1 00:00:16,621 --> 00:00:23,261 [jenerik müziği] 2 00:02:32,141 --> 00:02:34,701 El elden, bey beyden alır. 3 00:02:36,981 --> 00:02:39,381 Beylik pusatını da sen veresin İlbilge Hatun. 4 00:04:20,541 --> 00:04:23,221 -Hayırlı olsun beyim. -Hayırlı olsun beyim. 5 00:04:23,301 --> 00:04:25,421 -Hayırlı olsun beyim. -Hayırlı olsun beyim. 6 00:04:25,501 --> 00:04:27,861 -Hayırlı olsun. -Eyvallah beylerim. 7 00:04:28,461 --> 00:04:29,541 [Taşkun] Eyvallah. 8 00:04:30,541 --> 00:04:31,501 [nefes sesi] 9 00:04:31,661 --> 00:04:33,181 Atım dışarıdadır. 10 00:04:34,581 --> 00:04:36,581 Beylik pusatım elimin altında. 11 00:04:38,461 --> 00:04:40,221 Lakin avradım eksiktir. 12 00:04:47,621 --> 00:04:50,141 İmdi onu alma vaktidir. 13 00:04:50,821 --> 00:04:52,621 Bu ne demektir Taşkun Bey? 14 00:04:53,341 --> 00:04:55,741 Saklım yok, gizlim yok. 15 00:04:58,021 --> 00:04:59,901 Bey otağında beyce iş ederim. 16 00:05:02,341 --> 00:05:03,381 Ee... 17 00:05:03,821 --> 00:05:05,421 ...bey olduğuma göre de... 18 00:05:06,261 --> 00:05:08,261 ...bey soyundan bir avrat yakışır bana. 19 00:05:11,461 --> 00:05:12,941 Allah'ın emriyle... 20 00:05:14,221 --> 00:05:16,501 ...Sırma Hatun'u kendime avrat isterim. 21 00:05:30,341 --> 00:05:31,941 Sen ne dersin Sırma Hatun? 22 00:05:34,021 --> 00:05:38,901 Umuroğlu Otağı'nın bey hatunu olmaya rızan var mıdır? 23 00:05:53,421 --> 00:05:56,141 Bey otağında bey hatunu olmak... 24 00:05:57,061 --> 00:05:58,701 ...bey kızına yaraşır. 25 00:06:01,861 --> 00:06:03,261 Rızam vardır. 26 00:06:11,181 --> 00:06:13,621 [rüzgâr sesi] 27 00:06:14,821 --> 00:06:18,901 [sandık taşıma sesleri] 28 00:07:03,221 --> 00:07:05,221 [at homurtusu] 29 00:07:05,461 --> 00:07:07,181 Bu ne hâl? Ne oldu? 30 00:07:07,421 --> 00:07:09,941 Lanet olası Ertuğrul'un adamları geldi. 31 00:07:23,621 --> 00:07:26,821 Gündoğdu bize tuzak kurdu, adamlarımızın hepsini öldürdü. 32 00:07:32,621 --> 00:07:35,221 -Seni kimse görmedi, değil mi? -Hayır. 33 00:07:35,341 --> 00:07:37,421 Kendimi ölü gibi gösterdim. 34 00:07:38,501 --> 00:07:41,181 Gel. Seni bir an önce tedavi ettirelim. 35 00:07:45,541 --> 00:07:46,861 Vakit tamamdır. 36 00:07:46,941 --> 00:07:50,661 Turgut, dediğin gibi imdi inlerini başlarına yıkma vakti. 37 00:07:50,741 --> 00:07:51,941 Hadi saldırın. 38 00:07:59,981 --> 00:08:02,181 Gayrı buraya kadar Arıkbuka. 39 00:08:04,541 --> 00:08:06,181 Eğer ötmezsen... 40 00:08:06,941 --> 00:08:09,301 ...seni öldürmekten beter ederim. 41 00:08:10,821 --> 00:08:12,141 İmdi söyle. 42 00:08:13,101 --> 00:08:16,301 Berke Han'ın yanından malumat gönderen casus kim? 43 00:08:16,621 --> 00:08:19,141 Beni tam yakaladığın anda... 44 00:08:20,741 --> 00:08:25,741 ...düştüğün tuzağın korkusunu göreceğim imdi yüzünde. 45 00:08:28,021 --> 00:08:30,941 [bağırma sesi] 46 00:08:31,581 --> 00:08:38,301 [bağırma sesleri] 47 00:08:48,661 --> 00:08:54,701 [gülme sesi] 48 00:09:06,981 --> 00:09:10,501 [nefes sesleri] 49 00:09:16,261 --> 00:09:18,101 [Arıkbuka gülme sesi] 50 00:09:19,221 --> 00:09:20,661 [Arıkbuka gülme sesi] 51 00:09:26,541 --> 00:09:29,581 Bu yol sana cehennem olacak demiştim. 