1
00:02:16,301 --> 00:02:19,901
”القصص والشخصيات المذكورة هنا
مُستوحاة من تاريخنا
2
00:02:20,181 --> 00:02:23,381
لم يتعرض أيّ حيوان للأذى
في تصوير هذا العمل.“
3
00:02:44,381 --> 00:02:45,381
...""ألباستي
4
00:02:47,141 --> 00:02:49,181
.لقد تقاتل أعداؤك
5
00:02:50,101 --> 00:02:51,821
.وأنت فزت من جديد
6
00:02:54,621 --> 00:03:00,541
..."سيكتشف "أرطغرل" أنني "ألباستي
.عندما يهبط سيفي الدامي على رأسه
7
00:03:12,661 --> 00:03:14,021
هل لي بالدخول يا بك؟
8
00:03:16,101 --> 00:03:17,061
!ادخل
9
00:03:23,901 --> 00:03:26,661
.مات رجالنا الذين تبعوا "تورغوت" يا بك
10
00:03:27,381 --> 00:03:29,461
.أحدهم مصاب وهو يُنقل إلى هنا
11
00:03:31,341 --> 00:03:34,861
."حمقى. عجزوا حتى عن قتل "تورغوت
12
00:03:37,261 --> 00:03:38,381
.طببوه
13
00:03:40,061 --> 00:03:42,661
.- ولا تدعوا أحداً يراه
.- بأمرك يا بك
14
00:03:45,381 --> 00:03:47,541
- هل من خبر عن "دراغوس"؟
.- لا يا بك
15
00:03:52,261 --> 00:03:53,861
.لو قُبض عليه، لعرفنا
16
00:03:54,981 --> 00:03:58,981
،"أعطيناه ابن "بامسي
.لكنه أحمق أخفق في العملية
17
00:04:00,941 --> 00:04:03,821
."سيتوق إلى الثار من "أرطغرل
18
00:04:06,661 --> 00:04:09,941
."يجب أن نتكلم مع "دراغوس". أخبر "باتور
19
00:04:11,061 --> 00:04:13,061
- هل لي بالدخول يا بك؟
.- ادخل
20
00:04:18,541 --> 00:04:21,501
.وصل خبر من "سوغوت" يا بك
.يستدعيك "أرطغرل" بك
21
00:04:22,061 --> 00:04:23,981
- ما الأمر؟
."- قبضوا على "دراغوس
22
00:04:43,821 --> 00:04:45,061
.إذاً قُبض عليك
23
00:04:48,061 --> 00:04:49,021
!أحمق
24
00:04:50,701 --> 00:04:55,101
،"تخلصنا من "ألينجاك
."لكن "أرطغرل" قبض على "دراغوس
25
00:04:58,701 --> 00:05:04,021
،إن أخبره عن تحالفنا
.فستصبح هذه الأراضي منطقة حرب
26
00:05:04,861 --> 00:05:08,061
،ناهيك عن التحالف يا بك
..."إن أخبرهم أنك "ألباستي
27
00:05:08,781 --> 00:05:09,901
ماذا سيحصل حينئذ؟
28
00:05:10,981 --> 00:05:14,741
..."أنا قتلت "ألباستي" أمام عينيّ "أرطغرل
29
00:05:17,301 --> 00:05:18,661
.وقد صدّق
30
00:05:19,221 --> 00:05:22,141
.لكن لا يجب أن يُعطى "دراغوس" فرصة الكلام
31
00:05:23,741 --> 00:05:25,661
."تعقّدت الأمور يا "باتور
32
00:05:27,981 --> 00:05:29,861
...إما أن تخنقنا هذه الأحبولة
33
00:05:31,141 --> 00:05:33,541
.أو أن نقطعها ونتحرر
34
00:05:38,621 --> 00:05:39,621
.أحضر حصاني
35
00:06:08,861 --> 00:06:09,941
...أمي
36
00:06:10,901 --> 00:06:13,981
،يخبرني الجميع قصصاً عنك
.ومع هذا أعجز عن رؤيتك
37
00:06:33,581 --> 00:06:34,581
.""عثمان
38
00:06:36,141 --> 00:06:37,101
.عمتي
39
00:06:43,941 --> 00:06:45,381
ماذا تفعل هنا؟
40
00:06:47,141 --> 00:06:48,181
هل من خطب؟
41
00:06:49,621 --> 00:06:51,981
.لا، ما من خطب
42
00:06:54,101 --> 00:06:56,421
.قد أصدّق هذا لو لم أعرفك
43
00:06:58,901 --> 00:07:02,461
..."لكن إن جلس ابن القائد العظيم "عثمان
44
00:07:03,861 --> 00:07:07,501
.هنا وحده هكذا، فلا بد من وجود مشكلة
45
00:07:14,021 --> 00:07:16,741
.يا "عثمان" الحالك العينين والشعر
46
00:07:17,701 --> 00:07:19,901
هل تخفي شيئاً عن عمتك؟
47
00:07:20,861 --> 00:07:23,741
ألا تريد الكلام عن مشاكلك معي؟
48
00:07:27,141 --> 00:07:31,461
- ألا تثق بعمتك؟
.- بلى، طبعاً أثق بك
49
00:07:32,261 --> 00:07:35,861
أنت تسانديننا دائماً، بمن غيرك سأثق؟
50
00:07:38,781 --> 00:07:40,301
.إذاً أخبرني
51
00:07:41,261 --> 00:07:43,741
.هيا، أخبرني ما الذي يقلقك. هيا
52
00:07:46,061 --> 00:07:47,061
.أمي
53
00:07:49,421 --> 00:07:50,421
.هي المشكلة
54
00:07:51,941 --> 00:07:53,501
.عدم وجودها معي
