1
00:00:16,621 --> 00:00:23,261
[jenerik müziği]
2
00:02:32,141 --> 00:02:34,701
El elden, bey beyden alır.
3
00:02:36,981 --> 00:02:39,381
Beylik pusatını da
sen veresin İlbilge Hatun.
4
00:04:20,541 --> 00:04:23,221
-Hayırlı olsun beyim.
-Hayırlı olsun beyim.
5
00:04:23,301 --> 00:04:25,421
-Hayırlı olsun beyim.
-Hayırlı olsun beyim.
6
00:04:25,501 --> 00:04:27,861
-Hayırlı olsun.
-Eyvallah beylerim.
7
00:04:28,461 --> 00:04:29,541
[Taşkun] Eyvallah.
8
00:04:30,541 --> 00:04:31,501
[nefes sesi]
9
00:04:31,661 --> 00:04:33,181
Atım dışarıdadır.
10
00:04:34,581 --> 00:04:36,581
Beylik pusatım elimin altında.
11
00:04:38,461 --> 00:04:40,221
Lakin avradım eksiktir.
12
00:04:47,621 --> 00:04:50,141
İmdi onu alma vaktidir.
13
00:04:50,821 --> 00:04:52,621
Bu ne demektir Taşkun Bey?
14
00:04:53,341 --> 00:04:55,741
Saklım yok, gizlim yok.
15
00:04:58,021 --> 00:04:59,901
Bey otağında beyce iş ederim.
16
00:05:02,341 --> 00:05:03,381
Ee...
17
00:05:03,821 --> 00:05:05,421
...bey olduğuma göre de...
18
00:05:06,261 --> 00:05:08,261
...bey soyundan bir avrat yakışır bana.
19
00:05:11,461 --> 00:05:12,941
Allah'ın emriyle...
20
00:05:14,221 --> 00:05:16,501
...Sırma Hatun'u kendime avrat isterim.
21
00:05:30,341 --> 00:05:31,941
Sen ne dersin Sırma Hatun?
22
00:05:34,021 --> 00:05:38,901
Umuroğlu Otağı'nın bey hatunu
olmaya rızan var mıdır?
23
00:05:53,421 --> 00:05:56,141
Bey otağında bey hatunu olmak...
24
00:05:57,061 --> 00:05:58,701
...bey kızına yaraşır.
25
00:06:01,861 --> 00:06:03,261
Rızam vardır.
26
00:06:11,181 --> 00:06:13,621
[rüzgâr sesi]
27
00:06:14,821 --> 00:06:18,901
[sandık taşıma sesleri]
28
00:07:03,221 --> 00:07:05,221
[at homurtusu]
29
00:07:05,461 --> 00:07:07,181
Bu ne hâl? Ne oldu?
30
00:07:07,421 --> 00:07:09,941
Lanet olası Ertuğrul'un adamları geldi.
31
00:07:23,621 --> 00:07:26,821
Gündoğdu bize tuzak kurdu,
adamlarımızın hepsini öldürdü.
32
00:07:32,621 --> 00:07:35,221
-Seni kimse görmedi, değil mi?
-Hayır.
33
00:07:35,341 --> 00:07:37,421
Kendimi ölü gibi gösterdim.
34
00:07:38,501 --> 00:07:41,181
Gel. Seni bir an önce tedavi ettirelim.
35
00:07:45,541 --> 00:07:46,861
Vakit tamamdır.
36
00:07:46,941 --> 00:07:50,661
Turgut, dediğin gibi
imdi inlerini başlarına yıkma vakti.
37
00:07:50,741 --> 00:07:51,941
Hadi saldırın.
38
00:07:59,981 --> 00:08:02,181
Gayrı buraya kadar Arıkbuka.
39
00:08:04,541 --> 00:08:06,181
Eğer ötmezsen...
40
00:08:06,941 --> 00:08:09,301
...seni öldürmekten beter ederim.
41
00:08:10,821 --> 00:08:12,141
İmdi söyle.
42
00:08:13,101 --> 00:08:16,301
Berke Han'ın yanından
malumat gönderen casus kim?
43
00:08:16,621 --> 00:08:19,141
Beni tam yakaladığın anda...
44
00:08:20,741 --> 00:08:25,741
...düştüğün tuzağın korkusunu
göreceğim imdi yüzünde.
45
00:08:28,021 --> 00:08:30,941
[bağırma sesi]
46
00:08:31,581 --> 00:08:38,301
[bağırma sesleri]
47
00:08:48,661 --> 00:08:54,701
[gülme sesi]
48
00:09:06,981 --> 00:09:10,501
[nefes sesleri]
49
00:09:16,261 --> 00:09:18,101
[Arıkbuka gülme sesi]
50
00:09:19,221 --> 00:09:20,661
[Arıkbuka gülme sesi]
51
00:09:26,541 --> 00:09:29,581
Bu yol sana cehennem olacak demiştim.
