1
00:02:16,221 --> 00:02:19,861
”القصص والشخصيات المذكورة هنا
مُستوحاة من تاريخنا
2
00:02:20,261 --> 00:02:23,301
لم يتعرض أيّ حيوان للأذى
في تصوير هذا العمل.“
3
00:02:32,141 --> 00:02:34,701
.يجب أن تسلّمني القائدة القيادة
4
00:02:36,981 --> 00:02:39,141
.أنت من يجدر بها إعطائي سيف القيادة
5
00:04:20,541 --> 00:04:22,821
.- تهانيّ يا بك
.- تهانيّ يا بك
6
00:04:23,301 --> 00:04:25,421
.- تهانيّ يا بك
.- تهانيّ يا بك
7
00:04:25,501 --> 00:04:27,461
.- تهانيّ يا بك
.- شكراً لكم جميعاً
8
00:04:28,461 --> 00:04:29,341
.شكراً
9
00:04:31,661 --> 00:04:32,741
...حصاني في الخارج
10
00:04:34,581 --> 00:04:36,581
...وسيف قيادتي بيدي
11
00:04:38,461 --> 00:04:40,101
.الآن، لا أحتاج سوى إلى امرأة
12
00:04:47,621 --> 00:04:49,701
.الآن، حان وقت زواجي
13
00:04:50,821 --> 00:04:52,301
ماذا تعني يا "تاشكون" بك؟
14
00:04:53,341 --> 00:04:55,541
.ليس لديّ ما أخفيه
15
00:04:58,021 --> 00:04:59,541
.أنا أتصرف بسلطتي كقائد
16
00:05:02,341 --> 00:05:05,141
،ففي النهاية، بما أنني القائد الآن
17
00:05:06,261 --> 00:05:08,221
.أحتاج إلى امرأة من نسل القادة
18
00:05:11,461 --> 00:05:12,821
...بأمر الله
19
00:05:14,221 --> 00:05:16,221
.أودّ الزواج من "سيرما" خاتون
20
00:05:30,341 --> 00:05:31,501
ما رأيك يا "سيرما" خاتون؟
21
00:05:34,021 --> 00:05:38,501
هل تريدين أن تكوني زوجة
قائد قبيلة "أومورولار"؟
22
00:05:53,421 --> 00:05:55,861
...أن أكون زوجة قائد
23
00:05:57,061 --> 00:05:58,501
.أمر يليق بابنة قائد
24
00:06:01,861 --> 00:06:03,061
.أقبل بعرضك
25
00:07:05,461 --> 00:07:06,861
ما هذا؟ ماذا حصل؟
26
00:07:07,421 --> 00:07:09,381
.ظهر رجال "أرطغرل" الملاعين على حين غرّة
27
00:07:23,621 --> 00:07:26,421
.نصب لنا "غوندوغدو" كميناً وقتل الجميع
28
00:07:32,621 --> 00:07:34,781
- هل رآك أحد؟
.- لا
29
00:07:35,341 --> 00:07:37,021
.تظاهرت بالموت
30
00:07:38,501 --> 00:07:41,101
.تعال، فلنطبب جرحك
31
00:07:45,541 --> 00:07:46,581
.حان الوقت
32
00:07:46,981 --> 00:07:50,501
،"كما قلت يا "تورغوت
.حان وقت القضاء على عرينهم
33
00:07:50,741 --> 00:07:51,901
.هجوم
34
00:07:59,981 --> 00:08:01,501
."ستتوقف مسيرتك هنا يا "أريك بوكا
35
00:08:04,541 --> 00:08:06,061
...إن رفضت الكلام
36
00:08:06,941 --> 00:08:08,661
.فسأجعلك تتمنى الموت
37
00:08:10,821 --> 00:08:11,981
.قل لي الآن
38
00:08:13,101 --> 00:08:15,701
من الجاسوس المقرب من "بركة" خان؟
من أرسل المعلومات؟
39
00:08:16,621 --> 00:08:18,941
...عندما تظن أنك قبضت عليّ
40
00:08:20,741 --> 00:08:25,061
سأرى الخوف على ملامحك الآن
.عندما تدرك أن هذا فخ
41
00:09:26,541 --> 00:09:29,341
.قلت إنني سأجعل هذه رحلةً جهنمية
42
00:09:30,021 --> 00:09:31,941
."سيكون هذا قبرك يا "أرطغرل
43
00:09:32,381 --> 00:09:34,981