52 00:09:30,021 --> 00:09:32,261 Mezarın hazır Ertuğrul. 53 00:09:32,381 --> 00:09:35,101 Gayrı seni gömme vakti geldi. 54 00:09:52,221 --> 00:09:58,341 [gülme sesi] 55 00:10:09,901 --> 00:10:12,541 Bu defa esir almak yok. 56 00:10:15,061 --> 00:10:18,061 -[at kişneme sesi] -[bağırma sesleri] 57 00:10:19,701 --> 00:10:22,301 [bağırma sesleri] 58 00:10:26,021 --> 00:10:27,101 Deh! 59 00:10:30,461 --> 00:10:32,621 -Deh! -Yettik beyim! 60 00:10:32,701 --> 00:10:34,501 Öldürün! 61 00:10:35,181 --> 00:10:38,661 [bağırma sesleri] 62 00:10:39,061 --> 00:10:40,301 Haydır Allah! 63 00:10:43,181 --> 00:10:49,421 [dövüş sesleri] 64 00:10:54,781 --> 00:10:56,381 [öfkeli nida] 65 00:10:57,381 --> 00:11:03,781 [dövüş sesleri] 66 00:11:08,501 --> 00:11:15,021 [dövüş sesleri] 67 00:11:31,021 --> 00:11:36,501 [dövüş sesleri] 68 00:11:44,861 --> 00:11:51,781 [dövüş sesleri] 69 00:11:52,621 --> 00:11:55,141 Cehennemin daha bitmedi Ertuğrul. 70 00:11:55,381 --> 00:11:57,421 Bu yolda ecelin olacağım. 71 00:11:58,821 --> 00:12:01,221 [dövüş sesleri] 72 00:12:07,541 --> 00:12:13,581 [dövüş sesleri] 73 00:12:16,461 --> 00:12:18,021 [at kişneme sesi] 74 00:12:29,141 --> 00:12:34,141 Beyim, Abdurrahman'la alpler vuruşurlar. Biz izleri takip ederek geldik. 75 00:12:34,901 --> 00:12:37,461 Bu soysuzun peşini bırakmamamız icap eder. 76 00:12:38,461 --> 00:12:42,061 Başka tuzak olabilir. Siz Abdurrahmanların yanına gidin, hadi! 77 00:12:42,141 --> 00:12:44,381 -Buyruk senindir beyim. -Buyruk senindir beyim. 78 00:12:44,461 --> 00:12:45,541 Hadi atlara. 79 00:12:54,781 --> 00:12:57,221 [at koşturma nidaları] 80 00:12:58,141 --> 00:12:59,981 [at kişneme sesi] 81 00:13:00,621 --> 00:13:03,541 [at koşturma nidaları] 82 00:13:08,181 --> 00:13:10,781 -[erkek 1] Baskın var! -[erkek 2] Bunlar nereden çıktı? 83 00:13:10,861 --> 00:13:13,861 [erkek 3] Nereden çıkacak? Kendini takip ettirmişsin, ahmak herif! 84 00:13:15,541 --> 00:13:17,861 Hadi yiğitler! Haydır Allah! 85 00:13:17,941 --> 00:13:20,341 [hep bir ağızdan] Haydır Allah! 86 00:13:20,741 --> 00:13:22,101 [Gündoğdu] Hadi! 87 00:13:22,861 --> 00:13:29,061 [dövüş sesleri] 88 00:13:45,741 --> 00:13:52,501 [dövüş sesleri] 89 00:14:01,221 --> 00:14:08,061 [dövüş sesleri] 90 00:14:09,301 --> 00:14:11,701 -[efor sesi] -[boyun kırma sesi] 91 00:14:18,221 --> 00:14:21,701 [dövüş sesleri] 92 00:14:23,181 --> 00:14:24,421 [acı nida] 93 00:14:29,861 --> 00:14:32,341 [rüzgâr sesi] 94 00:14:34,221 --> 00:14:36,261 İmdi tez altınları alacağız. 95 00:14:37,941 --> 00:14:42,901 Mağaradakileri de toplayacağız, Ertuğrul Bey'in istediği yere götüreceğiz. 96 00:14:44,141 --> 00:14:45,421 Hadi alpler. 97 00:14:53,141 --> 00:14:54,181 [rahatlama nida] 98 00:14:54,421 --> 00:14:57,981 [rüzgâr sesi] 99 00:15:05,701 --> 00:15:10,581 [rüzgâr sesi] 100 00:15:11,781 --> 00:15:13,941 [oba ortam sesleri] 101 00:15:23,861 --> 00:15:26,821 Taşkun Bey'in Umuroğlu postuna oturması 102 00:15:26,901 --> 00:15:30,861 evlilik teklifini kabul etmek zorunda olduğun manasına gelmez Sırma. 103 00:15:32,261 --> 00:15:34,621 Beyhude çabalamaktasın İlbilge Hatun. 