1
00:00:05,381 --> 00:00:07,049
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:17,769 --> 00:00:19,687
-Hei, gutter!
-Hei, Frank!
3
00:00:22,356 --> 00:00:24,817
Pappa er hjemme! Tid for middag!
4
00:00:25,944 --> 00:00:27,737
Jeg har laget innbakte pølser.
5
00:00:27,820 --> 00:00:29,739
Yndlingsretten min. Takk, kjære.
6
00:00:29,822 --> 00:00:31,616
Pappa, vet du noe om magneter?
7
00:00:31,699 --> 00:00:33,492
En krigskompis har en i hodet.
8
00:00:33,576 --> 00:00:35,787
Vi kastet binders på den.
Hjelper det?
9
00:00:35,870 --> 00:00:38,497
Pappa, jeg fikk "A" på staveprøven!
10
00:00:39,415 --> 00:00:41,041
Så flott, jenta mi.
11
00:00:41,125 --> 00:00:45,337
Hans Kongelige Høyhet har bestemt
seg for å beære oss med sitt nærvær.
12
00:00:45,421 --> 00:00:47,298
Jeg er høy, ja.
13
00:00:47,381 --> 00:00:50,301
Ok, hiv innpå.
Å, jeg må fortelle dere noe.
14
00:00:50,384 --> 00:00:52,595
Noe morsomt skjedde på jobben i dag.
15
00:00:52,678 --> 00:00:54,388
Ed kaller inn til møte.
16
00:00:54,472 --> 00:00:58,684
Vi går til pauserommet, og så bare
skryter han av det nye slipset sitt.
17
00:00:58,768 --> 00:01:00,311
Så jeg sier: "Ed..."
18
00:01:02,897 --> 00:01:05,107
Pokker heller. Jeg nekter å ta den.
19
00:01:06,358 --> 00:01:09,320
Du burde ta den, Frank.
Hva om noen har skadet seg?
20
00:01:09,403 --> 00:01:11,322
Ingen skader seg ved middagstid.
21
00:01:11,405 --> 00:01:14,492
Det er alltid en pokkers selger,
og jeg tar den ikke.
22
00:01:14,575 --> 00:01:16,285
Vi vet du kommer til å svare.
23
00:01:16,368 --> 00:01:18,037
Du vet ikke en døyt om meg.
24
00:01:19,872 --> 00:01:21,123
Hva om det er viktig?
25
00:01:21,206 --> 00:01:24,002
Jeg svettet blod i 12 timer
på flyplassen i dag.
26
00:01:24,084 --> 00:01:27,880
Det som er viktig for meg, er å ha
en fredelig stund med familien
27
00:01:27,964 --> 00:01:30,508
mens vi nyter et deilig,
hjemmelaget måltid.
28
00:01:30,591 --> 00:01:33,427
Er det for mye forlangt?
Jeg tar den ikke.
29
00:01:45,564 --> 00:01:46,983
Faen.
30
00:01:50,569 --> 00:01:52,404
Murphy.
31
00:01:55,240 --> 00:01:57,702
Jeg skal si deg noe, din forbanna jævel.
32
00:01:57,785 --> 00:02:00,746
Jeg trenger ingen gravert,
forbanna familiebibel!
33
00:02:01,622 --> 00:02:03,248
Ser du? Hva var det jeg sa?
34
00:02:03,332 --> 00:02:06,335
Hver gang!
Jeg spiser middag med familien min!
35
00:02:06,418 --> 00:02:09,254
Jeg trenger ingen bibel
for å lære om Gud.
36
00:02:09,338 --> 00:02:12,633
Jeg blødde nesten i hjel i Korea, ok?
Jeg har møtt Gud!
37
00:02:13,801 --> 00:02:15,427
Hva var det du sa?
38
00:02:15,511 --> 00:02:17,805
Kom hit og si det til meg som en mann!
39
00:02:17,889 --> 00:02:20,307
Jeg river tunga di
ut gjennom halsen din!
40
00:02:24,186 --> 00:02:26,188
Hvorfor må de henge på veggen?
41
00:02:26,271 --> 00:02:27,356
Ro deg ned, Frank.
42
00:02:27,439 --> 00:02:30,693
"Ro deg ned, Frank!"
Det er alltid: "Ro deg ned, Frank!"