.حان وقت دفنك الآن
44
00:10:09,901 --> 00:10:12,181
.لن نأسره الآن
45
00:10:31,021 --> 00:10:32,541
!وصلنا يا بك
46
00:10:32,701 --> 00:10:34,501
!اقتلوه
47
00:10:39,061 --> 00:10:40,301
!الله أكبر
48
00:11:52,621 --> 00:11:54,861
."ليست هذه نهاية مشاكلك يا "أرطغرل
49
00:11:55,381 --> 00:11:57,181
.ستموت في هذه الرحلة
50
00:12:29,141 --> 00:12:33,981
يا بك، ما زال "عبد الرحمن" ورجالنا
.يقاتلون، فلحقنا بك إلى هنا
51
00:12:34,901 --> 00:12:37,341
.لن نسمح لذلك اللقيط بالهرب
52
00:12:38,461 --> 00:12:41,781
.قد يكون هناك فخ آخر
!اذهب وساعد "عبد الرحمن" الآن
53
00:12:42,141 --> 00:12:44,181
.- بأمرك يا بك
.- بأمرك يا بك
54
00:12:44,461 --> 00:12:45,501
.امتطوا أحصنتكم
55
00:13:08,181 --> 00:13:10,621
!- نحن نتعرض لهجوم
- من أين أتوا؟
56
00:13:10,861 --> 00:13:13,301
!لقد تبعوك أيها الأحمق الجاهل
57
00:13:15,541 --> 00:13:17,861
!هيا جميعاً! الله أكبر
58
00:13:17,941 --> 00:13:19,901
!الله أكبر
59
00:13:20,741 --> 00:13:21,901
!هيا
60
00:14:34,221 --> 00:14:36,181
.سنأخذ الذهب بسرعة
61
00:14:37,941 --> 00:14:42,421
.أخرجوا الصناديق من الكهف أيضاً
.سنأخذها إلى المكان المتفق عليه
62
00:14:44,141 --> 00:14:45,261
.هيا
63
00:15:23,861 --> 00:15:26,581
كون "تاشكون" بك القائد الآن
64
00:15:26,901 --> 00:15:30,541
لا يجبرك على قبول عرض زواجه
."يا "سيرما
65
00:15:32,261 --> 00:15:34,141
.أنت تكافحين سدى يا "إلبيغا" خاتون
66
00:15:35,981 --> 00:15:38,581
اتخذت أختك قرارها بدون تحيّز
.على الإطلاق
67
00:15:41,301 --> 00:15:43,261
.لا تتدخل في حديثنا
68
00:15:47,821 --> 00:15:50,501
.أريد سماعها تقول إنها تريد الزواج بك
69
00:15:54,701 --> 00:15:57,701
لا يمكنني رفض هذه الجائزة
.التي منحني إياها القدر بذاته
70
00:16:01,821 --> 00:16:05,541
...سأقبل بعرض "تاشكون" بك وأواصل
71
00:16:06,141 --> 00:16:07,901
.تقاليدنا وقضيتنا يا أختي
72
00:16:12,701 --> 00:16:13,781
.هاكِ، لقد سمعتها
73
00:16:15,061 --> 00:16:18,341
لم تعد لك سلطة على هذه القبيلة
.أو هذه الخيمة
74
00:16:23,381 --> 00:16:25,821
...لستِ قائدة قبيلة "أومورولار" الآن
75
00:16:27,301 --> 00:16:28,501
.بل مجرد زائرة
76
00:18:37,261 --> 00:18:40,221
هذا الطريق الذي ملأته بالفخاخ
.سيودي بك إلى الهلاك
77
00:19:11,221 --> 00:19:12,461
."هذا ليس "أريك بوكا
78
00:19:56,021 --> 00:19:58,421
.قام بخدعة من خدع الشيطان مجدداً يا بك
79
00:20:01,461 --> 00:20:04,381
- أين "أريك بوكا"؟
- لم العجلة؟
80
00:20:04,981 --> 00:20:08,301
.سيجدك "أريك بوكا" بنفسه حيثما ذهبت
81
00:20:22,301 --> 00:20:24,181
هل علينا تعقبه يا بك؟
82
00:20:25,101 --> 00:20:28,981
.لا بد من أنه محا آثاره
.ستكون مطاردته مضيعة وقت
83
00:20:29,461 --> 00:20:30,861
.سنكمل رحلتنا
84
00:20:31,141 --> 00:20:33,421