52
00:09:30,021 --> 00:09:32,261
Mezarın hazır Ertuğrul.
53
00:09:32,381 --> 00:09:35,101
Gayrı seni gömme vakti geldi.
54
00:09:52,221 --> 00:09:58,341
[gülme sesi]
55
00:10:09,901 --> 00:10:12,541
Bu defa esir almak yok.
56
00:10:15,061 --> 00:10:18,061
-[at kişneme sesi]
-[bağırma sesleri]
57
00:10:19,701 --> 00:10:22,301
[bağırma sesleri]
58
00:10:26,021 --> 00:10:27,101
Deh!
59
00:10:30,461 --> 00:10:32,621
-Deh!
-Yettik beyim!
60
00:10:32,701 --> 00:10:34,501
Öldürün!
61
00:10:35,181 --> 00:10:38,661
[bağırma sesleri]
62
00:10:39,061 --> 00:10:40,301
Haydır Allah!
63
00:10:43,181 --> 00:10:49,421
[dövüş sesleri]
64
00:10:54,781 --> 00:10:56,381
[öfkeli nida]
65
00:10:57,381 --> 00:11:03,781
[dövüş sesleri]
66
00:11:08,501 --> 00:11:15,021
[dövüş sesleri]
67
00:11:31,021 --> 00:11:36,501
[dövüş sesleri]
68
00:11:44,861 --> 00:11:51,781
[dövüş sesleri]
69
00:11:52,621 --> 00:11:55,141
Cehennemin daha bitmedi Ertuğrul.
70
00:11:55,381 --> 00:11:57,421
Bu yolda ecelin olacağım.
71
00:11:58,821 --> 00:12:01,221
[dövüş sesleri]
72
00:12:07,541 --> 00:12:13,581
[dövüş sesleri]
73
00:12:16,461 --> 00:12:18,021
[at kişneme sesi]
74
00:12:29,141 --> 00:12:34,141
Beyim, Abdurrahman'la alpler vuruşurlar.
Biz izleri takip ederek geldik.
75
00:12:34,901 --> 00:12:37,461
Bu soysuzun peşini bırakmamamız icap eder.
76
00:12:38,461 --> 00:12:42,061
Başka tuzak olabilir.
Siz Abdurrahmanların yanına gidin, hadi!
77
00:12:42,141 --> 00:12:44,381
-Buyruk senindir beyim.
-Buyruk senindir beyim.
78
00:12:44,461 --> 00:12:45,541
Hadi atlara.
79
00:12:54,781 --> 00:12:57,221
[at koşturma nidaları]
80
00:12:58,141 --> 00:12:59,981
[at kişneme sesi]
81
00:13:00,621 --> 00:13:03,541
[at koşturma nidaları]
82
00:13:08,181 --> 00:13:10,781
-[erkek 1] Baskın var!
-[erkek 2] Bunlar nereden çıktı?
83
00:13:10,861 --> 00:13:13,861
[erkek 3] Nereden çıkacak?
Kendini takip ettirmişsin, ahmak herif!
84
00:13:15,541 --> 00:13:17,861
Hadi yiğitler! Haydır Allah!
85
00:13:17,941 --> 00:13:20,341
[hep bir ağızdan] Haydır Allah!
86
00:13:20,741 --> 00:13:22,101
[Gündoğdu] Hadi!
87
00:13:22,861 --> 00:13:29,061
[dövüş sesleri]
88
00:13:45,741 --> 00:13:52,501
[dövüş sesleri]
89
00:14:01,221 --> 00:14:08,061
[dövüş sesleri]
90
00:14:09,301 --> 00:14:11,701
-[efor sesi]
-[boyun kırma sesi]
91
00:14:18,221 --> 00:14:21,701
[dövüş sesleri]
92
00:14:23,181 --> 00:14:24,421
[acı nida]
93
00:14:29,861 --> 00:14:32,341
[rüzgâr sesi]
94
00:14:34,221 --> 00:14:36,261
İmdi tez altınları alacağız.
95
00:14:37,941 --> 00:14:42,901
Mağaradakileri de toplayacağız,
Ertuğrul Bey'in istediği yere götüreceğiz.
96
00:14:44,141 --> 00:14:45,421
Hadi alpler.
97
00:14:53,141 --> 00:14:54,181
[rahatlama nida]
98
00:14:54,421 --> 00:14:57,981
[rüzgâr sesi]
99
00:15:05,701 --> 00:15:10,581
[rüzgâr sesi]
100
00:15:11,781 --> 00:15:13,941
[oba ortam sesleri]
101
00:15:23,861 --> 00:15:26,821
Taşkun Bey'in Umuroğlu postuna oturması
102
00:15:26,901 --> 00:15:30,861
evlilik teklifini kabul etmek
zorunda olduğun manasına gelmez Sırma.