104 00:15:35,981 --> 00:15:38,981 Bacın pekâlâ kendi rızasıyla kararını vermiştir. 105 00:15:41,301 --> 00:15:43,381 Aramıza girmeyesin Taşkun Bey. 106 00:15:47,821 --> 00:15:51,021 Bacımın rızası varsa kendi ağzından duymak isterim. 107 00:15:54,701 --> 00:15:58,261 Kaderin önüme koyduğu bu mükâfatı geri çeviremem abla. 108 00:16:01,821 --> 00:16:05,981 Taşkun Bey'in teklifini kabul edip atamın töre mirasını 109 00:16:06,141 --> 00:16:08,301 beylik davasını sürdüreceğim. 110 00:16:12,701 --> 00:16:13,901 İşte duydun. 111 00:16:15,061 --> 00:16:18,461 Gayrı bu obada da otağda da hükmün kalmamıştır. 112 00:16:23,381 --> 00:16:26,061 Bundan gayrı Umuroğlu Otağı'nın baş hatunu değil... 113 00:16:27,301 --> 00:16:28,901 ...misafirimiz sayılırsın. 114 00:17:07,261 --> 00:17:10,581 [at koşturma nidaları] 115 00:17:12,861 --> 00:17:14,821 [at koşturma nidaları] 116 00:17:15,421 --> 00:17:16,941 [at kişneme sesi] 117 00:17:40,581 --> 00:17:42,581 [at koşturma nidaları] 118 00:17:48,941 --> 00:17:50,101 [at kişneme sesi] 119 00:18:37,261 --> 00:18:40,541 Tuzak kurduğun bu yol senin ecelin olacak Arıkbuka. 120 00:19:11,221 --> 00:19:12,661 Arıkbuka değil bu. 121 00:19:21,821 --> 00:19:23,021 [at koşturma nida] 122 00:19:33,381 --> 00:19:34,701 [at kişneme sesi] 123 00:19:37,101 --> 00:19:38,301 [at kişneme sesi] 124 00:19:43,301 --> 00:19:44,821 [at kişneme sesi] 125 00:19:47,261 --> 00:19:48,501 [at koşturma nidaları] 126 00:19:56,021 --> 00:19:58,741 Bu it yine şeytan oyunu etmiş beyim. 127 00:20:01,461 --> 00:20:04,781 -Arıkbuka nereye gitti? -Sabırsız olma. 128 00:20:04,981 --> 00:20:08,581 Sen nereye gidersen git, Arıkbuka seni bulacaktır. 129 00:20:13,381 --> 00:20:15,301 [bağırma sesi] 130 00:20:22,301 --> 00:20:24,661 O itin izini sürelim mi beyim? 131 00:20:25,101 --> 00:20:29,221 O, izini kaybettirmiştir. Onu takip etmek bizi yorar. 132 00:20:29,461 --> 00:20:30,861 [Ertuğrul] Gayrı yolumuza devam edeceğiz. 133 00:20:31,021 --> 00:20:33,421 Tez Abdurrahman'la alplerin yanına gideceğiz. Hadi! 134 00:20:33,501 --> 00:20:34,741 Eyvallah beyim. 135 00:21:02,301 --> 00:21:03,341 [nefes sesi] 136 00:21:07,381 --> 00:21:09,981 [nefes sesleri] 137 00:21:10,181 --> 00:21:13,461 Oyunu ben kurar, ben yönetir, 138 00:21:13,621 --> 00:21:16,661 istediğim vakitte de ben bitiririm Ertuğrul. 139 00:21:19,221 --> 00:21:20,821 [at kişneme sesi] 140 00:21:56,181 --> 00:21:59,341 Ne oldu Temüge? Diğer adamlar nerede? 141 00:22:00,461 --> 00:22:03,821 Emrettiğin gibi vuruşmayı uzaktan takip ettik. 142 00:22:05,821 --> 00:22:07,701 Hepsi uçmağa vardı Arıkbuka. 143 00:22:08,341 --> 00:22:09,581 [nefes sesi] 144 00:22:10,861 --> 00:22:14,221 Düşmana mâni olamayan gebersin zaten. 145 00:22:17,421 --> 00:22:19,981 Daha işimiz bitmedi Temüge. 146 00:22:20,741 --> 00:22:23,101 Ertuğrul bu tuzağı da atlattı. 147 00:22:23,221 --> 00:22:27,101 -Lakin bizde tuzak bitmez. -Ne yapacağız imdi? 148 00:22:27,381 --> 00:22:30,661 Ertuğrul, Berke Han'ın yanındaki casusu öğrenmiş. 149 00:22:30,981 --> 00:22:34,981 Onu açığa çıkarırsa her şey biter. 150 00:22:36,061 --> 00:22:41,901 O sebeple, casusla beraber son ve en büyük tuzağı kuracağız. 