.يجب أن نعود إلى "عبد الرحمن" والآخرين
85
00:20:33,501 --> 00:20:34,741
.مفهوم يا بك
86
00:21:10,181 --> 00:21:13,181
،أنا أقمت اللعبة وأدرتها
87
00:21:13,621 --> 00:21:16,341
."وسأنهيها كما أشاء يا "أرطغرل
88
00:21:56,181 --> 00:21:59,141
ماذا جرى يا "تاموغا"؟ أين الباقون؟
89
00:22:00,461 --> 00:22:03,701
.شاهدنا الاشتباك عن بعد كما أمرتنا
90
00:22:05,821 --> 00:22:07,461
."أُرسِلوا كلهم إلى الجنة يا "أريك بوكا
91
00:22:10,861 --> 00:22:13,981
،إن عجزوا عن هزيمة العدو
.فمن الأفضل أن يكونوا أمواتاً
92
00:22:17,421 --> 00:22:19,421
."ما زال لدينا عمل يا "تاموغا
93
00:22:20,741 --> 00:22:22,901
.نجا "أرطغرل" من هذا الكمين
94
00:22:23,221 --> 00:22:26,981
.- لكننا سننصب المزيد من الفخاخ
- ماذا ستفعل الآن؟
95
00:22:27,381 --> 00:22:30,421
اكتشف "أرطغرل" أمر الجاسوس
.المقرب من "بركة" خان
96
00:22:30,981 --> 00:22:34,661
.إن كُشف عن ذلك الجاسوس، فسينتهي أمرنا
97
00:22:36,061 --> 00:22:41,301
.لذا سننصب الفخ الأخير والأعظم
98
00:22:42,301 --> 00:22:44,101
هل سنرسل هذه الخطة له؟
99
00:22:44,901 --> 00:22:48,901
اكتشف "أرطغرل" أمر الأخبار
.التي نرسلها إلى "هولاكو" خان
100
00:22:49,541 --> 00:22:51,181
.لذا لن أرسل أحداً
101
00:22:51,821 --> 00:22:53,621
.سأذهب شخصياً
102
00:22:53,981 --> 00:22:56,221
."سأصل إلى هناك قبل "أرطغرل
103
00:22:56,781 --> 00:22:59,341
.بهذه الطريقة، لن يُكشف عن جاسوسنا
104
00:22:59,661 --> 00:23:03,261
"وسنمنع الصفقة التي يريد "أرطغرل
.إبرامها مع "بركة" خان
105
00:23:03,581 --> 00:23:05,501
.وسأقتله قبل أن أعود
106
00:23:06,181 --> 00:23:08,581
.إذاً يجب أن نحشد رجالنا
107
00:23:11,261 --> 00:23:15,901
."أنت ستبقى هنا يا "تاموغا
.سآخذ بعض الرجال معي
108
00:23:17,101 --> 00:23:18,501
ماذا يجب أن أفعل هنا؟
109
00:23:18,981 --> 00:23:22,821
قبض رجالنا على السلع
."التي أرسلها "بركة" خان لـ"أرطغرل
110
00:23:23,061 --> 00:23:25,301
.يجب أن تحميها
111
00:23:25,741 --> 00:23:28,021
،إن حصل لها شيء
112
00:23:29,221 --> 00:23:32,221
."فاقتل نفسك قبل عودتي يا "تاموغا
113
00:23:51,661 --> 00:23:54,341
."ابق على اتصال بـ"سيرما"، أخت "ألباستي
114
00:23:55,181 --> 00:23:56,421
.ستكون مفيدة
115
00:23:56,941 --> 00:23:58,141
."بأمرك يا "أريك بوكا
116
00:24:47,301 --> 00:24:48,141
.يا بك
117
00:24:50,261 --> 00:24:52,701
- هل من مصابين؟
.- لا يا بك
118
00:24:53,021 --> 00:24:54,301
.قتلناهم كلهم
119
00:24:55,181 --> 00:24:56,021
.أحسنتم
120
00:24:58,581 --> 00:25:00,821
يعرف "أريك بوكا" أننا ذاهبون
.للقاء "بركة" خان
121
00:25:01,661 --> 00:25:03,621
.من المؤكد أن ينصب فخاً آخر
122
00:25:05,261 --> 00:25:07,741
.قد يتواصل حتى مع جواسيسه هناك
123
00:25:08,341 --> 00:25:12,141
يا بك، هل يُعقل أن ينصب فخاً