55
00:07:57,141 --> 00:07:58,701
.لكل شخص أمه
56
00:07:59,741 --> 00:08:04,021
.إنهن يحمينهم ويساعدنهم بمشاكلهم
57
00:08:06,741 --> 00:08:07,861
.لكن أمي ليست هنا
58
00:08:11,221 --> 00:08:16,541
،"عندما أسمع كلمة "أم
.تدمع عيناي وأشعر بالحزن
59
00:08:19,621 --> 00:08:24,461
كانت أمي رحيمةً ومؤثرةً ومحبوبة
كـ"حفصة" خاتون، صحيح؟
60
00:08:26,821 --> 00:08:28,581
.تتمتع كل الأمهات بهذه الخصال
61
00:08:29,861 --> 00:08:31,461
هل تعرف ما يحصل بالأمهات؟
62
00:08:32,821 --> 00:08:36,821
.إن شعر ابنها بالبرد، يتجمّد قلبها
63
00:08:38,501 --> 00:08:43,541
.إن شعر ابنها بالحر... يحترق قلبها
64
00:08:47,541 --> 00:08:49,221
.كانت أمك هكذا
65
00:08:52,261 --> 00:08:53,821
.لكنها ليست هنا الآن
66
00:08:56,021 --> 00:08:59,901
،عندما ينادي أحدهم أمه
.أشعر بأن قلبي ينفطر
67
00:09:01,541 --> 00:09:03,101
.ولا يختفي هذا الشعور
68
00:09:04,061 --> 00:09:05,381
.يلازمني دائماً
69
00:09:06,501 --> 00:09:07,861
.اشتعلت نار في داخلي
70
00:09:09,221 --> 00:09:11,581
.ولا يكفي نهر لإطفائها
71
00:09:12,861 --> 00:09:14,221
.لكنني أعجز عن لفظ الكلمة
72
00:09:19,981 --> 00:09:22,141
.سألتني ما الخطب
73
00:09:24,781 --> 00:09:26,381
.أشتاق إلى أمي
74
00:09:37,581 --> 00:09:40,221
."لا يمكن محو القدر الذي كُتب لك يا "عثمان
75
00:09:42,901 --> 00:09:48,621
.أخذ القدر أمك وابني منّا
76
00:09:52,261 --> 00:09:55,821
أنت تريد استعادة أمك
.وأنا أريد استعادة ابني
77
00:09:59,741 --> 00:10:03,221
.أعرف أنني لا أستطيع استبدال أمك
78
00:10:04,141 --> 00:10:06,661
.لا أستطيع معانقتك كما كانت لتعانقك
79
00:10:08,381 --> 00:10:13,541
،لكن كما يتوق قلبي إلى ابن
.أستطيع أن أعانقك كابني
80
00:10:16,741 --> 00:10:18,461
.يمكنك اعتباري كأمك
81
00:10:20,341 --> 00:10:23,301
.شكراً يا عمتي. أنا أعتبرك كأمي فعلاً
82
00:10:41,421 --> 00:10:44,661
."دراغوس" أكثر قيمةً لنا حياً من ميت
83
00:10:45,341 --> 00:10:50,101
.سيحاول "ألباستي" ومن في القصر إنقاذه
84
00:10:51,381 --> 00:10:52,981
.وهذا تحديداً ما نريده
85
00:10:53,421 --> 00:10:55,861
ألهذا استدعيت "بيبولات" بك؟
86
00:10:56,341 --> 00:10:59,581
"إن كان "بيبولات" بك فعلاً "ألباستي
...كما نشكّ
87
00:11:00,901 --> 00:11:03,301
."فسيتحرّك بعد الكلام إلى "دراغوس
88
00:11:04,781 --> 00:11:08,181
،سيهاجمنا مع رجال القصر
.وسيشير سيفه إلى ذنبه
89
00:11:08,901 --> 00:11:12,261
."سيثبت هذا بدون أدنى شكّ أنه "ألباستي
90
00:11:15,461 --> 00:11:17,941
"سنبدأ التحضيرات في "سوغوت
."غداً يا "عبد الرحمن
91
00:11:20,181 --> 00:11:21,221
...بضربة واحدة
92
00:11:22,181 --> 00:11:24,741
"سندمّر "ألباستي" و"دراغوس
93
00:11:25,661 --> 00:11:27,741
."وقصر "ليفكا
94
00:11:28,941 --> 00:11:30,021
قصر "ليفكا"؟
95
00:11:31,421 --> 00:11:35,981
ليس "دراغوس" و"ألباستي" السبب الوحيد
."لجذبنا الجنود إلى هنا يا "عبد الرحمن
96
00:11:37,101 --> 00:11:40,901
هدفنا الفعلي هو الاستيلاء
.على قصرهم الفارغ
97
00:11:43,181 --> 00:11:47,261
.سبّب لنا ذلك القصر الكثير من المتاعب
98
00:11:47,821 --> 00:11:50,661
.فهو ينشر الأمراض كمستنقع
99
00:11:51,941 --> 00:11:53,741
.يجب أن نستنزفه
100
00:11:54,461 --> 00:11:57,541
غداً، ستصبح "سوغوت" مقبرة أعدائنا
.يا "تورغوت" بك
101
00:11:58,461 --> 00:12:00,221
.وسيُكشف عن الخونة
102
00:12:03,661 --> 00:12:05,421
..."سنتخلص من قصر "ليفكا
103
00:12:06,701 --> 00:12:08,941
.والشر ضمن صفوفنا
104
00:12:10,541 --> 00:12:11,541
.ممتاز
105
00:12:19,181 --> 00:12:21,581
."يا بك، وصل "بيبولات" بك إلى "سوغوت
106