43
00:02:30,776 --> 00:02:34,488
Hvorfor er det alltid min feil, Susan?
Hva med litt støtte?
44
00:02:34,572 --> 00:02:36,240
Hadde det tatt livet av deg?
45
00:02:41,495 --> 00:02:43,789
Så, hvordan var det på skolen i dag?
46
00:02:43,873 --> 00:02:46,458
Forbanna dust, ringer under middagen.
47
00:02:46,542 --> 00:02:48,460
Kommer ikke på døra som en mann!
48
00:02:48,544 --> 00:02:51,756
Hei, Mr. Murphy.
Får Billy komme ut og leke?
49
00:02:52,297 --> 00:02:54,717
Ha deg til helvete vekk herfra!
50
00:03:10,608 --> 00:03:13,402
INNKALLING TIL MILITÆRET
51
00:03:44,642 --> 00:03:47,103
Og nå, tilbake til Colt Luger.
52
00:03:50,648 --> 00:03:52,316
På tide at du dør, Luger.
53
00:03:52,399 --> 00:03:54,276
Sier du det, Boneskull?
54
00:03:54,359 --> 00:03:57,738
Jeg syns det er på tide at
du tar et bad i ditt eget blod!
55
00:03:57,822 --> 00:03:59,991
Nå kommer det. Nå kommer det.
56
00:04:13,171 --> 00:04:14,546
Han er tom for kuler!
57
00:04:14,630 --> 00:04:16,632
De kommer til å drepe oss, Colt!
58
00:04:16,715 --> 00:04:20,011
-De kommer til å prøve, søtnos.
-Men hva kan du gjøre?
59
00:04:20,094 --> 00:04:22,346
Noen ganger må en mann gjøre
60
00:04:22,429 --> 00:04:24,849
-det en mann gjør.
-Det en mann gjør.
61
00:04:33,065 --> 00:04:35,567
Så dere det?
Det der er en mann.
62
00:04:35,651 --> 00:04:37,987
-Det er en stuntmann.
-Hva sa du?
63
00:04:38,070 --> 00:04:40,198
-Ikkeno'.
-Det holder, Kevin.
64
00:04:40,280 --> 00:04:43,408
Middagen hans ble spolert.
Ikke spoler serien hans òg.
65
00:04:43,492 --> 00:04:45,161
Den er en av hans få gleder.
66
00:04:45,244 --> 00:04:47,955
Colt Luger er tilbake etter pausen.
67
00:04:48,622 --> 00:04:50,208
Faen, reklame.
68
00:04:50,290 --> 00:04:53,418
Det er tiårets tungvektsbegivenhet.
69
00:04:53,502 --> 00:04:57,840
Haywood "Steikepanna" Shavers forsvarer
tittelen mot Irske Mickey Ireland,
70
00:04:57,923 --> 00:05:03,262
som vil hevne tapet som for alltid
vil huskes som "Blodbadet i Sverige"!
71
00:05:03,345 --> 00:05:07,725
Slaktingen starter klokka ni
på søndag, blodige søndag!
72
00:05:07,808 --> 00:05:09,977
Rett etter En fe på min skulder.
73
00:05:10,061 --> 00:05:12,230
Han er favoritten min, Irske Mickey.
74
00:05:12,312 --> 00:05:15,816
Han hadde slått Shavers sist,
men tapte på teknisk knockout.
75
00:05:15,900 --> 00:05:18,360
Dommeren sa han blødde for mye,
men det gjorde han ikke.
76
00:05:18,443 --> 00:05:20,071
Han tapte fordi han var full.
77
00:05:20,154 --> 00:05:22,531
Sue, jeg inviterer alle for å se kampen.
78
00:05:22,614 --> 00:05:26,911
Litt mat, noen øl. Jeg steller i stand
en av "Franks berømte kampfester".
79
00:05:26,994 --> 00:05:28,287
For en super idé.
80
00:05:28,370 --> 00:05:30,581
Vet det. På med forkleet, snuppa!
81
00:05:30,664 --> 00:05:32,041
Får jeg se kampen også?
82
00:05:32,124 --> 00:05:35,961
Nei. Det er voksenfest,
så dere unger må bli på rommene deres.
83
00:05:36,045 --> 00:05:37,796
Lukk døra og lås.