151 00:22:42,301 --> 00:22:44,101 Haber mi göndereceğiz ona? 152 00:22:44,901 --> 00:22:49,341 Ertuğrul, Hülagü Han'a gönderdiğimiz haberleri dahi öğrenen biri. 153 00:22:49,541 --> 00:22:51,461 [Arıkbuka] Bu yüzden haber göndermeyeceğiz. 154 00:22:51,821 --> 00:22:53,861 Bizzat ben gideceğim. 155 00:22:53,981 --> 00:22:56,701 Ertuğrul'dan önce oraya varacağım. 156 00:22:56,781 --> 00:22:59,581 Hem casusumuz açığa çıkmayacak 157 00:22:59,661 --> 00:23:03,421 hem de Berke Han'la yapacağı anlaşmaya mâni olacağız. 158 00:23:03,581 --> 00:23:06,101 Dönmeden de onu geberteceğim. 159 00:23:06,181 --> 00:23:08,901 [Temüge] Ben civardaki adamlarımızı toplayayım o vakit. 160 00:23:11,261 --> 00:23:16,341 Sen burada kalacaksın Temüge. Ben yanıma adam alırım. 161 00:23:17,101 --> 00:23:18,861 Ben ne yapacağım burada kalıp? 162 00:23:18,981 --> 00:23:22,981 Berke Han'ın gönderdiği yardımları adamlarımız ele geçirmiştir. 163 00:23:23,061 --> 00:23:25,301 [Arıkbuka] Sen onlara sahip çık. 164 00:23:25,741 --> 00:23:28,021 Eğer onlara bir şey olursa... 165 00:23:29,221 --> 00:23:32,861 ...ben gelmeden kendini öldür Temüge. 166 00:23:46,421 --> 00:23:47,541 [nefes sesi] 167 00:23:48,141 --> 00:23:49,141 [at yürütme nida] 168 00:23:51,661 --> 00:23:54,501 Albastı'nın bacısı Sırma'yla da irtibatta ol. 169 00:23:55,181 --> 00:23:56,861 O bize çok lazım olacak. 170 00:23:56,941 --> 00:23:58,421 Emredersin Arıkbuka. 171 00:23:58,661 --> 00:23:59,661 [at yürütme nida] 172 00:24:01,341 --> 00:24:05,061 [at yürütme nidaları] 173 00:24:05,901 --> 00:24:08,141 [at homurtusu] 174 00:24:08,621 --> 00:24:09,781 Deh! 175 00:24:47,301 --> 00:24:48,381 Beyim. 176 00:24:50,261 --> 00:24:52,741 -Yaralımız var mı Abdurrahman? -Yoktur beyim. 177 00:24:53,021 --> 00:24:54,581 Hepsinin leşini yere serdik. 178 00:24:55,181 --> 00:24:56,181 Eyvallah. 179 00:24:58,581 --> 00:25:01,021 Arıkbuka, Berke Han'ın yanına gideceğimizi bilir. 180 00:25:01,661 --> 00:25:03,941 O yüzden yeniden pusu atacaktır. 181 00:25:05,261 --> 00:25:08,261 Oradaki casuslarıyla dahi irtibata geçebilir. 182 00:25:08,341 --> 00:25:12,341 Beyim, o it bineceğimiz gemiye de pusu atabilir mi? 183 00:25:12,661 --> 00:25:14,901 Her şey evvelden tertip edildi Bamsı. 184 00:25:15,021 --> 00:25:18,101 Değil pusu atmak, nereden bineceğimizi dahi bilemez. 185 00:25:20,461 --> 00:25:23,541 Muhtemel ki Arıkbuka'yla mücadelemiz bundan sonra da 186 00:25:23,621 --> 00:25:25,981 Berke Han'ın topraklarında devam edecektir. 187 00:25:27,541 --> 00:25:31,301 Her tuzağa, her kalleşliğe karşı hazır olacağız. 188 00:25:31,701 --> 00:25:33,861 [Ertuğrul] Gözünüzü kulağınızı dört açın. 189 00:25:34,421 --> 00:25:38,221 Gayrı en ufak hata, büyük bedeller ödetir. 190 00:25:38,741 --> 00:25:41,261 -Buyruk senindir beyim. -Buyruk senin beyim. 191 00:25:42,341 --> 00:25:43,581 Hadi alpler. 192 00:25:52,421 --> 00:25:54,621 -Hadi yiğitler. -[at kişneme sesi] 193 00:25:56,061 --> 00:25:57,381 -Deh! -[at kişner] 194 00:25:58,621 --> 00:26:04,861 -[at koşturma nidaları] -[at kişneme sesi] 195 00:26:10,741 --> 00:26:13,861 [oba ortam sesleri] 196 00:26:20,101 --> 00:26:23,741 Sakin olasın. Soluklanıp düşünesin hanımım. 