103
00:15:32,261 --> 00:15:34,621
Beyhude çabalamaktasın İlbilge Hatun.
104
00:15:35,981 --> 00:15:38,981
Bacın pekâlâ kendi rızasıyla
kararını vermiştir.
105
00:15:41,301 --> 00:15:43,381
Aramıza girmeyesin Taşkun Bey.
106
00:15:47,821 --> 00:15:51,021
Bacımın rızası varsa
kendi ağzından duymak isterim.
107
00:15:54,701 --> 00:15:58,261
Kaderin önüme koyduğu
bu mükâfatı geri çeviremem abla.
108
00:16:01,821 --> 00:16:05,981
Taşkun Bey'in teklifini kabul edip
atamın töre mirasını
109
00:16:06,141 --> 00:16:08,301
beylik davasını sürdüreceğim.
110
00:16:12,701 --> 00:16:13,901
İşte duydun.
111
00:16:15,061 --> 00:16:18,461
Gayrı bu obada da
otağda da hükmün kalmamıştır.
112
00:16:23,381 --> 00:16:26,061
Bundan gayrı Umuroğlu Otağı'nın
baş hatunu değil...
113
00:16:27,301 --> 00:16:28,901
...misafirimiz sayılırsın.
114
00:17:07,261 --> 00:17:10,581
[at koşturma nidaları]
115
00:17:12,861 --> 00:17:14,821
[at koşturma nidaları]
116
00:17:15,421 --> 00:17:16,941
[at kişneme sesi]
117
00:17:40,581 --> 00:17:42,581
[at koşturma nidaları]
118
00:17:48,941 --> 00:17:50,101
[at kişneme sesi]
119
00:18:37,261 --> 00:18:40,541
Tuzak kurduğun bu yol
senin ecelin olacak Arıkbuka.
120
00:19:11,221 --> 00:19:12,661
Arıkbuka değil bu.
121
00:19:21,821 --> 00:19:23,021
[at koşturma nida]
122
00:19:33,381 --> 00:19:34,701
[at kişneme sesi]
123
00:19:37,101 --> 00:19:38,301
[at kişneme sesi]
124
00:19:43,301 --> 00:19:44,821
[at kişneme sesi]
125
00:19:47,261 --> 00:19:48,501
[at koşturma nidaları]
126
00:19:56,021 --> 00:19:58,741
Bu it yine şeytan oyunu etmiş beyim.
127
00:20:01,461 --> 00:20:04,781
-Arıkbuka nereye gitti?
-Sabırsız olma.
128
00:20:04,981 --> 00:20:08,581
Sen nereye gidersen git,
Arıkbuka seni bulacaktır.
129
00:20:13,381 --> 00:20:15,301
[bağırma sesi]
130
00:20:22,301 --> 00:20:24,661
O itin izini sürelim mi beyim?
131
00:20:25,101 --> 00:20:29,221
O, izini kaybettirmiştir.
Onu takip etmek bizi yorar.
132
00:20:29,461 --> 00:20:30,861
[Ertuğrul] Gayrı yolumuza devam edeceğiz.
133
00:20:31,021 --> 00:20:33,421
Tez Abdurrahman'la alplerin
yanına gideceğiz. Hadi!
134
00:20:33,501 --> 00:20:34,741
Eyvallah beyim.
135
00:21:02,301 --> 00:21:03,341
[nefes sesi]
136
00:21:07,381 --> 00:21:09,981
[nefes sesleri]
137
00:21:10,181 --> 00:21:13,461
Oyunu ben kurar, ben yönetir,
138
00:21:13,621 --> 00:21:16,661
istediğim vakitte de
ben bitiririm Ertuğrul.
139
00:21:19,221 --> 00:21:20,821
[at kişneme sesi]
140
00:21:56,181 --> 00:21:59,341
Ne oldu Temüge? Diğer adamlar nerede?
141
00:22:00,461 --> 00:22:03,821
Emrettiğin gibi
vuruşmayı uzaktan takip ettik.
142
00:22:05,821 --> 00:22:07,701
Hepsi uçmağa vardı Arıkbuka.
143
00:22:08,341 --> 00:22:09,581
[nefes sesi]
144
00:22:10,861 --> 00:22:14,221
Düşmana mâni olamayan gebersin zaten.
145
00:22:17,421 --> 00:22:19,981
Daha işimiz bitmedi Temüge.
146
00:22:20,741 --> 00:22:23,101
Ertuğrul bu tuzağı da atlattı.
147
00:22:23,221 --> 00:22:27,101
-Lakin bizde tuzak bitmez.
-Ne yapacağız imdi?
148
00:22:27,381 --> 00:22:30,661
Ertuğrul, Berke Han'ın yanındaki
casusu öğrenmiş.