00:12:22,181 --> 00:12:24,861
...دعه يأتي كي
107
00:12:25,741 --> 00:12:28,861
،يكون أولاً الصقر الذي يحضر لي فريستي
...ثم
108
00:12:29,901 --> 00:12:31,141
.كي يكون هو الفريسة
109
00:12:54,581 --> 00:12:56,781
."أرطغرل" بك بانتظارك يا "بيبولات" بك
110
00:12:59,421 --> 00:13:00,581
.إذاً هيا بنا
111
00:13:01,581 --> 00:13:02,901
.لا نريده أن ينتظر
112
00:13:15,101 --> 00:13:19,461
"من الجيد الكشف عن "بيبولات
.أمام الجميع يا بك
113
00:13:19,861 --> 00:13:24,341
فلو قتلناه من دون الكشف
،عن أنه "ألباستي" أولاً
114
00:13:24,861 --> 00:13:27,501
،فستشنّ علينا قبيلة "أومورولار" حرباً
115
00:13:27,981 --> 00:13:30,381
.ما سيقلق القبائل التركية الأخرى
116
00:13:30,701 --> 00:13:35,221
...إن كان "ألباستي" فعلاً
.فحتى أختيه لا تعرفان
117
00:13:36,941 --> 00:13:42,301
،"فلو عرفتا أنه "ألباستي
..فحتى قبيلته ستتخلى عنه
118
00:13:49,261 --> 00:13:54,061
،""أرطغرل" بك، لقد قبضت على "دراغوس
قاتل أبي. أين هو؟
119
00:13:54,701 --> 00:13:56,541
.اهدأ أولاً يا "بيبولات" بك
120
00:13:57,501 --> 00:13:58,781
.إنه في السجن
121
00:14:00,181 --> 00:14:03,981
..."إن لم يكن القائد الذي قتلته في "سوغوت
فمن كان؟
122
00:14:05,901 --> 00:14:07,261
.القندلفت
123
00:14:10,501 --> 00:14:13,181
.كان القندلفت "دراغوس" يا "بيبولات" بك
124
00:14:14,141 --> 00:14:15,141
القندلفت؟
125
00:14:16,261 --> 00:14:20,501
...كيف لذلك الأحدب البائس
أن يكون بهذا الدهاء؟
126
00:14:21,101 --> 00:14:23,941
.ليس أحدباً أو بائساً
127
00:14:25,421 --> 00:14:27,541
.ستفهم عندما تراه يا "بيبولات" بك
128
00:14:28,141 --> 00:14:33,021
."أرطغرل" بك... اسمح لي بأن أنتقم لأبي
129
00:14:34,021 --> 00:14:38,261
في هذه الأراضي... نسعى إلى العدالة
.وليس الانتقام
130
00:14:40,061 --> 00:14:43,621
سيُعدم ذلك الوغد غداً
.أمام الناس الذين عذّبهم
131
00:14:44,821 --> 00:14:46,261
لم غداً، لم ليس الآن؟
132
00:14:48,101 --> 00:14:50,501
.ثمة أمور أريد منه أن يطلعني عليها
133
00:14:55,101 --> 00:14:57,261
.سيخبرني مع من كان يتواطأ
134
00:15:05,381 --> 00:15:06,501
.هذا حكيم جداً
135
00:15:08,101 --> 00:15:10,141
.يجب أن نكتشف كل أسراره أولاً
136
00:15:11,621 --> 00:15:14,181
من يدري ما يعرفه رجل مثله؟
137
00:15:16,421 --> 00:15:18,181
.لكن بوسعك الكلام إليه أولاً
138
00:15:19,781 --> 00:15:23,501
...لا يمكنك قتله، لكن
.لك الحق بأن تبصق في وجهه
139
00:15:27,221 --> 00:15:31,381
"عبد الرحمن"، دع "بيبولات" بك
.يرى قاتل أبيه
140
00:15:32,741 --> 00:15:34,181
.بأمرك يا بك
141
00:15:46,501 --> 00:15:47,501
،يا بك
142
00:15:48,581 --> 00:15:51,421
.لا شك في أن "بيبولات" متوتر كقوس مشدود
143
00:15:53,021 --> 00:15:56,941
."سيهاجمنا حالما يتكلم إلى "دراغوس
144
00:15:58,941 --> 00:16:04,141
سيعمل "بيبولات" بك بجهد بدون أن يعرف
.ليضمن لنا نصرنا
145
00:16:06,181 --> 00:16:08,421
.وسينال ما يستحقه
146
00:16:19,181 --> 00:16:22,581
،يا أختي، إن نسجت هكذا
.فلن تتمكني من رؤية النمط
147
00:16:23,061 --> 00:16:25,741
.- اعقدي بإحكام أكبر
.- حسناً يا "إلبيغا" خاتون
148
00:16:26,261 --> 00:16:27,901
.- ببطء أكبر
.- تابعي العمل
149
00:16:35,701 --> 00:16:37,941
!يا أختي
150
00:16:39,581 --> 00:16:42,741
.- لقد تمّ
- ما الذي تمّ؟
151
00:16:43,741 --> 00:16:46,661
.أخبرني المحاربون
."قبض "أرطغرل" بك على "دراغوس
152
00:16:48,381 --> 00:16:49,421
"دراغوس"؟
153
00:16:51,901 --> 00:16:53,381
...قُبض عليه أخيراً
154
00:16:53,941 --> 00:16:55,221
.حاولي تخمين من كان
155
00:16:56,701 --> 00:16:57,701
.القندلفت
156