197 00:26:26,301 --> 00:26:28,221 Nasıl sakin olayım Mengü? 198 00:26:28,621 --> 00:26:31,861 Onca bey, hem ben de oradayken 199 00:26:32,181 --> 00:26:36,501 nasıl olur da benim desteklediğim Battal Bey'i değil de Taşkun Bey'i seçer? 200 00:26:37,821 --> 00:26:38,701 [nefes sesi] 201 00:26:38,901 --> 00:26:44,181 Beylerin her biri size yürekten bağlı idi. Böyle bir iş etmeleri mümkün değildi. 202 00:26:45,061 --> 00:26:47,061 Bu işin bir sebebi olmalı. 203 00:26:48,541 --> 00:26:52,941 Belli ki onların gönlünü çelecek büyük bir şey olduğu aşikâr. 204 00:26:54,381 --> 00:26:56,781 Lakin bu işin peşini bırakmayacağım. 205 00:26:57,621 --> 00:26:59,501 Şüphelendiğin nedir hanımım? 206 00:27:05,341 --> 00:27:08,701 Bunların altında büyük bir oyun döndüğünü düşünürüm Mengü. 207 00:27:09,581 --> 00:27:13,101 Üstelik bu işte Sırma'nın parmağının olduğunu da düşünürüm. 208 00:27:13,581 --> 00:27:15,461 Neden böyle düşünürsün hanımım? 209 00:27:16,821 --> 00:27:19,861 Sırma, Taşkun Bey'in evlenme teklifini kabul etti. 210 00:27:19,941 --> 00:27:22,501 Hem de gözümün içine baka baka. 211 00:27:22,701 --> 00:27:26,261 Taşkun Bey istemiş, Sırma Hatun razı olmuş. 212 00:27:26,341 --> 00:27:28,581 Bu o kadar basit değil Mengü. 213 00:27:29,421 --> 00:27:32,741 Sırma'nın bu tekliften önceden haberdar olduğu belli. 214 00:27:33,101 --> 00:27:35,501 Bey olduğu için kabul etti teklifini. 215 00:27:37,301 --> 00:27:39,981 Demek ki bey olacağını evvelden bilirdi. 216 00:27:40,981 --> 00:27:45,221 Lakin Taşkun Bey'in bey olacağından nasıl bu kadar emin oldular? 217 00:27:47,421 --> 00:27:50,221 İmdi anladım ne demek istediğini hanımım. 218 00:27:51,101 --> 00:27:53,661 Hepsinin ucundaki düğümü çözeceğim. 219 00:27:54,341 --> 00:27:58,861 Hem Taşkun Bey'in hem de Sırma'nın ne işler çevirdiğini öğreneceğim. 220 00:28:00,221 --> 00:28:02,421 Bir gölge gibi peşlerinde olacağım. 221 00:28:10,621 --> 00:28:13,501 Ee, Sırma Hatun istediğin oldu. 222 00:28:15,301 --> 00:28:18,581 İmdi bey hatunu olman için yapmamız gereken bir tek... 223 00:28:19,181 --> 00:28:20,621 ...düğün toyu kalmıştır. 224 00:28:21,261 --> 00:28:23,581 Ben bey hatunu olmayı dilerim lakin... 225 00:28:24,381 --> 00:28:28,541 ...otağına kurulduğum erin de bey gibi bey olduğundan emin olmak isterim. 226 00:28:30,061 --> 00:28:31,341 İmdi ne demektir bu? 227 00:28:31,621 --> 00:28:35,781 Ne demek olacak? Beyliğini göster derim, anlamaz mısın Taşkun Bey? 228 00:28:37,581 --> 00:28:39,821 Beyliğimizden kuşkusu olan mı vardır? 229 00:28:41,101 --> 00:28:42,421 Orasını bilemem. 230 00:28:44,141 --> 00:28:46,461 Lakin kudretini göstereceksen 231 00:28:46,541 --> 00:28:50,341 atam Umur Bey gibi beylik vazifesini icra edesin. 232 00:28:51,021 --> 00:28:52,101 Neymiş o? 233 00:28:53,061 --> 00:28:54,701 Hangi vazifeden bahsedersin? 234 00:28:55,621 --> 00:28:57,181 Vergi toplamak. 235 00:28:58,341 --> 00:29:01,101 Bilirsin, biz buraya devlet vazifesiyle geldik. 236 00:29:02,021 --> 00:29:03,741 O dediğin devlet buyruğuyla olur. 237 00:29:04,781 --> 00:29:06,101 Buyruk nerededir? 