149
00:22:30,981 --> 00:22:34,981
Onu açığa çıkarırsa her şey biter.
150
00:22:36,061 --> 00:22:41,901
O sebeple, casusla beraber son
ve en büyük tuzağı kuracağız.
151
00:22:42,301 --> 00:22:44,101
Haber mi göndereceğiz ona?
152
00:22:44,901 --> 00:22:49,341
Ertuğrul, Hülagü Han'a gönderdiğimiz
haberleri dahi öğrenen biri.
153
00:22:49,541 --> 00:22:51,461
[Arıkbuka] Bu yüzden
haber göndermeyeceğiz.
154
00:22:51,821 --> 00:22:53,861
Bizzat ben gideceğim.
155
00:22:53,981 --> 00:22:56,701
Ertuğrul'dan önce oraya varacağım.
156
00:22:56,781 --> 00:22:59,581
Hem casusumuz açığa çıkmayacak
157
00:22:59,661 --> 00:23:03,421
hem de Berke Han'la yapacağı
anlaşmaya mâni olacağız.
158
00:23:03,581 --> 00:23:06,101
Dönmeden de onu geberteceğim.
159
00:23:06,181 --> 00:23:08,901
[Temüge] Ben civardaki
adamlarımızı toplayayım o vakit.
160
00:23:11,261 --> 00:23:16,341
Sen burada kalacaksın Temüge.
Ben yanıma adam alırım.
161
00:23:17,101 --> 00:23:18,861
Ben ne yapacağım burada kalıp?
162
00:23:18,981 --> 00:23:22,981
Berke Han'ın gönderdiği yardımları
adamlarımız ele geçirmiştir.
163
00:23:23,061 --> 00:23:25,301
[Arıkbuka] Sen onlara sahip çık.
164
00:23:25,741 --> 00:23:28,021
Eğer onlara bir şey olursa...
165
00:23:29,221 --> 00:23:32,861
...ben gelmeden kendini öldür Temüge.
166
00:23:46,421 --> 00:23:47,541
[nefes sesi]
167
00:23:48,141 --> 00:23:49,141
[at yürütme nida]
168
00:23:51,661 --> 00:23:54,501
Albastı'nın bacısı Sırma'yla da
irtibatta ol.
169
00:23:55,181 --> 00:23:56,861
O bize çok lazım olacak.
170
00:23:56,941 --> 00:23:58,421
Emredersin Arıkbuka.
171
00:23:58,661 --> 00:23:59,661
[at yürütme nida]
172
00:24:01,341 --> 00:24:05,061
[at yürütme nidaları]
173
00:24:05,901 --> 00:24:08,141
[at homurtusu]
174
00:24:08,621 --> 00:24:09,781
Deh!
175
00:24:47,301 --> 00:24:48,381
Beyim.
176
00:24:50,261 --> 00:24:52,741
-Yaralımız var mı Abdurrahman?
-Yoktur beyim.
177
00:24:53,021 --> 00:24:54,581
Hepsinin leşini yere serdik.
178
00:24:55,181 --> 00:24:56,181
Eyvallah.
179
00:24:58,581 --> 00:25:01,021
Arıkbuka, Berke Han'ın yanına
gideceğimizi bilir.
180
00:25:01,661 --> 00:25:03,941
O yüzden yeniden pusu atacaktır.
181
00:25:05,261 --> 00:25:08,261
Oradaki casuslarıyla dahi
irtibata geçebilir.
182
00:25:08,341 --> 00:25:12,341
Beyim, o it bineceğimiz gemiye de
pusu atabilir mi?
183
00:25:12,661 --> 00:25:14,901
Her şey evvelden tertip edildi Bamsı.
184
00:25:15,021 --> 00:25:18,101
Değil pusu atmak, nereden
bineceğimizi dahi bilemez.
185
00:25:20,461 --> 00:25:23,541
Muhtemel ki Arıkbuka'yla
mücadelemiz bundan sonra da
186
00:25:23,621 --> 00:25:25,981
Berke Han'ın topraklarında
devam edecektir.
187
00:25:27,541 --> 00:25:31,301
Her tuzağa, her kalleşliğe karşı
hazır olacağız.
188
00:25:31,701 --> 00:25:33,861
[Ertuğrul] Gözünüzü kulağınızı dört açın.
189
00:25:34,421 --> 00:25:38,221
Gayrı en ufak hata, büyük bedeller ödetir.
190
00:25:38,741 --> 00:25:41,261
-Buyruk senindir beyim.
-Buyruk senin beyim.
191
00:25:42,341 --> 00:25:43,581
Hadi alpler.
192
00:25:52,421 --> 00:25:54,621
-Hadi yiğitler.
-[at kişneme sesi]
193
00:25:56,061 --> 00:25:57,381
-Deh!