00:16:59,341 --> 00:17:00,381
...القندلفت
157
00:17:06,181 --> 00:17:09,781
،قلت إنك تعرف كل ما يجري هنا
أليس كذلك؟
158
00:17:10,941 --> 00:17:13,101
.نعم يا سيدتي
159
00:17:13,781 --> 00:17:15,941
.أحمل ما أراه على ظهري
160
00:17:20,181 --> 00:17:21,981
...إن أخبرتني ما أريد معرفته
161
00:17:23,701 --> 00:17:25,461
.فسأخفف من عبئك
162
00:17:26,101 --> 00:17:29,621
سأخبرك ما تريدين معرفته
.إن كان هذا سيساعدك
163
00:17:30,181 --> 00:17:32,101
.اعلمي أنني دائماً في خدمتك
164
00:17:33,421 --> 00:17:35,781
كيف لم ير أحد وجهه الحقيقي؟
165
00:17:36,501 --> 00:17:40,141
،لطالما ساورتني شكوك بشأنه
.لكنني لم أتخيل يوماً هذا
166
00:17:42,021 --> 00:17:47,501
.من حقنا أن نرى قاتل أبينا ونبصق في وجهه
167
00:17:50,101 --> 00:17:51,741
.قبض "أرطغرل" بك عليه
168
00:17:52,781 --> 00:17:56,221
العقاب الذي يختار إعطاءه لذلك الكافر
169
00:17:56,821 --> 00:17:59,981
.سيرضي رغبتنا في العدالة، اطمئني البال
170
00:18:04,981 --> 00:18:06,181
ماذا يجري؟
171
00:18:46,181 --> 00:18:47,421
.خذوه إلى خيمة المشفى
172
00:19:50,261 --> 00:19:51,301
...يا محاربان
173
00:19:51,821 --> 00:19:55,981
سمح "أرطغرل" بك لـ"بيبولات" بك
.برؤية قاتل أبيه
174
00:19:57,301 --> 00:19:58,701
.ادخل يا "بيبولات" بك
175
00:20:17,861 --> 00:20:21,941
."ألباستي"، لم أتوقع قدومك إلى هنا
176
00:20:40,821 --> 00:20:45,741
.يا بك، يقترف "أرطغرل" بك خطأً كبيراً
177
00:20:48,301 --> 00:20:51,901
.ما زال يعتقد أنّ مصيره حكم هذه الأرض
178
00:20:54,381 --> 00:21:00,301
قل له إنّ هذا مستحيل
.طالما القائد "دراغوس" حيّ
179
00:21:13,781 --> 00:21:15,141
!أيها الحثالة البائس
180
00:21:17,421 --> 00:21:19,021
!إذاً قتلت أبي
181
00:21:20,861 --> 00:21:24,061
.سأقطّعك إلى أن تختفي عن الوجود
182
00:21:27,541 --> 00:21:29,981
.لن يدعني رجالي أموت
183
00:21:32,581 --> 00:21:33,701
ماذا سيفعلون؟
184
00:21:36,621 --> 00:21:37,861
.كفّ عن التفوه بالهراء
185
00:21:39,661 --> 00:21:43,941
...لو تركك "أرطغرل" بك بين يديّ
186
00:21:45,461 --> 00:21:50,021
.لا أنت ولا "أرطغرل" تملكان القوة لقتلي
187
00:21:52,181 --> 00:21:53,501
كيف لك أن تكون متأكداً؟
188
00:21:56,261 --> 00:21:57,301
!أنت نكرة
189
00:21:59,301 --> 00:22:02,581
معجزة وحدها هي ما ستنقذك
.من عدالة "أرطغرل" بك
190
00:22:07,461 --> 00:22:08,461
.معجزة
191
00:22:27,221 --> 00:22:30,541
هل تظن أنّ مخزون معجزات الله متناهٍ
يا "بيبولات" بك؟
192
00:22:33,861 --> 00:22:37,341
شريكك "ألباستي"، الرجل الذي هاجم أختيّ
.قد مات
193
00:22:39,181 --> 00:22:41,621
.رجالك الجبناء مختبئون في قصرهم
194
00:22:44,781 --> 00:22:47,901
."ستكون الليلة ليلتك الأخيرة يا "دراغوس
195
00:22:48,821 --> 00:22:52,581
.- الأخيرة
.- أنت لا تعرف جنودي
196
00:22:54,381 --> 00:22:55,981
.لا يتخلّون عن شيء
197
00:22:57,981 --> 00:23:00,461
."خصوصاً عن قائدهم "دراغوس
198
00:23:06,101 --> 00:23:08,341
.يعرفون أن "ألباستي" لم يمت
199
00:23:10,581 --> 00:23:15,501
."إن لم تنقذني، فسأخبرهم أنك "ألباستي
200
00:23:28,541 --> 00:23:30,701
.انتظر اللحظة الأخيرة وسأنقذك
201
00:23:32,701 --> 00:23:33,941
!سأقتلك
202
00:23:34,381 --> 00:23:38,141
!"دراغوس" الكافر، الكلب البيزنطي
.سأقتلك بنفسي
203
00:23:38,581 --> 00:23:40,581
!- سأقتلك
.- أفلته يا "بيبولات" بك
204
00:23:40,701 --> 00:23:43,141
!- "بيبولات" بك
!- أفلتاني
205
00:23:44,141 --> 00:23:45,301
!اتركه
206
00:23:47,661 --> 00:23:50,301
.ماذا تفعل؟ لم ننته منه
207
00:23:54,141 --> 00:23:58,181
."آسف يا كبير المحاربين "عبد الرحمن