على السفينة التي سنكون على متنها؟
124
00:25:12,661 --> 00:25:14,741
."أعددنا كل شيء مسبقاً يا "بامسي
125
00:25:15,021 --> 00:25:18,021
لا يستطيع حتى معرفة المكان
.الذي سنأخذ إليه السفينة
126
00:25:20,461 --> 00:25:23,541
"من المحتمل أن يتواصل نزاعنا مع "أريك بوكا
127
00:25:23,621 --> 00:25:25,821
.عبر حدود "بركة" خان أيضاً
128
00:25:27,541 --> 00:25:31,101
يجب أن نكون مستعدين
.لأيّ نوع من الفخاخ الخائنة
129
00:25:31,701 --> 00:25:33,861
.كونوا محترسين طوال الوقت
130
00:25:34,421 --> 00:25:37,701
.سيكلّفنا أيّ خطأ صغير غالياً الآن
131
00:25:38,741 --> 00:25:40,981
.- بأمرك يا بك
.- بأمرك يا بك
132
00:25:42,341 --> 00:25:43,501
.هيا بنا
133
00:25:52,421 --> 00:25:53,421
!هيا
134
00:26:20,101 --> 00:26:23,461
.اهدئي. خذي نفساً عميقاً وفكري يا سيدتي
135
00:26:26,301 --> 00:26:27,941
كيف لي أن أهدأ يا "مانغو"؟
136
00:26:28,661 --> 00:26:31,501
...كيف لكل هؤلاء القادة
137
00:26:32,181 --> 00:26:36,061
أن يختاروا "تاشكون" بك بدل "بطال" بك
الذي كنت أدعمه؟
138
00:26:38,901 --> 00:26:44,181
.حلف كل القادة الولاء لك
.يجب أن يكون هذا مستحيلاً
139
00:26:45,061 --> 00:26:46,821
.لا بد من وجود سبب
140
00:26:48,541 --> 00:26:52,781
.لا بد من أنّ شيئاً مهماً أغراهم
141
00:26:54,381 --> 00:26:56,381
.لكن لن أسكت عن هذا
142
00:26:57,621 --> 00:26:59,301
بم تشكّين؟
143
00:27:05,341 --> 00:27:08,381
أظن أنّ ثمة مخططاً بالسر عنا كلنا
."يا "مانغو
144
00:27:09,581 --> 00:27:12,661
.وأظن أنّ "سيرما" مشاركة فيه
145
00:27:13,581 --> 00:27:15,181
لماذا تعتقدين هذا؟
146
00:27:16,821 --> 00:27:19,661
.وافقت "سيرما" على عرض "تاشكون" بك بالزواج
147
00:27:19,941 --> 00:27:22,181
.وتباهت أمامي بفعلتها هذه
148
00:27:22,701 --> 00:27:25,941
عرض "تاشكون" بك الزواج
.و"سيرما" خاتون وافقت
149
00:27:26,341 --> 00:27:28,021
."ليس الأمر بهذه السهولة يا "مانغو
150
00:27:29,421 --> 00:27:32,581
"من الواضح أن "سيرما
.عرفت بشأن عرض الزواج مسبقاً
151
00:27:33,101 --> 00:27:35,261
.وافقت على العرض لأنه أصبح القائد
152
00:27:37,301 --> 00:27:39,741
.فلا بد من أنها عرفت أنه سيُنتخب
153
00:27:40,981 --> 00:27:44,781
كيف لهما أن يتأكدا لهذا الحد
من أنّ "تاشكون" بك كان سيُنتخب؟
154
00:27:47,421 --> 00:27:50,061
.أرى الآن ما الذي ترمين إليه
155
00:27:51,101 --> 00:27:53,421
.سأحلّ كل هذا اللغز
156
00:27:54,341 --> 00:27:58,381
."سأكتشف ما يخطط له "تاشكون" بك و"سيرما
157
00:28:00,221 --> 00:28:02,381
.سألحق بهما كظل
158
00:28:10,621 --> 00:28:13,061
.حصلتِ على ما أردته يا "سيرما" خاتون
159
00:28:15,301 --> 00:28:17,901
...الآن، كل ما نحتاج إليه لتصبحي زوجتي
160
00:28:19,181 --> 00:28:20,621
.هو إقامة حفل زفاف
161
00:28:21,261 --> 00:28:23,581
،طبعاً أود أن أكون زوجة قائد
162