-[at kişner]
194
00:25:58,621 --> 00:26:04,861
-[at koşturma nidaları]
-[at kişneme sesi]
195
00:26:10,741 --> 00:26:13,861
[oba ortam sesleri]
196
00:26:20,101 --> 00:26:23,741
Sakin olasın.
Soluklanıp düşünesin hanımım.
197
00:26:26,301 --> 00:26:28,221
Nasıl sakin olayım Mengü?
198
00:26:28,621 --> 00:26:31,861
Onca bey, hem ben de oradayken
199
00:26:32,181 --> 00:26:36,501
nasıl olur da benim desteklediğim
Battal Bey'i değil de Taşkun Bey'i seçer?
200
00:26:37,821 --> 00:26:38,701
[nefes sesi]
201
00:26:38,901 --> 00:26:44,181
Beylerin her biri size yürekten bağlı idi.
Böyle bir iş etmeleri mümkün değildi.
202
00:26:45,061 --> 00:26:47,061
Bu işin bir sebebi olmalı.
203
00:26:48,541 --> 00:26:52,941
Belli ki onların gönlünü çelecek
büyük bir şey olduğu aşikâr.
204
00:26:54,381 --> 00:26:56,781
Lakin bu işin peşini bırakmayacağım.
205
00:26:57,621 --> 00:26:59,501
Şüphelendiğin nedir hanımım?
206
00:27:05,341 --> 00:27:08,701
Bunların altında büyük bir oyun
döndüğünü düşünürüm Mengü.
207
00:27:09,581 --> 00:27:13,101
Üstelik bu işte Sırma'nın parmağının
olduğunu da düşünürüm.
208
00:27:13,581 --> 00:27:15,461
Neden böyle düşünürsün hanımım?
209
00:27:16,821 --> 00:27:19,861
Sırma, Taşkun Bey'in
evlenme teklifini kabul etti.
210
00:27:19,941 --> 00:27:22,501
Hem de gözümün içine baka baka.
211
00:27:22,701 --> 00:27:26,261
Taşkun Bey istemiş,
Sırma Hatun razı olmuş.
212
00:27:26,341 --> 00:27:28,581
Bu o kadar basit değil Mengü.
213
00:27:29,421 --> 00:27:32,741
Sırma'nın bu tekliften önceden
haberdar olduğu belli.
214
00:27:33,101 --> 00:27:35,501
Bey olduğu için kabul etti teklifini.
215
00:27:37,301 --> 00:27:39,981
Demek ki bey olacağını evvelden bilirdi.
216
00:27:40,981 --> 00:27:45,221
Lakin Taşkun Bey'in bey olacağından
nasıl bu kadar emin oldular?
217
00:27:47,421 --> 00:27:50,221
İmdi anladım ne demek istediğini hanımım.
218
00:27:51,101 --> 00:27:53,661
Hepsinin ucundaki düğümü çözeceğim.
219
00:27:54,341 --> 00:27:58,861
Hem Taşkun Bey'in hem de Sırma'nın
ne işler çevirdiğini öğreneceğim.
220
00:28:00,221 --> 00:28:02,421
Bir gölge gibi peşlerinde olacağım.
221
00:28:10,621 --> 00:28:13,501
Ee, Sırma Hatun istediğin oldu.
222
00:28:15,301 --> 00:28:18,581
İmdi bey hatunu olman için
yapmamız gereken bir tek...
223
00:28:19,181 --> 00:28:20,621
...düğün toyu kalmıştır.
224
00:28:21,261 --> 00:28:23,581
Ben bey hatunu olmayı dilerim lakin...
225
00:28:24,381 --> 00:28:28,541
...otağına kurulduğum erin de bey gibi
bey olduğundan emin olmak isterim.
226
00:28:30,061 --> 00:28:31,341
İmdi ne demektir bu?
227
00:28:31,621 --> 00:28:35,781
Ne demek olacak? Beyliğini göster derim,
anlamaz mısın Taşkun Bey?
228
00:28:37,581 --> 00:28:39,821
Beyliğimizden kuşkusu olan mı vardır?
229
00:28:41,101 --> 00:28:42,421
Orasını bilemem.
230
00:28:44,141 --> 00:28:46,461
Lakin kudretini göstereceksen
231
00:28:46,541 --> 00:28:50,341
atam Umur Bey gibi
beylik vazifesini icra edesin.
232
00:28:51,021 --> 00:28:52,101
Neymiş o?
233
00:28:53,061 --> 00:28:54,701
Hangi vazifeden bahsedersin?
234
00:28:55,621 --> 00:28:57,181
Vergi toplamak.
235
00:28:58,341 --> 00:29:01,101
Bilirsin, biz buraya
devlet vazifesiyle geldik.