.غضبت عندما رأيت الوغد
208
00:24:00,381 --> 00:24:02,301
.أفهم ألمك
209
00:24:03,341 --> 00:24:05,581
.لكن يجب أن تهدأ
210
00:24:06,661 --> 00:24:07,821
.أنت محق
211
00:24:15,261 --> 00:24:18,701
.سأنظر في عينيك عندما يقطعون رأسك
212
00:24:21,141 --> 00:24:23,341
!سأرى الخوف فيهما
213
00:24:24,421 --> 00:24:29,061
سأشاهدك تتمسك بحذاء "أرطغرل" بك
!راجياً الرحمة
214
00:24:30,661 --> 00:24:34,581
.لن يحصل هذا أبداً يا "بيبولات"، أبداً
215
00:24:40,341 --> 00:24:41,381
.لنذهب
216
00:25:40,541 --> 00:25:41,501
."يا "باتور
217
00:25:43,181 --> 00:25:44,901
من كان ذلك الرجل؟
218
00:25:45,861 --> 00:25:49,981
.التقينا به يا "إلبيغا" خاتون
.هاجمه قطاع الطرق وكان مصاباً
219
00:25:51,421 --> 00:25:52,741
.رأيتم أنه مصاب
220
00:25:53,981 --> 00:25:56,661
فلماذا أحضرتموه إلى هنا؟
."أمكنكم أخذه إلى "سوغوت
221
00:25:58,221 --> 00:26:01,621
.كنا أقرب من القرية وكان يفقد الدم
222
00:26:03,381 --> 00:26:07,301
- هل تعرفه؟
.- لا، إنه تاجر
223
00:26:10,181 --> 00:26:11,541
.لا يبدو كتاجر
224
00:26:16,181 --> 00:26:17,821
.دعني أراه
225
00:26:18,461 --> 00:26:22,701
."إلبيغا" خاتون... الأطباء في الداخل
.لقد تركتُهم للتو
226
00:26:23,621 --> 00:26:25,501
.دعيهم يهتمون به بسلام
227
00:26:27,021 --> 00:26:30,701
.هذا أفضل، ربما بوسعي مساعدة الأطباء
228
00:26:32,661 --> 00:26:34,501
.- تنحّ
.- لا تصعّبي الأمر
229
00:26:35,821 --> 00:26:37,581
.هذه أوامر القائد
.لا يمكن السماح لأحد بالدخول
230
00:26:41,141 --> 00:26:44,061
لماذا يخبئ أخي تاجراً مصاباً؟
231
00:26:46,861 --> 00:26:50,701
،لا أسأله عن أوامره يا "إلبيغا" خاتون
.اسأليه أنت عنها
232
00:27:20,781 --> 00:27:24,021
.يا بك، طلبوا مني إعطاءك هذه
233
00:27:33,821 --> 00:27:37,101
.سأنتظرك في الأقبية هذا المساء
."القائد "براناس
234
00:27:38,261 --> 00:27:41,021
.جيد. كنت سأذهب إليك على أيّ حال
235
00:27:47,701 --> 00:27:48,661
.هيا بنا
236
00:28:39,301 --> 00:28:41,461
."أرطغرل" العادل والرحيم
237
00:28:44,541 --> 00:28:47,581
.يحضر العشاء الأخير للسجين الذي سيعدمه
238
00:28:50,981 --> 00:28:53,141
أم هل أتيت لإجباري على الكلام؟
239
00:28:53,701 --> 00:28:56,261
."حصلت على ما أريده منك يا "دراغوس
240
00:28:57,861 --> 00:29:01,941
"تمكّنت من التخلص من الأمير "بهاء الدين
.و"ألينجاك" بفضلك
241
00:29:04,781 --> 00:29:06,501
.وحصلت على الذهب بفضلك
242
00:29:10,061 --> 00:29:12,461
."نحن متشابهان أكثر مما تعتقد يا "أرطغرل
243
00:29:13,661 --> 00:29:15,941
.أنا ثرت ضد الإمبراطور لأجل قضيتي
244
00:29:16,861 --> 00:29:19,301
.وأنت حاربت المغول لأجل قضيتك
245
00:29:22,141 --> 00:29:24,181
.لكن لا تظن أنك ستنتصر
246
00:29:28,181 --> 00:29:29,741
هل تعرف بمن وضعتُ ثقتي؟
247
00:29:32,141 --> 00:29:33,101
.بك أنت
248
00:29:34,141 --> 00:29:35,181
.أنتم الأتراك
249
00:29:37,181 --> 00:29:38,261
...لأنكم
250
00:29:38,421 --> 00:29:41,941
مع أنكم قادرون على سحقنا كمطرقة
،عندما تتحدون
251
00:29:43,621 --> 00:29:48,461
إلا أنكم عندما تنهارون، تتحوّلون إلى وحوش
.تلتهم بعضها بعضاً بسرور
252
00:29:52,101 --> 00:29:56,901
"استعملتُ الأمير "بهاء الدين" و"ألينجاك
."وحتى الأحمق "بيبولات
253
00:29:59,821 --> 00:30:03,701
،عملوا كلهم ضدك، طوعاً أو غصباً عنهم
254
00:30:04,621 --> 00:30:07,741
.وأجّجوا ناري خلال ليالي "سوغوت" الباردة
255
00:30:09,821 --> 00:30:11,541
.وانظر إلى أين انتهى بك المطاف
256
00:30:12,781 --> 00:30:14,421
.وانظر إلى أين انتهى بهم المطاف
257
00:30:16,421 --> 00:30:19,181
قضيتي أعظم من القبر الذي ستحفره