00:28:24,381 --> 00:28:27,981
لكن يجب أن أتأكد من أنّ الرجل
.الذي سيتزوج بي رجل جدير بي
163
00:28:30,061 --> 00:28:31,101
ما معنى هذا؟
164
00:28:31,621 --> 00:28:35,701
أنت تعرف. أنا أقول لك أن تثبت نفسك
.يا "تاشكون" بك
165
00:28:37,581 --> 00:28:39,261
هل تشكين بي كقائد؟
166
00:28:41,101 --> 00:28:42,021
.لست أكيدة
167
00:28:44,141 --> 00:28:46,261
،لكن إن أردت إثبات قوّتك
168
00:28:46,541 --> 00:28:49,981
.فيجب أن تنفّذ واجبك كأبي، "أومور" بك
169
00:28:51,021 --> 00:28:51,981
كيف؟
170
00:28:53,061 --> 00:28:54,381
ما هو هذا الواجب؟
171
00:28:55,621 --> 00:28:56,941
.جباية الضرائب
172
00:28:58,341 --> 00:29:00,981
.تعرف أننا أتينا إلى هنا بأمر من حكومتنا
173
00:29:02,021 --> 00:29:03,541
.يستحيل هذا من دون مرسوم
174
00:29:04,781 --> 00:29:05,821
أين المرسوم؟
175
00:29:20,941 --> 00:29:22,741
هذه مذكّرة لجباية الضرائب
176
00:29:22,901 --> 00:29:25,541
"من قبيلة "أومورولار
.موقّعة من السلطان بذاته
177
00:29:28,301 --> 00:29:29,221
...الآن
178
00:29:30,421 --> 00:29:32,381
،حان وقت إثبات جدارتك بي
179
00:29:32,901 --> 00:29:35,541
.ومدى قوّتك كقائد
180
00:29:42,141 --> 00:29:44,661
.ستثبت قدرتك لقبيلة "قايي" أولاً
181
00:29:50,421 --> 00:29:51,821
.يستطيع المرء صيد الطيور بالفطنة
182
00:29:55,341 --> 00:29:56,381
...لكن
183
00:29:57,581 --> 00:29:59,501
.لا يمكنه صيد الأسد سوى عبر القوة
184
00:31:09,461 --> 00:31:11,861
- ماذا جرى هنا؟
.- تعرّضوا لهجوم
185
00:31:24,021 --> 00:31:25,501
.تحقق من الذهب فوراً
186
00:31:51,021 --> 00:31:52,381
.ما من شيء في الداخل
187
00:31:55,221 --> 00:31:59,221
!اللعنة! الحمقى عديمي الكفاءة
188
00:31:59,901 --> 00:32:02,261
ماذا يجب أن نفعل الآن؟
ماذا نقول لـ"أريك بوكا"؟
189
00:32:02,661 --> 00:32:04,701
.الطريقة الوحيدة هي إيجاد الذهب
190
00:32:05,821 --> 00:32:07,981
.وإلا فسيمزّقنا "أريك بوكا" إرباً إرباً
191
00:32:08,781 --> 00:32:11,981
.الجميع ميت ولم يبق أحد حيّ
192
00:32:16,141 --> 00:32:17,261
."سيرما" خاتون
193
00:32:18,101 --> 00:32:20,261
.قال "أريك بوكا" إنها ستفيدنا
194
00:32:22,581 --> 00:32:23,781
.حان الوقت الآن
195
00:32:34,941 --> 00:32:37,341
"انظري إلى ما حصل في قبيلة "أومورولار
.يا أمي
196
00:32:37,821 --> 00:32:41,461
انتُخب شخص غير مرشح "إلبيغا" خاتون
.لمنصب القائد
197
00:32:41,701 --> 00:32:44,101
.ثمة لعبة ماكرة خلف كل هذا
198
00:32:44,541 --> 00:32:47,221
.يجب أن تتجلّى عاجلاً أم آجلاً
199
00:32:59,941 --> 00:33:02,461
ماذا جرى يا أمي؟ لماذا أنتما قلقتان؟
200
00:33:03,581 --> 00:33:06,621
."تخرج الأمور عن السيطرة في قبيلة "أومور
201
00:33:07,341 --> 00:33:09,421
.أزعجتني الأخبار ليس إلا
202
00:33:09,901 --> 00:33:11,621
هل من شيء جديّ؟
203
00:33:12,141 --> 00:33:14,261