236
00:29:02,021 --> 00:29:03,741
O dediğin devlet buyruğuyla olur.
237
00:29:04,781 --> 00:29:06,101
Buyruk nerededir?
238
00:29:20,941 --> 00:29:22,741
Burada bizzat sultan tarafından
239
00:29:22,901 --> 00:29:25,741
Umuroğullarına verilmiş
vergi toplama salahiyeti var.
240
00:29:28,301 --> 00:29:29,421
İmdi...
241
00:29:30,421 --> 00:29:32,541
...hem beni ne kadar hak ettiğini
242
00:29:32,901 --> 00:29:35,741
hem de ne kadar çetin bir bey
olduğunu görme vaktidir.
243
00:29:42,141 --> 00:29:45,141
Evvela da kudretini Kayılara
göstereceksin.
244
00:29:50,421 --> 00:29:52,061
Akıl ile kuş avlanır.
245
00:29:55,341 --> 00:29:56,381
Lakin...
246
00:29:57,581 --> 00:29:59,741
...kudret ile aslan tutulur.
247
00:30:09,741 --> 00:30:15,261
[at koşturma nidaları]
248
00:30:32,061 --> 00:30:33,701
[at kişneme sesi]
249
00:30:38,821 --> 00:30:40,181
[at kişneme sesi]
250
00:30:43,181 --> 00:30:44,541
[at kişneme sesi]
251
00:31:06,301 --> 00:31:07,381
[nefes sesi]
252
00:31:09,461 --> 00:31:12,221
-Ne olmuş burada?
-Baskın yapılmış.
253
00:31:24,021 --> 00:31:25,661
Çabuk git, altınlara bak.
254
00:31:48,941 --> 00:31:50,861
[nefes nefese]
255
00:31:51,021 --> 00:31:52,381
İçeride hiçbir şey yok.
256
00:31:52,461 --> 00:31:53,861
[bağırma sesi]
257
00:31:55,221 --> 00:31:59,461
Lanet olsun! Lanet olsun!
Beceriksiz herifler!
258
00:31:59,901 --> 00:32:02,541
İmdi ne yapacağız?
Arıkbuka'ya ne diyeceğiz?
259
00:32:02,661 --> 00:32:04,981
Altınları bulacağız, başka yolu yok.
260
00:32:05,821 --> 00:32:08,301
Yoksa Arıkbuka hepimizi paramparça eder.
261
00:32:08,781 --> 00:32:12,341
Adamlarımızın hepsi öldü.
Yaşayan hiçbir adamımız yok.
262
00:32:16,141 --> 00:32:17,461
Sırma Hatun.
263
00:32:18,101 --> 00:32:20,661
Arıkbuka onun bize
lazım olacağını söylemişti.
264
00:32:22,581 --> 00:32:23,981
İmdi tam vakti.
265
00:32:26,661 --> 00:32:30,261
[at kişneme sesleri]
266
00:32:31,741 --> 00:32:34,221
[oba ortam sesi]
267
00:32:34,941 --> 00:32:37,421
[Selcan] Şu Umuroğullarında
olan işlere bak ana.
268
00:32:37,821 --> 00:32:41,501
İlbilge Hatun'un seçtiği kişi değil,
başka biri bey olarak seçilmiş.
269
00:32:41,701 --> 00:32:44,461
Bir hinlik döner derim kızım
bu işin altında.
270
00:32:44,541 --> 00:32:47,381
Dur bakalım, er geç ortaya çıkar.
271
00:32:49,821 --> 00:32:51,541
[kapı kapanma sesi]
272
00:32:59,941 --> 00:33:01,141
Hayırdır ana?
273
00:33:01,341 --> 00:33:02,901
Müteessir gördüm seni.
274
00:33:03,581 --> 00:33:06,821
Umur Obası'nda işler kötüye gidermiş oğul.
275
00:33:07,341 --> 00:33:09,661
Kulağıma gelenler canımı sıktı.
276
00:33:09,901 --> 00:33:11,941
Mühim bir ahval yoktur inşallah.
277
00:33:12,141 --> 00:33:14,581
İlbilge Hatun beylik için toy etmiş.
278
00:33:15,341 --> 00:33:19,381
Lakin onun istediği kişi bey olamamış.
279
00:33:20,421 --> 00:33:22,141
Töre belli, usul belli.
280
00:33:22,661 --> 00:33:25,301
Beyler kimi layık görürse posta o oturur.
281
00:33:25,381 --> 00:33:26,421
[Selcan] Öyle.
282
00:33:26,501 --> 00:33:29,141
Lakin bu işte bir garabet vardır
Gündoğdu'm.
283
00:33:30,621 --> 00:33:35,061
Bey seçilen Taşkun Bey, Sırma Hatun'u da
kendine hatun olarak istemiş.
284
00:33:35,221 --> 00:33:36,301
Bak hele.