238 00:29:20,941 --> 00:29:22,741 Burada bizzat sultan tarafından 239 00:29:22,901 --> 00:29:25,741 Umuroğullarına verilmiş vergi toplama salahiyeti var. 240 00:29:28,301 --> 00:29:29,421 İmdi... 241 00:29:30,421 --> 00:29:32,541 ...hem beni ne kadar hak ettiğini 242 00:29:32,901 --> 00:29:35,741 hem de ne kadar çetin bir bey olduğunu görme vaktidir. 243 00:29:42,141 --> 00:29:45,141 Evvela da kudretini Kayılara göstereceksin. 244 00:29:50,421 --> 00:29:52,061 Akıl ile kuş avlanır. 245 00:29:55,341 --> 00:29:56,381 Lakin... 246 00:29:57,581 --> 00:29:59,741 ...kudret ile aslan tutulur. 247 00:30:09,741 --> 00:30:15,261 [at koşturma nidaları] 248 00:30:32,061 --> 00:30:33,701 [at kişneme sesi] 249 00:30:38,821 --> 00:30:40,181 [at kişneme sesi] 250 00:30:43,181 --> 00:30:44,541 [at kişneme sesi] 251 00:31:06,301 --> 00:31:07,381 [nefes sesi] 252 00:31:09,461 --> 00:31:12,221 -Ne olmuş burada? -Baskın yapılmış. 253 00:31:24,021 --> 00:31:25,661 Çabuk git, altınlara bak. 254 00:31:48,941 --> 00:31:50,861 [nefes nefese] 255 00:31:51,021 --> 00:31:52,381 İçeride hiçbir şey yok. 256 00:31:52,461 --> 00:31:53,861 [bağırma sesi] 257 00:31:55,221 --> 00:31:59,461 Lanet olsun! Lanet olsun! Beceriksiz herifler! 258 00:31:59,901 --> 00:32:02,541 İmdi ne yapacağız? Arıkbuka'ya ne diyeceğiz? 259 00:32:02,661 --> 00:32:04,981 Altınları bulacağız, başka yolu yok. 260 00:32:05,821 --> 00:32:08,301 Yoksa Arıkbuka hepimizi paramparça eder. 261 00:32:08,781 --> 00:32:12,341 Adamlarımızın hepsi öldü. Yaşayan hiçbir adamımız yok. 262 00:32:16,141 --> 00:32:17,461 Sırma Hatun. 263 00:32:18,101 --> 00:32:20,661 Arıkbuka onun bize lazım olacağını söylemişti. 264 00:32:22,581 --> 00:32:23,981 İmdi tam vakti. 265 00:32:26,661 --> 00:32:30,261 [at kişneme sesleri] 266 00:32:31,741 --> 00:32:34,221 [oba ortam sesi] 267 00:32:34,941 --> 00:32:37,421 [Selcan] Şu Umuroğullarında olan işlere bak ana. 268 00:32:37,821 --> 00:32:41,501 İlbilge Hatun'un seçtiği kişi değil, başka biri bey olarak seçilmiş. 269 00:32:41,701 --> 00:32:44,461 Bir hinlik döner derim kızım bu işin altında. 270 00:32:44,541 --> 00:32:47,381 Dur bakalım, er geç ortaya çıkar. 271 00:32:49,821 --> 00:32:51,541 [kapı kapanma sesi] 272 00:32:59,941 --> 00:33:01,141 Hayırdır ana? 273 00:33:01,341 --> 00:33:02,901 Müteessir gördüm seni. 274 00:33:03,581 --> 00:33:06,821 Umur Obası'nda işler kötüye gidermiş oğul. 275 00:33:07,341 --> 00:33:09,661 Kulağıma gelenler canımı sıktı. 276 00:33:09,901 --> 00:33:11,941 Mühim bir ahval yoktur inşallah. 277 00:33:12,141 --> 00:33:14,581 İlbilge Hatun beylik için toy etmiş. 278 00:33:15,341 --> 00:33:19,381 Lakin onun istediği kişi bey olamamış. 279 00:33:20,421 --> 00:33:22,141 Töre belli, usul belli. 280 00:33:22,661 --> 00:33:25,301 Beyler kimi layık görürse posta o oturur. 281 00:33:25,381 --> 00:33:26,421 [Selcan] Öyle. 282 00:33:26,501 --> 00:33:29,141 Lakin bu işte bir garabet vardır Gündoğdu'm. 283 00:33:30,621 --> 00:33:35,061 Bey seçilen Taşkun Bey, Sırma Hatun'u da kendine hatun olarak istemiş. 