.دعت "إلبيغا" خاتون لانتخاب قائد
204
00:33:15,341 --> 00:33:19,261
.لكن مرشحها لم يُختَر
205
00:33:20,421 --> 00:33:21,781
.التقليد واضح
206
00:33:22,661 --> 00:33:25,301
.من يراه القادة ملائماً يستلم هذا المنصب
207
00:33:25,381 --> 00:33:26,301
.صحيح
208
00:33:26,501 --> 00:33:28,661
لكن ثمة أمر غريب في المسألة
."يا "غوندوغدو
209
00:33:30,621 --> 00:33:34,741
"تاشكون" بك المُنتخَب
.يريد "سيرما" خاتون زوجة له
210
00:33:35,221 --> 00:33:36,101
!يا للعجب
211
00:33:36,541 --> 00:33:39,141
.من المخزي لها أن تقبل بالعرض
212
00:33:39,421 --> 00:33:42,621
.أنا أؤمن بتقاليدنا يا بني
213
00:33:43,421 --> 00:33:46,861
،لكن بعد كل ما خاضوه
214
00:33:47,181 --> 00:33:51,781
."من السيئ أنهم لا يزالون يعارضون "إلبيغا
215
00:33:53,141 --> 00:33:56,501
هل قرر كل القادة خداع "إلبيغا" خاتون؟
216
00:34:00,021 --> 00:34:03,221
لا بد من أنهم يحاولون استغلال
."غياب "أرطغرل
217
00:34:03,981 --> 00:34:07,661
"فلنذهب إلى هناك مع "تورغوت
.ونرَ الوضع شخصياً
218
00:34:10,621 --> 00:34:13,741
.نستطيع أيضاً زيارة القائد الجديد وتهنئته
219
00:34:14,301 --> 00:34:15,301
.المعذرة
220
00:34:26,861 --> 00:34:28,741
!أرجوكم، ساعدوا هذا الفقير
221
00:34:31,341 --> 00:34:33,261
!ساعدوا هذا الفقير
222
00:34:40,181 --> 00:34:41,941
.ساعدوا هذا الفقير
223
00:34:43,261 --> 00:34:44,981
.ساعدوا هذا الفقير
224
00:34:51,061 --> 00:34:52,941
.ساعدوا هذا الفقير
225
00:35:01,301 --> 00:35:03,141
.ساعدوا هذا الفقير
226
00:35:23,501 --> 00:35:24,581
لماذا أتيت إلى هنا؟
227
00:35:26,381 --> 00:35:28,541
.يجب أن نتكلم يا "سيرما" خاتون
228
00:35:30,341 --> 00:35:31,541
.تكلم الآن
229
00:35:34,861 --> 00:35:36,621
.لا يمكننا الكلام هنا، المسألة طارئة
230
00:35:40,701 --> 00:35:42,381
.بسم الله
231
00:35:53,021 --> 00:35:54,381
.بارك الله فيك
232
00:35:55,181 --> 00:35:56,341
أين سنلتقي؟
233
00:35:58,981 --> 00:36:00,541
."تعالي إلى قبر "ألباستي
234
00:36:01,701 --> 00:36:03,021
.سأذهب، فانتظرني
235
00:36:03,261 --> 00:36:04,621
.شكراً يا سيدتي
236
00:36:05,141 --> 00:36:06,781
.ساعدوا هذا الفقير
237
00:36:08,781 --> 00:36:12,701
أتساءل علام كنتما تتكلمان بالسر
.طوال هذا الوقت
238
00:36:27,741 --> 00:36:30,701
لا بد من وجود شيء
.بما أنها غادرت المخيم مباشرةً بعده
239
00:36:41,541 --> 00:36:44,021
."سأكتشف ما تخططين له يا "سيرما
240
00:37:12,941 --> 00:37:13,901
!هيا
241
00:38:53,261 --> 00:38:54,301
.يا بك
242
00:38:56,101 --> 00:39:00,261
.مرّ وقت طويل منذ أن رأينا البحر
243
00:39:04,141 --> 00:39:06,421
.لم أسافر بحراً من قبل
244
00:39:08,141 --> 00:39:12,701
عندما أفكّر في الذين يحكمون البحار
...بالسفن
245
00:39:13,981 --> 00:39:15,821
.أتساءل إن كنّا سنصبح يوماً مثلهم