285
00:33:36,541 --> 00:33:39,341
Sonradan geldi,
solumadan yer aldı, öyle mi?
286
00:33:39,421 --> 00:33:42,781
Elbette töre vardır, usul vardır oğul.
287
00:33:43,421 --> 00:33:47,101
Lakin başlarına gelen bunca olaydan sonra
288
00:33:47,181 --> 00:33:52,061
hâlâ İlbilge'ye ihtilaf etmeleri
hiç hayra alamet değildir.
289
00:33:53,141 --> 00:33:56,781
Acaba bütün beyler bir olup
İlbilge Hatun'a bir oyun mu ederler?
290
00:34:00,021 --> 00:34:03,421
Ertuğrul'un yokluğunda
meydanı boş zannederler belli ki.
291
00:34:03,981 --> 00:34:08,141
Biz Turgut'la bir gidelim.
Ahval neymiş kendi gözlerimizle görelim.
292
00:34:10,621 --> 00:34:13,981
Hem şu yeni beyi bir görelim,
hayırlı olsun dileyelim.
293
00:34:14,301 --> 00:34:15,501
Müsaadenizle.
294
00:34:18,661 --> 00:34:20,141
[kapı açılma sesi]
295
00:34:21,261 --> 00:34:22,541
[kapı kapanma sesi]
296
00:34:26,861 --> 00:34:28,741
[Temüge] Şu garibe
bir yardım edin. Ne olur!
297
00:34:28,821 --> 00:34:31,261
[oba ortam sesi]
298
00:34:31,341 --> 00:34:33,261
Şu garibe bir yardım edin.
299
00:34:33,661 --> 00:34:39,541
[oba ortam sesi]
300
00:34:40,181 --> 00:34:42,341
Şu fakire bir yardım.
301
00:34:43,261 --> 00:34:45,021
Şu garibe bir yardım.
302
00:34:45,781 --> 00:34:50,381
[oba ortam sesi]
303
00:34:51,061 --> 00:34:53,061
[Temüge] Şu fakire bir yardım.
304
00:34:53,861 --> 00:34:59,941
[oba ortam sesi]
305
00:35:01,301 --> 00:35:03,501
Şu garibe bir yardım edin.
306
00:35:03,901 --> 00:35:10,341
[oba ortam sesi]
307
00:35:14,461 --> 00:35:20,541
[oba ortam sesi]
308
00:35:23,501 --> 00:35:24,581
Neden geldin?
309
00:35:24,661 --> 00:35:26,261
[su sesi]
310
00:35:26,381 --> 00:35:28,701
Tez konuşmamız lazım Sırma Hatun.
311
00:35:30,341 --> 00:35:32,101
Söyle ne söyleyeceksen.
312
00:35:34,861 --> 00:35:36,621
Burada olmaz, çok mühim.
313
00:35:40,701 --> 00:35:42,701
[Temüge] Bismillahirrahmanirrahim.
314
00:35:53,021 --> 00:35:54,541
[Temüge] Allah razı olsun.
315
00:35:55,181 --> 00:35:56,661
Nerede görüşeceğiz?
316
00:35:58,981 --> 00:36:00,981
Albastı'nın mezarına gel.
317
00:36:01,701 --> 00:36:03,021
Bekle beni, geleceğim.
318
00:36:03,261 --> 00:36:05,021
[Temüge] Sağ olasın bacım.
319
00:36:05,141 --> 00:36:06,981
[Temüge] Şu fakire bir yardım.
320
00:36:08,781 --> 00:36:12,741
[iç ses] Bir dilenciyle böyle uzun uzun,
fısır fısır ne konuştun acaba?
321
00:36:15,901 --> 00:36:22,221
[oba ortam sesleri]
322
00:36:27,741 --> 00:36:31,301
[iç ses] Hemen obadan çıktığına göre
bunun altında bir iş var.
323
00:36:41,541 --> 00:36:44,341
[iç ses] Ne işler çevirdiğini
öğreneceğim Sırma.
324
00:37:12,941 --> 00:37:13,941
Hadi.
325
00:37:33,261 --> 00:37:35,941
[at homurtuları]
326
00:37:51,221 --> 00:37:53,301
[at homurtusu]
327
00:38:13,021 --> 00:38:14,381
[at homurtusu]
328
00:38:32,981 --> 00:38:37,181
[dalga sesleri]
329
00:38:42,781 --> 00:38:46,061
[derin nefes]
330
00:38:53,261 --> 00:38:54,781
Oh, beyim.
331
00:38:56,101 --> 00:39:00,381
Nice vakittir şöyle
engin denizlere bakmamıştık.
332
00:39:02,301 --> 00:39:03,581
[at homurtusu]
333
00:39:04,141 --> 00:39:07,061
Daha evvel denizde hiç yolculuk
etmemiştim ben de.