84
00:05:38,172 --> 00:05:40,841
Dette blir moro, Sue.
Dette blir stort.
85
00:05:40,925 --> 00:05:44,386
Du kan sette stolen min midt i rommet,
rett foran tv-en.
86
00:05:44,469 --> 00:05:45,971
Kjøpe litt godt flaskeøl.
87
00:05:46,055 --> 00:05:48,307
Og lage
"Franks chips-dip-spesial".
88
00:05:48,390 --> 00:05:50,517
Den med kremost og hermetisk chili.
89
00:05:50,601 --> 00:05:54,939
Og det fancy potetgullet
som kommer i tinnboks!
90
00:05:55,022 --> 00:05:58,692
Vi kan bruke den som søppelkurv etterpå!
91
00:05:58,776 --> 00:06:00,569
Og kanskje noen...
92
00:06:00,652 --> 00:06:03,655
Noen sånne... fylte egg?
Kan du lage noen sånne?
93
00:06:03,739 --> 00:06:06,909
-Ja. Skal du fylle eggene?
-Du er så deilig, snuppa.
94
00:06:06,992 --> 00:06:08,702
-Fyll dem!
-Du er så deilig!
95
00:06:08,786 --> 00:06:10,704
Du er så deilig!
96
00:06:14,125 --> 00:06:17,295
Ha det gøy!
Kom hjem når de slår på gatelyktene.
97
00:06:17,377 --> 00:06:20,047
Ikke lek med de møkkete ungene
nederst i gata.
98
00:06:20,131 --> 00:06:22,174
-De har sikkert midd.
-Nei da!
99
00:06:23,801 --> 00:06:25,052
Hva skal vi finne på?
100
00:06:25,136 --> 00:06:27,512
Vi fant en rusten gressklipper i skogen.
101
00:06:27,596 --> 00:06:30,975
-Vedder på at du ikke tør slikke den.
-Hvor mye vedder du?
102
00:06:32,893 --> 00:06:35,313
Hold deg unna den tøyta på River Street.
103
00:06:35,395 --> 00:06:38,482
-Jeg vil ikke ha horete barnebarn.
-Vi gjør ikke noe.
104
00:06:38,565 --> 00:06:41,277
Det gjorde ikke jeg heller.
Det er sånn du ble til!
105
00:06:41,360 --> 00:06:43,737
Det er en kjekk gutt du har, Frank.
106
00:06:43,821 --> 00:06:45,405
Han er et jævla monster.
107
00:06:46,406 --> 00:06:47,532
Gateskilt: ja.
108
00:06:47,616 --> 00:06:49,327
MAGNETISMENS EGENSKAPER
109
00:06:49,409 --> 00:06:53,705
Magnetisme har mange egenskaper.
Faktisk for mange til å nevne.
110
00:06:55,082 --> 00:06:57,001
Hva faen driver du med?
111
00:06:57,751 --> 00:07:00,045
Smaker som pistolen til mamma.
112
00:07:00,129 --> 00:07:01,755
Gi meg den, Kenny!
113
00:07:03,257 --> 00:07:05,301
Nå får du den aldri tilbake.
114
00:07:05,384 --> 00:07:06,635
Bit hardt, Ken!
115
00:07:13,142 --> 00:07:16,854
Å, nei! Det er huset til nazisten.
Han kommer til å drepe meg!
116
00:07:16,937 --> 00:07:18,897
Hvem er nazist, Ben?
117
00:07:18,981 --> 00:07:22,109
Han tyske fyren i det huset.
118
00:07:22,193 --> 00:07:25,654
Alle de andre barna sier
han er lillebroren til Hitler.
119
00:07:25,737 --> 00:07:27,906
Ja, og så jakter han på barn.
120
00:07:27,990 --> 00:07:30,617
Hold munn, han kommer til å høre dere!
121
00:07:36,915 --> 00:07:38,292
Nei, men, hallo.
122
00:07:38,376 --> 00:07:40,127
Trenger du hjelp?
123
00:07:40,211 --> 00:07:41,962
Nei, det går bra.
124
00:07:42,046 --> 00:07:44,089
Å, det er bare hyggelig.
125
00:07:44,173 --> 00:07:46,217
Det er greit, jeg har den.
126
00:07:46,300 --> 00:07:48,052
Han tok deg nesten!