246
00:39:18,501 --> 00:39:21,661
..."القَسم الذي ورثناه من "أوغوز عطا
247
00:39:22,781 --> 00:39:25,741
".يأمر: "اقهروا المزيد من البحار والأنهر
248
00:39:26,821 --> 00:39:28,501
.ستأتي تلك الأيام أيضاً
249
00:39:37,501 --> 00:39:41,301
.سنرفع علمنا على السارية ونبحر
250
00:39:42,021 --> 00:39:45,701
.سنركب الرياح ونشقّ هذه الأمواج العاتية
251
00:39:46,541 --> 00:39:48,301
.سنقهر الأراضي التي ما وراء البحار
252
00:39:51,021 --> 00:39:53,221
.سنحتاج طبعاً إلى أشرعة ورياح
253
00:39:53,861 --> 00:39:55,901
.لكن هذه مجرد أدوات يا بني
254
00:39:57,181 --> 00:40:01,781
في الحقيقة، ما يسمح لنا بالسفر
.عبر البر والبحر على حد سواء هو الله
255
00:40:04,021 --> 00:40:09,701
طالما نحن نمشي على سبيل الله
،ونعمل بجهد لأجل قضيته
256
00:40:09,861 --> 00:40:14,381
.سنعبر الكثير من الأنهر والبحار
257
00:40:14,821 --> 00:40:15,901
.إن شاء الله
258
00:40:16,621 --> 00:40:17,861
.إن شاء الله يا بك
259
00:40:18,941 --> 00:40:19,981
.إن شاء الله
260
00:41:15,901 --> 00:41:17,181
ماذا حصل يا "تاموغا"؟
261
00:41:17,861 --> 00:41:19,421
ماذا حصل في القبيلة؟
262
00:41:19,781 --> 00:41:21,741
.يسير كل شيء بحسب المخطط
263
00:41:22,101 --> 00:41:25,621
،بمساعدة الذهب الذي حصلت عليه منك
.انتُخب مرشّحي قائداً
264
00:41:26,621 --> 00:41:28,981
.لن يكون الباقي صعباً جداً
265
00:41:29,901 --> 00:41:32,581
هذا تحديداً ما احتجت إلى سماعه
.يا "سيرما" خاتون
266
00:41:41,021 --> 00:41:42,861
!انظروا إلى ذلك المستجدي الفاسد
267
00:41:43,581 --> 00:41:46,901
."من يدري علام تتكلمان عند قبر "بيبولات
268
00:41:51,581 --> 00:41:53,261
.قل لي لماذا استدعيتني إلى هنا
269
00:41:54,181 --> 00:41:57,661
.أحتاج إلى رجال كثيرين لواجب مهم جداً غداً
270
00:41:58,181 --> 00:42:01,821
.وليس أيّ رجال
."يجب أن يكونوا أوفياء لـ"ألباستي
271
00:42:02,621 --> 00:42:04,341
لماذا تحتاج إليهم؟
272
00:42:04,701 --> 00:42:06,541
.سنضرب قبيلة "قايي" ضربةً قاضية
273
00:42:08,501 --> 00:42:09,381
!آه
274
00:42:09,661 --> 00:42:12,261
.وستربحين الكثير من الذهب من هذا
275
00:42:14,341 --> 00:42:16,021
."دع الأمر لي يا "تاموغا
276
00:42:16,461 --> 00:42:18,981
.مشكلة صديقي هي مشكلتي
277
00:42:19,901 --> 00:42:23,461
"وإن أمكنني ضرب قبيلة "قايي
،وكسب الذهب مقابل هذا
278
00:42:23,741 --> 00:42:25,381
.فلا شيء قادر على وقفي
279
00:42:31,621 --> 00:42:34,741
تعرفين أنّ المغول لا يحبّون
.البقاء مديونين يا "سيرما" خاتون
280
00:42:35,661 --> 00:42:39,461
.عندما ننهي هذا، سنقوم باللازم
281
00:42:40,181 --> 00:42:41,741
."دع الأمر لي يا "تاموغا
282
00:42:41,821 --> 00:42:45,261
يجب أن تعرف أيضاً
.أنّ قبيلة "أومور" لا تخذل أصدقاءها أبداً
283
00:44:33,821 --> 00:44:36,981
{\an8}ترجمة إيلي شواح