334
00:39:08,461 --> 00:39:12,701
Şu denizlerde gemiler yüzdürüp
hükmedenleri düşünürüm de...
335
00:39:13,981 --> 00:39:16,621
...bir gün biz de öyle
olabilecek miyiz baba?
336
00:39:18,501 --> 00:39:21,781
Biz Oğuz Ata'dan beri gelen yeminimizde:
337
00:39:22,781 --> 00:39:25,821
"Daha deniz, daha ırmak." demişiz oğul.
338
00:39:26,821 --> 00:39:28,661
İnşallah o günler de gelecek.
339
00:39:30,981 --> 00:39:35,181
[dalga sesleri]
340
00:39:37,501 --> 00:39:41,661
Sancağımız direklerinde dalgalansa,
yelkenlerimizi açsak.
341
00:39:42,021 --> 00:39:45,781
[Gündüz] Rüzgârı da arkamıza alıp
yüce yüce dalgaları aşsak.
342
00:39:46,541 --> 00:39:48,501
Denizaşırı fetihlere varsak.
343
00:39:51,021 --> 00:39:53,381
Elbette yelken, rüzgâr gerektirir.
344
00:39:53,861 --> 00:39:55,941
Lakin bunlar vasıtadır oğul.
345
00:39:57,181 --> 00:40:01,781
Hakikatte bizi karada da, denizde de
yürüten yüce Allah'tır.
346
00:40:04,021 --> 00:40:09,701
Biz Allah'ın ipine sımsıkı sarılıp
Allah'ın davası uğrunda gayret ettikçe
347
00:40:09,861 --> 00:40:14,581
gemimiz nice ırmakları,
nice denizleri aşacaktır inşallah.
348
00:40:14,821 --> 00:40:15,901
İnşallah.
349
00:40:16,621 --> 00:40:18,101
İnşallah beyim.
350
00:40:18,941 --> 00:40:20,101
İnşallah.
351
00:40:22,061 --> 00:40:28,101
[dalga sesleri]
352
00:40:50,861 --> 00:40:53,861
[rüzgâr sesi]
353
00:41:15,901 --> 00:41:17,581
[Sırma] Hayrolsun Temüge?
354
00:41:17,861 --> 00:41:19,541
Obada ahval nasıldır?
355
00:41:19,621 --> 00:41:21,901
Her şey istediğimiz gibi gitmekte.
356
00:41:22,101 --> 00:41:26,141
Sizden aldığım altınların yardımıyla
istediğim kişiyi bey seçtirdim.
357
00:41:26,621 --> 00:41:29,181
Bundan gayrısı evelallah kolaydır.
358
00:41:29,901 --> 00:41:32,901
Bu, şu an duymak istediğim
tek haberdi Sırma Hatun.
359
00:41:41,021 --> 00:41:43,341
Vay sahtekâr dilenci vay!
360
00:41:43,581 --> 00:41:47,061
Kim bilir Beybolat'ın mezarında
ne konuşursunuz?
361
00:41:51,581 --> 00:41:53,981
[Sırma] Beni niye çağırdın, onu de hele.
362
00:41:54,181 --> 00:41:58,021
Mühim bir vazife için bana yarın
çok sayıda alp gereklidir.
363
00:41:58,181 --> 00:42:02,421
Herhangi bir alp değil.
Albastı'ya sadık alpler olmalı.
364
00:42:02,621 --> 00:42:04,581
Niye istersin bunca alpi?
365
00:42:04,701 --> 00:42:07,181
Kayılara büyük darbe vuracağız.
366
00:42:08,501 --> 00:42:09,461
Ha!
367
00:42:09,661 --> 00:42:12,621
Size de yüklüce altın düşecektir bu işten.
368
00:42:14,341 --> 00:42:16,141
Sen merak etmeyesin Temüge.
369
00:42:16,461 --> 00:42:19,181
[Sırma] Dostlarımızın sıkıntısı
bizim sıkıntımızdır.
370
00:42:19,901 --> 00:42:23,501
Hele de işin ucunda Kayılara
darbe vurmak ve altın varsa
371
00:42:23,741 --> 00:42:25,901
halledemeyeceğimiz iş yoktur.
372
00:42:31,621 --> 00:42:35,061
Moğolların borçlu kalmayı sevmediğini
bilirsin Sırma Hatun.
373
00:42:35,661 --> 00:42:40,061
Hele şu işi bir halledelim,
sonra ne gerekiyorsa yapılır.
374
00:42:40,181 --> 00:42:41,741
Tasa etmeyesin Temüge.
375
00:42:41,821 --> 00:42:45,661
Sen de Umurların dostlarını
asla yalnız koymayacağını bil, kâfi.
376
00:42:46,141 --> 00:42:50,541
{\an8}[jenerik müziği]