127
00:07:48,135 --> 00:07:50,929
Så dere nummeret?
Det er så mange han har drept.
128
00:07:51,013 --> 00:07:54,850
-Det er en poengtavle!
-Ha en vidunderlig dag, barn!
129
00:07:57,186 --> 00:07:59,397
Det kommer til å bli litt av en fest.
130
00:07:59,479 --> 00:08:02,482
Sue tar den helt ut.
Hun skal lage fylte egg.
131
00:08:02,566 --> 00:08:04,902
Og Rice Krispie-greiene
med tannpirkere.
132
00:08:04,985 --> 00:08:07,571
Vi har sprit i massevis. Alle kommer.
133
00:08:07,654 --> 00:08:10,574
-Alle blir drita!
-Jeg kan ta med gelé!
134
00:08:10,657 --> 00:08:12,410
Gelé? Det er boksekamp,
135
00:08:12,492 --> 00:08:14,661
ikke fest for noen med magekreft.
136
00:08:15,287 --> 00:08:17,789
Altså, greia er at...
137
00:08:17,873 --> 00:08:19,708
Dette er litt ømtålig, men...
138
00:08:19,791 --> 00:08:23,254
...vi er alt blitt invitert
til å se kampen hjemme hos...
139
00:08:24,296 --> 00:08:25,630
...Vic.
140
00:08:25,714 --> 00:08:28,717
Vic? Men vi ser alltid på kamp
hjemme hos meg.
141
00:08:28,800 --> 00:08:30,928
Jeg er kampverten i denne gata!
142
00:08:31,011 --> 00:08:33,597
Hvorfor vil dere henge med den fyren?
143
00:08:33,680 --> 00:08:36,434
Liker dere håret, bilen,
den Hollywood-greia?
144
00:08:36,516 --> 00:08:38,894
Gjennomskuer dere ikke
den falske positiviteten?
145
00:08:38,977 --> 00:08:42,314
"Hei, folkens! Trenger dere hjelp?
Å, ha en super dag!"
146
00:08:42,398 --> 00:08:45,401
Jævla rasshøl.
Sist gang jeg gikk forbi med kona mi,
147
00:08:45,484 --> 00:08:49,154
var han frekk nok til å si:
"Du er jammen heldig, Frank."
148
00:08:49,238 --> 00:08:52,241
Hell hadde ikke noe
med saken å gjøre, din dust!
149
00:08:52,324 --> 00:08:53,951
Slapp av Frank, slapp av.
150
00:08:54,034 --> 00:08:56,703
Ikke noe galt med deg,
vi bare liker ham.
151
00:08:56,787 --> 00:08:59,915
-Han lukter godt, for eksempel.
-Bedre enn deg, Frank.
152
00:09:02,167 --> 00:09:04,462
Herregud. Her kommer han.
153
00:09:17,266 --> 00:09:19,143
Hola, amigos!
154
00:09:19,226 --> 00:09:21,019
Det var dere jeg så etter.
155
00:09:22,146 --> 00:09:25,524
Se på ham, holder på som
om han var en forbanna astronaut.
156
00:09:25,607 --> 00:09:27,401
Har sikkert flatlus.
157
00:09:27,526 --> 00:09:32,448
Kitty Kat, lager du makaroni og ost?
Ikke skruer, dem blir jeg svimmel av.
158
00:09:33,740 --> 00:09:35,493
Blir nok en bra kamp, hva?
159
00:09:35,575 --> 00:09:38,703
Steikepanna kommer til å drepe
den bleikfeite alkisen.
160
00:09:38,787 --> 00:09:41,123
Hva med litt lojalitet?
Du er jo hvit.
161
00:09:41,206 --> 00:09:45,461
Hva så? Svarte typer er kule.
Har dere sett en naken?
162
00:09:45,544 --> 00:09:48,130
Jeg ser dem hele tiden.
Store stjerner også.
163
00:09:48,213 --> 00:09:49,507
Å, ja? Hvem da?
164
00:09:49,589 --> 00:09:52,592
En av Four Tops vaska seg
under armene på herredoen
165
00:09:52,676 --> 00:09:54,594
på radiostasjonen i forrige uke.
166
00:09:54,678 --> 00:09:57,556
Tror det var hovedfyren.
Vi hadde øyekontakt.
