان .‫الذي كان "ألينجاك" يأخذك إليه 372 00:41:27,981 --> 00:41:30,101 .‫وإلا، لكان "بيبولات" قد قتلك 373 00:41:41,901 --> 00:41:44,621 .‫قمت بالصواب في الوقت المناسب 374 00:41:46,421 --> 00:41:47,421 ..."‫"أرطغرل 375 00:41:48,621 --> 00:41:51,141 ‫ماذا لو ساورته الشكوك بسبب ذهابي إلى هناك؟ 376 00:41:54,101 --> 00:41:55,541 .‫هذا يقلقني يا سيدي 377 00:41:57,141 --> 00:41:59,101 ."‫تكلّمت جيداً يا "أورانوس 378 00:41:59,981 --> 00:42:02,181 .‫أنقذت "أرطغرل" ومحاربيه من الموت 379 00:42:03,581 --> 00:42:05,461 .‫مع هذا، لا يمكننا الوثوق به جداً 380 00:42:06,141 --> 00:42:07,421 .‫إنه كنمر 381 00:42:08,181 --> 00:42:11,221 ،‫حتى عندما يكون هادئاً .‫يفكّر في كيفية أكل فريسته 382 00:42:11,581 --> 00:42:12,741 ‫إذاً ماذا سنفعل؟ 383 00:42:14,141 --> 00:42:15,501 ،‫إن كان نمراً 384 00:42:16,021 --> 00:42:17,541 .‫فسنكون ثعلباً ماكراً 385 00:42:19,221 --> 00:42:22,501 "‫سأحاول فهم ما يفكّر فيه "أرطغرل ."‫حالما يصل إلى "سوغوت 386 00:42:22,941 --> 00:42:24,141 .‫وسنتصرف على أساس هذا 387 00:42:24,781 --> 00:42:27,541 ‫- و"بيبولات"؟ .‫- من المُؤكد أن تساوره الشكوك 388 00:42:28,381 --> 00:42:30,381 .‫أنا أكيد من أنه يتوق للثأر 389 00:42:32,181 --> 00:42:34,501 .‫ستتلاعب بذلك القلب التركي الطموح 390 00:42:35,261 --> 00:42:38,541 ‫تعرف ما عليك قوله .‫عندما يأتي إلى القصر غاضباً 391 00:42:39,581 --> 00:42:42,221 ،‫إن اقتنع بأن "ألينجاك" ميت .‫فسيكون عملنا أسهل 392 00:42:44,381 --> 00:42:47,581 .‫يجب أن تكتشف منه أمراً آخر 393 00:42:48,221 --> 00:42:49,141 ‫ما هو يا سيدي؟ 394 00:42:51,181 --> 00:42:52,301 ."‫"ألباستي 395 00:44:46,781 --> 00:44:48,781 {\an8}‫ترجمة إيلي شواح