284 00:33:35,221 --> 00:33:36,301 Bak hele. 285 00:33:36,541 --> 00:33:39,341 Sonradan geldi, solumadan yer aldı, öyle mi? 286 00:33:39,421 --> 00:33:42,781 Elbette töre vardır, usul vardır oğul. 287 00:33:43,421 --> 00:33:47,101 Lakin başlarına gelen bunca olaydan sonra 288 00:33:47,181 --> 00:33:52,061 hâlâ İlbilge'ye ihtilaf etmeleri hiç hayra alamet değildir. 289 00:33:53,141 --> 00:33:56,781 Acaba bütün beyler bir olup İlbilge Hatun'a bir oyun mu ederler? 290 00:34:00,021 --> 00:34:03,421 Ertuğrul'un yokluğunda meydanı boş zannederler belli ki. 291 00:34:03,981 --> 00:34:08,141 Biz Turgut'la bir gidelim. Ahval neymiş kendi gözlerimizle görelim. 292 00:34:10,621 --> 00:34:13,981 Hem şu yeni beyi bir görelim, hayırlı olsun dileyelim. 293 00:34:14,301 --> 00:34:15,501 Müsaadenizle. 294 00:34:18,661 --> 00:34:20,141 [kapı açılma sesi] 295 00:34:21,261 --> 00:34:22,541 [kapı kapanma sesi] 296 00:34:26,861 --> 00:34:28,741 [Temüge] Şu garibe bir yardım edin. Ne olur! 297 00:34:28,821 --> 00:34:31,261 [oba ortam sesi] 298 00:34:31,341 --> 00:34:33,261 Şu garibe bir yardım edin. 299 00:34:33,661 --> 00:34:39,541 [oba ortam sesi] 300 00:34:40,181 --> 00:34:42,341 Şu fakire bir yardım. 301 00:34:43,261 --> 00:34:45,021 Şu garibe bir yardım. 302 00:34:45,781 --> 00:34:50,381 [oba ortam sesi] 303 00:34:51,061 --> 00:34:53,061 [Temüge] Şu fakire bir yardım. 304 00:34:53,861 --> 00:34:59,941 [oba ortam sesi] 305 00:35:01,301 --> 00:35:03,501 Şu garibe bir yardım edin. 306 00:35:03,901 --> 00:35:10,341 [oba ortam sesi] 307 00:35:14,461 --> 00:35:20,541 [oba ortam sesi] 308 00:35:23,501 --> 00:35:24,581 Neden geldin? 309 00:35:24,661 --> 00:35:26,261 [su sesi] 310 00:35:26,381 --> 00:35:28,701 Tez konuşmamız lazım Sırma Hatun. 311 00:35:30,341 --> 00:35:32,101 Söyle ne söyleyeceksen. 312 00:35:34,861 --> 00:35:36,621 Burada olmaz, çok mühim. 313 00:35:40,701 --> 00:35:42,701 [Temüge] Bismillahirrahmanirrahim. 314 00:35:53,021 --> 00:35:54,541 [Temüge] Allah razı olsun. 315 00:35:55,181 --> 00:35:56,661 Nerede görüşeceğiz? 316 00:35:58,981 --> 00:36:00,981 Albastı'nın mezarına gel. 317 00:36:01,701 --> 00:36:03,021 Bekle beni, geleceğim. 318 00:36:03,261 --> 00:36:05,021 [Temüge] Sağ olasın bacım. 319 00:36:05,141 --> 00:36:06,981 [Temüge] Şu fakire bir yardım. 320 00:36:08,781 --> 00:36:12,741 [iç ses] Bir dilenciyle böyle uzun uzun, fısır fısır ne konuştun acaba? 321 00:36:15,901 --> 00:36:22,221 [oba ortam sesleri] 322 00:36:27,741 --> 00:36:31,301 [iç ses] Hemen obadan çıktığına göre bunun altında bir iş var. 323 00:36:41,541 --> 00:36:44,341 [iç ses] Ne işler çevirdiğini öğreneceğim Sırma. 324 00:37:12,941 --> 00:37:13,941 Hadi. 325 00:37:33,261 --> 00:37:35,941 [at homurtuları] 326 00:37:51,221 --> 00:37:53,301 [at homurtusu] 327 00:38:13,021 --> 00:38:14,381 [at homurtusu] 328 00:38:32,981 --> 00:38:37,181 [dalga sesleri] 329 00:38:42,781 --> 00:38:46,061 [derin nefes] 330 00:38:53,261 --> 00:38:54,781 Oh, beyim. 331 00:38:56,101 --> 00:39:00,381 Nice vakittir şöyle engin denizlere bakmamıştık. 