."يا "أرطغرل
258
00:30:20,061 --> 00:30:23,661
.ستموت عارفاً أنني كنت عدوّك الأبدع
259
00:30:27,181 --> 00:30:30,901
.يواجهني العدو الحقيقي بشجاعة
260
00:30:34,221 --> 00:30:37,781
أنت كنت ضبعاً بين الخراف
.وأفعى بجلد إنسان
261
00:30:41,861 --> 00:30:44,261
.لا تستحق أيّ رحمة على الإطلاق
262
00:30:47,741 --> 00:30:49,221
إذاً لماذا أتيت إلى هنا؟
263
00:30:51,541 --> 00:30:53,181
.كي تموت عارفاً هذا
264
00:30:54,421 --> 00:30:59,741
سأدمّر شيئاً فشيئاً
.النظام الشرير الذي سعيت إلى إقامته
265
00:31:03,621 --> 00:31:05,781
.سأدمّر قصرك وجنودك
266
00:31:06,661 --> 00:31:08,221
.لا تملك القوة
267
00:31:09,821 --> 00:31:11,741
.ينكمش جنودك خوفاً خلف جدران القصر
268
00:31:12,781 --> 00:31:15,501
."لن أعطيهم هواءً يتنفسونه يا "دراغوس
269
00:31:19,101 --> 00:31:23,021
بالإضافة إلى ذلك... سيعطيني موتك
."ألباستي" أخيراً
270
00:31:26,061 --> 00:31:28,581
.عاجلاً أم آجلاً
271
00:31:32,901 --> 00:31:34,181
.هذه ليلتك الأخيرة
272
00:31:35,821 --> 00:31:37,101
."صلّ جيداً يا "دراغوس
273
00:31:38,341 --> 00:31:40,461
،فقد يسامحك إلهك
274
00:31:41,541 --> 00:31:45,101
.وقد تغادر العالم بموت نظيف
275
00:32:09,581 --> 00:32:11,861
."إن كنت سأموت، فلن أموت وحدي يا "أرطغرل
276
00:32:12,581 --> 00:32:14,501
.اعلم أنني سآخذك معي
277
00:32:29,141 --> 00:32:34,421
- كيف حال "بامسي" يا عزيزتي؟
.- أنا قلقة عليه يا أمي
278
00:32:35,541 --> 00:32:38,021
.فهو يهيم داخل الخيمة
279
00:32:41,101 --> 00:32:44,301
.يلوم نفسه على عدم إصغائه إلى قائدنا
280
00:32:48,701 --> 00:32:49,781
.انظري يا عزيزتي
281
00:32:50,941 --> 00:32:54,581
هنا، حيث لا يمكن تمييز
،الذئاب عن الأحصنة
282
00:32:55,261 --> 00:32:58,941
.ولاؤنا لقائدنا هو ما يحافظ على قوّتنا
283
00:33:00,741 --> 00:33:03,621
"أنّ كبير محاربين مخضرم كـ"بامسي
284
00:33:04,341 --> 00:33:08,021
.قد عصى قائده أمر صدمنا كلنا
285
00:33:09,461 --> 00:33:11,101
.من المؤكد أنه كان يفكر في ابنه
286
00:33:11,981 --> 00:33:15,541
.لكن... كان يجدر به أن يصبر قليلاً
287
00:33:16,741 --> 00:33:17,741
.نعم
288
00:33:18,981 --> 00:33:20,141
.أنت محقة يا أمي
289
00:33:21,981 --> 00:33:26,421
...أنت محقة، لكن
ألم يكن هذا صعباً جداً عليه؟
290
00:33:29,261 --> 00:33:33,541
.أُقيل من منصب كبير القادة واختُطف ابنه
291
00:33:34,541 --> 00:33:37,821
كيف لـ"بامسي" أن يصبر
مع كل ما عليه التعامل معه؟
292
00:33:38,981 --> 00:33:42,021
يا أمي، أيّ أب يستطيع تحمّل هذا بصبر؟
293
00:33:44,141 --> 00:33:45,101
...يا عزيزتي
294
00:33:46,421 --> 00:33:48,741
...نعم، أراد "بامسي" إنقاذ "أيبارس"، لكن
295
00:33:49,861 --> 00:33:52,821
هل تظنين أنّ "أرطغرل" بك
أراد أن يُقتل "أيبارس"؟
296
00:33:55,581 --> 00:33:58,661
...انظري يا ابنتي، برأي القائد الحقيقي
297
00:33:59,541 --> 00:34:05,221
.يعزّ عليه كل طفل في قبيلته بقدر أطفاله
298
00:34:07,381 --> 00:34:11,061
"هل تظنين أنّ ما حصل لـ"أيبارس
299
00:34:11,821 --> 00:34:14,061
لم يلقِ بثقله على كاهله؟
300
00:34:15,981 --> 00:34:19,701
.إن لم يسرع باللحاق به، فلأنّ لديه أسبابه
301
00:34:20,501 --> 00:34:23,021
...- لا أجرؤ على التلميح إلى
!- يا عزيزتي
302
00:34:23,421 --> 00:34:27,741
.تختبرين أنت وزوجك أياماً صعبةً
303
00:34:29,501 --> 00:34:31,181
.هذه تجربتكما
304
00:34:33,701 --> 00:34:38,581
.نرى الناس على حقيقتهم في الأوضاع الصعبة
305
00:34:40,701 --> 00:34:45,141
"القرار النهائي بشأن قدر "بامسي
.قرار يعود لقائدنا
306
00:34:47,181 --> 00:34:52,061
.يجب أن نقبل بقراره مهما كان صعباً
307
00:34:53,461 --> 00:34:55,381
...يا أمي، أنا أفهم، لكن
308
00:34:56,221 --> 00:35:00,421
،إن قرر "أرطغرل" بك معاقبة "بامسي" بقسوة
.فلا أظنه سيتحمّل العقاب
309
00:35:02,301 --> 00:35:05,341
عندما أقاله "أرطغرل" بك
،من منصب كبير المحاربين
310
00:35:05,741 --> 00:35:09,381
.تخلّى عن منصب المحارب ليعاقب نفسه
311
00:35:10,661 --> 00:35:13,101
.الآن، هو يعاقب نفسه أكثر
312
00:35:14,781 --> 00:35:16,341
ماذا عساه يفعل غير هذا؟
313
00:35:19,421 --> 00:35:20,861
.لا يمكنه البقاء هنا يا أمي
314
00:35:24,461 --> 00:35:28,741
لن يكون لنا خيار سوى الرحيل
.والعيش في مكان آخر
315
00:35:35,141 --> 00:35:38,221
.""حفصة"، هذه قبيلة "قايي
316
00:35:39,381 --> 00:35:45,421
لا يمكنك القدوم والرحيل كما يحلو لك
.كأنك في نُزل
317
00:35:46,981 --> 00:35:50,741
.خسرتما استحسان القائد بسبب خطأ
318
00:35:52,181 --> 00:35:55,461
.ستقبلان بعقابكما وستنتهي المسألة
319
00:35:56,221 --> 00:36:01,301
.لكن إن قررتما الرحيل، فستخسران حبنا
320
00:36:04,061 --> 00:36:07,861
.إن نُزع شيء من القلب، لا يمكن إعادته إليه
321
00:36:13,701 --> 00:36:15,181
.مكانكما هنا معنا
322
00:36:19,381 --> 00:36:23,981
،اذهبي الآن، وأدّي دور الزوجة والأم
323
00:36:24,541 --> 00:36:26,261
.وادعمي خيمتك
324
00:36:27,461 --> 00:36:29,221
.انتظري قرار القائد
325
00:36:32,261 --> 00:36:35,021
.- كما تشائين يا أمي
.- اذهبي
326
00:36:51,221 --> 00:36:54,781
.- أهلاً بعودتك يا بني
.- شكراً يا أمي
327
00:37:01,061 --> 00:37:04,941
.ما الخطب يا أمي؟ بدت "حفصة" خاتون حزينة
328
00:37:06,061 --> 00:37:09,981
،"إنها قلقة على "بامسي
.تكلّمنا في الموضوع
329
00:37:11,341 --> 00:37:13,661
.هو يلوم نفسه على ما حصل
330
00:37:14,501 --> 00:37:18,581
لا يمكنك التماس معروف لأحبائك
.في خيمة القائد يا أمي
331
00:37:21,261 --> 00:37:25,421
إن سامحنا من أخطأوا
،لمجرد أنهم مقرّبون منّا
332
00:37:26,301 --> 00:37:28,621
.فسنرتكب جريمة إجحاف بحقّ شعبنا
333
00:37:33,541 --> 00:37:36,501
.يجب أن يُعاقَب "بامسي" على خطئه
334
00:38:15,941 --> 00:38:17,821
هل سمعت بما حصل يا "بيبولات" بك؟
335
00:38:18,661 --> 00:38:22,101
.نعم، رأيت "دراغوس" للتوّ
336
00:38:22,541 --> 00:38:24,621
."نعرف أنك "ألباستي
337
00:38:26,181 --> 00:38:29,501
اعلم أننا سنبقى أوفياء
."لصفقتك مع القائد "دراغوس
338
00:38:31,741 --> 00:38:33,301
.سرّك هو سرّنا
339
00:38:36,221 --> 00:38:38,581
.سيعدم "أرطغرل" "دراغوس" في "سوغوت" غداً
340
00:38:42,181 --> 00:38:45,861
.لكنه سيجبره على الكلام قبل إعدامه
341
00:38:47,861 --> 00:38:49,781
.يعرف كلانا ما يريد سماعه
342
00:38:54,581 --> 00:38:56,381
.لن يتكلم "دراغوس" أبداً
343
00:38:58,501 --> 00:39:01,861
.- هذا إن أنقذناه
.- سننقذه
344
00:39:03,661 --> 00:39:08,261
،لن ننقذ "دراغوس" حباً به
."بل للقضاء على "أرطغرل
345
00:39:08,821 --> 00:39:09,941
...إن تعاونّا
346
00:39:10,661 --> 00:39:12,861
.يمكنك قتل قاتل أبيك
347
00:39:15,221 --> 00:39:18,221
.سيكون قدر "أرطغرل" محسوماً إن تعاونّا
348
00:39:20,301 --> 00:39:22,461
.وسيعود لك منصب كبير القادة
349
00:39:23,901 --> 00:39:26,781
.لحياة القائد "دراغوس" الأولوية على كل شيء
350
00:39:28,261 --> 00:39:30,581
نحن مستعدون لفعل كل ما يلزم
.يا "بيبولات" بك
351
00:39:36,741 --> 00:39:38,341
.جيد
352
00:39:40,861 --> 00:39:46,381
.بما أنكم متلهفون جداً للقتال... أنا موافق
353
00:39:48,701 --> 00:39:52,341
.سنقاتل أنا ومحاربيّ معكم
354
00:39:57,181 --> 00:39:59,821
.لكن لديّ شرط
355
00:40:00,981 --> 00:40:02,181
.نحن نصغي
356