332 00:39:02,301 --> 00:39:03,581 [at homurtusu] 333 00:39:04,141 --> 00:39:07,061 Daha evvel denizde hiç yolculuk etmemiştim ben de. 334 00:39:08,461 --> 00:39:12,701 Şu denizlerde gemiler yüzdürüp hükmedenleri düşünürüm de... 335 00:39:13,981 --> 00:39:16,621 ...bir gün biz de öyle olabilecek miyiz baba? 336 00:39:18,501 --> 00:39:21,781 Biz Oğuz Ata'dan beri gelen yeminimizde: 337 00:39:22,781 --> 00:39:25,821 "Daha deniz, daha ırmak." demişiz oğul. 338 00:39:26,821 --> 00:39:28,661 İnşallah o günler de gelecek. 339 00:39:30,981 --> 00:39:35,181 [dalga sesleri] 340 00:39:37,501 --> 00:39:41,661 Sancağımız direklerinde dalgalansa, yelkenlerimizi açsak. 341 00:39:42,021 --> 00:39:45,781 [Gündüz] Rüzgârı da arkamıza alıp yüce yüce dalgaları aşsak. 342 00:39:46,541 --> 00:39:48,501 Denizaşırı fetihlere varsak. 343 00:39:51,021 --> 00:39:53,381 Elbette yelken, rüzgâr gerektirir. 344 00:39:53,861 --> 00:39:55,941 Lakin bunlar vasıtadır oğul. 345 00:39:57,181 --> 00:40:01,781 Hakikatte bizi karada da, denizde de yürüten yüce Allah'tır. 346 00:40:04,021 --> 00:40:09,701 Biz Allah'ın ipine sımsıkı sarılıp Allah'ın davası uğrunda gayret ettikçe 347 00:40:09,861 --> 00:40:14,581 gemimiz nice ırmakları, nice denizleri aşacaktır inşallah. 348 00:40:14,821 --> 00:40:15,901 İnşallah. 349 00:40:16,621 --> 00:40:18,101 İnşallah beyim. 350 00:40:18,941 --> 00:40:20,101 İnşallah. 351 00:40:22,061 --> 00:40:28,101 [dalga sesleri] 352 00:40:50,861 --> 00:40:53,861 [rüzgâr sesi] 353 00:41:15,901 --> 00:41:17,581 [Sırma] Hayrolsun Temüge? 354 00:41:17,861 --> 00:41:19,541 Obada ahval nasıldır? 355 00:41:19,621 --> 00:41:21,901 Her şey istediğimiz gibi gitmekte. 356 00:41:22,101 --> 00:41:26,141 Sizden aldığım altınların yardımıyla istediğim kişiyi bey seçtirdim. 357 00:41:26,621 --> 00:41:29,181 Bundan gayrısı evelallah kolaydır. 358 00:41:29,901 --> 00:41:32,901 Bu, şu an duymak istediğim tek haberdi Sırma Hatun. 359 00:41:41,021 --> 00:41:43,341 Vay sahtekâr dilenci vay! 360 00:41:43,581 --> 00:41:47,061 Kim bilir Beybolat'ın mezarında ne konuşursunuz? 361 00:41:51,581 --> 00:41:53,981 [Sırma] Beni niye çağırdın, onu de hele. 362 00:41:54,181 --> 00:41:58,021 Mühim bir vazife için bana yarın çok sayıda alp gereklidir. 363 00:41:58,181 --> 00:42:02,421 Herhangi bir alp değil. Albastı'ya sadık alpler olmalı. 364 00:42:02,621 --> 00:42:04,581 Niye istersin bunca alpi? 365 00:42:04,701 --> 00:42:07,181 Kayılara büyük darbe vuracağız. 366 00:42:08,501 --> 00:42:09,461 Ha! 367 00:42:09,661 --> 00:42:12,621 Size de yüklüce altın düşecektir bu işten. 368 00:42:14,341 --> 00:42:16,141 Sen merak etmeyesin Temüge. 369 00:42:16,461 --> 00:42:19,181 [Sırma] Dostlarımızın sıkıntısı bizim sıkıntımızdır. 370 00:42:19,901 --> 00:42:23,501 Hele de işin ucunda Kayılara darbe vurmak ve altın varsa 371 00:42:23,741 --> 00:42:25,901 halledemeyeceğimiz iş yoktur. 372 00:42:31,621 --> 00:42:35,061 Moğolların borçlu kalmayı sevmediğini bilirsin Sırma Hatun. 373 00:42:35,661 --> 00:42:40,061 Hele şu işi bir halledelim, sonra ne gerekiyorsa yapılır. 374 00:42:40,181 --> 00:42:41,741 Tasa etmeyesin Temüge. 375 00:42:41,821 --> 00:42:45,661 Sen de Umurların dostlarını asla yalnız koymayacağını bil, kâfi. 376 00:42:46,141 --> 00:42:50,541 {\an8}[jenerik müziği]