00:40:03,781 --> 00:40:06,101
.ستتبعون أوامري
357
00:40:07,181 --> 00:40:11,381
.ستثقون بي وتنفّذون ما أطلبه منكم حرفياً
358
00:40:11,821 --> 00:40:12,821
وما هي أوامرك؟
359
00:40:13,061 --> 00:40:18,181
،إن هاجمتم "سوغوت" بأزياء جنودكم
."فستموتون أنتم و"دراغوس
360
00:40:22,541 --> 00:40:24,181
.إذاً سنهاجم ليلاً
361
00:40:25,221 --> 00:40:27,261
."سنضحّي بحياتنا لإنقاذ القائد "دراغوس
362
00:40:27,381 --> 00:40:28,621
.ليس هجوماً ليلياً
363
00:40:30,261 --> 00:40:36,461
سننهي هذا في "سوغوت" في وضح النهار
.عند الإعدام
364
00:40:37,501 --> 00:40:41,581
."- هكذا سننقذ "دراغوس
.- هذا مستحيل
365
00:40:45,101 --> 00:40:48,461
،"بما أنّ "دراغوس" في عهدة "أرطغرل
.فقد اتخذ كل التدابير الدفاعية الممكنة
366
00:40:50,421 --> 00:40:52,981
.يجب أن تدخلوا "سوغوت" سراً
367
00:40:53,821 --> 00:40:58,341
إن ذهبتم متنكرين بأزياء تجار ومدنيين
...لمشاهدة الإعدام
368
00:41:00,021 --> 00:41:02,021
.فيمكنكم مباغتته
369
00:41:04,821 --> 00:41:05,821
وأنت؟
370
00:41:07,661 --> 00:41:11,181
.سأذهب مع محاربيّ لمشاهدة قاتل أبي يموت
371
00:41:12,741 --> 00:41:16,701
،"عندما يُخرجون "دراغوس
.ستهاجمون أنتم أولاً
372
00:41:17,301 --> 00:41:23,021
عندما يستدير "أرطغرل" ومحاربوه
...للتعاطي مع هذا الهجوم غير المتوقع
373
00:41:23,941 --> 00:41:25,541
.سأطعنهم في الظهر
374
00:41:31,181 --> 00:41:35,221
.لن يرحل "أرطغرل" ومحاربوه من هناك أحياء
375
00:41:37,421 --> 00:41:41,981
."أنتم ستنقذون "دراغوس" وأنا سأنهي "أرطغرل
376
00:41:51,701 --> 00:41:55,181
أريد أن يتمركز المحاربون في كل مكان
."قبل إخراج "دراغوس
377
00:41:56,701 --> 00:41:58,781
.ليتنكّر كل المحاربين بأزياء مدنيين
378
00:41:59,781 --> 00:42:03,381
،من المحتمل أن يتنكّر رجال "دراغوس" أيضاً
.على الأرجح كتجار
379
00:42:06,221 --> 00:42:09,541
"اتبعوا كل التجار الذين يدخلون "سوغوت
.منذ الفجر
380
00:42:11,061 --> 00:42:13,781
."راقبوهم على الدوام يا "عبد الرحمن
381
00:42:14,981 --> 00:42:16,181
.بأمرك يا بك
382
00:42:17,341 --> 00:42:20,501
سنضع محاربين متنكرين بأزياء مدنيين
،عند كل طرقات الهرب الممكنة
383
00:42:20,581 --> 00:42:22,941
.بالإضافة إلى مدخلَي "سوغوت" الأساسيين
384
00:42:24,301 --> 00:42:27,021
.لن يجدوا سبيلاً ليهربوا منه
385
00:42:28,461 --> 00:42:32,821
الأهم أنني لا أريد نساءً أو أطفالاً
.في ساحة الإعدام
386
00:42:35,541 --> 00:42:39,661
لا يمكننا تعريضهم لخطر كهذا
.بمعرفة مسبقة لما قد يحصل
387
00:42:41,581 --> 00:42:45,701
سيذهب المحاربون إلى كل بيت
.ويطلبون منهم البقاء في الداخل
388
00:42:46,861 --> 00:42:49,261
.لن يغادر أحد بيته ذلك اليوم
389
00:42:50,781 --> 00:42:52,101
.بأمرك يا بك
390
00:42:53,261 --> 00:42:57,701
،"عندما يمدّون يدهم للاستيلاء على "سوغوت
.لن ينجحوا سوى بخسارة يدهم
391
00:43:00,021 --> 00:43:02,861
سيختبئ المحاربون بقرب كل الطرقات
.المؤدية إلى القصر منذ الفجر
392
00:43:05,261 --> 00:43:07,981
.من يغادرون القصر لن يعودوا إليه
393
00:43:10,101 --> 00:43:16,421
،"عندما يموت الذين في "سوغوت
.سنفتح القصر بشكل نهائي
394
00:43:19,981 --> 00:43:21,941
ماذا عن "بامسي" يا بك؟
395
00:43:28,861 --> 00:43:30,941
.هو يعرف جدية خطئه يا بك
396
00:43:32,981 --> 00:43:34,861
."بامسي" نادم أشدّ الندم على فعلته
397
00:43:41,821 --> 00:43:46,301
.لا يعوّض الندم عن كل هذه الأخطاء
398
00:43:50,701 --> 00:43:54,421
.إن اقتُرفت أخطاء، فثمة ثمن يجب دفعه
399
00:43:57,701 --> 00:44:00,941
."- أحضر "بامسي" إلى هنا يا "عبد الرحمن
.- حالاً يا بك
400
00:46:02,661 --> 00:46:04,661
{\an8}ترجمة إيلي شواح