167
00:09:57,639 --> 00:09:59,016
Bra fyr.
168
00:09:59,099 --> 00:10:03,187
Du, Frank, det hadde vært så kult
om du så kampen hjemme hos meg.
169
00:10:03,270 --> 00:10:05,147
Trettito fargesprakende tommer.
170
00:10:05,230 --> 00:10:06,315
Trettito tommer?
171
00:10:06,398 --> 00:10:08,733
-Det er ganske stort.
-Her oppe, babe.
172
00:10:08,817 --> 00:10:11,153
Takk, men du er nok for sent ute.
173
00:10:11,236 --> 00:10:13,572
Alle i nabolaget kommer for å se kampen
174
00:10:13,655 --> 00:10:16,908
på det nye fargefjernsynet mitt.
Trettitre tommers.
175
00:10:16,992 --> 00:10:18,618
Lages de så store?
176
00:10:18,702 --> 00:10:21,580
-For meg, så.
-Helsprøtt, assa.
177
00:10:21,663 --> 00:10:25,083
Du har jo alt på G.
Må være diggbart å være deg.
178
00:10:25,167 --> 00:10:26,835
Det kan du vedde ræva di på.
179
00:10:26,918 --> 00:10:29,547
Hei, Vic! Den er heit.
180
00:10:29,629 --> 00:10:32,090
Blir snart enda heitere. Ses, gutter!
181
00:10:32,257 --> 00:10:36,678
Jeg ser gjennom vinduet ditt hver kveld,
og jeg har aldri sett en farge-tv.
182
00:10:36,761 --> 00:10:40,391
-Flott at du har fått deg en!
-Jeg skulle overraske dere.
183
00:10:40,474 --> 00:10:43,561
Det kommer til å bli
en heidundrende fest.
184
00:10:43,643 --> 00:10:45,770
Frank har fått seg farge-tv!
185
00:10:45,854 --> 00:10:49,774
-På 33 tommer!
-Å, det er wunderbar!
186
00:10:50,484 --> 00:10:51,485
Å, faen.
187
00:10:57,241 --> 00:10:58,950
Det var dritkult!
188
00:11:02,162 --> 00:11:05,290
-Min tur!
-Hold deg i ballene!
189
00:11:06,750 --> 00:11:10,421
Varsku her!
190
00:11:12,631 --> 00:11:14,383
Han ruller for langt.
191
00:11:18,220 --> 00:11:20,639
Hva i helvete var det?
192
00:11:21,640 --> 00:11:24,684
Herregud, ungdommer! Løp!
193
00:11:28,063 --> 00:11:31,233
Hei, Jimmy.
Unnskyld for at jeg ødela huset ditt.
194
00:11:31,316 --> 00:11:34,778
Det er ikke huset mitt, din dritt.
Det er klubbhuset mitt.
195
00:11:34,861 --> 00:11:36,988
Og jeg skal faen meg drepe deg!
196
00:11:39,199 --> 00:11:43,370
Din feiging! Kom tilbake, Murphy,
så jeg kan drepe deg!
197
00:11:44,996 --> 00:11:48,917
Hvorfor gjorde du det, Frank?
Vi har ikke råd til en stor farge-tv.
198
00:11:49,000 --> 00:11:51,420
Nå har jeg ikke råd til ikke å ha en.
199
00:11:51,503 --> 00:11:54,339
Det ble sagt ting
som ikke kan tas tilbake.
200
00:11:54,423 --> 00:11:58,260
Dette er alle sparepengene våre.
Det er college-fondet til Kevin.
201
00:11:58,343 --> 00:12:01,179
Vi vet begge
at Kevin ikke skal på college.
202
00:12:01,263 --> 00:12:04,683
Det er ikke poenget.
Jeg skulle ønske du hadde sagt fra.
203
00:12:04,766 --> 00:12:09,354
Jeg sier bare at du ikke kan ta store,
økonomiske avgjørelser som dette alene.
204
00:12:09,438 --> 00:12:12,650
Så vær enig med meg.
Da har vi tatt avgjørelsen sammen.
205
00:12:12,732 --> 00:12:16,987
Greit. Alt jeg spør om
er at vi holder oss til budsjettet.
206
00:12:17,070 --> 00:12:20,115
Absolutt. Vi skal ikke bruke
et øre mer enn...
207
00:12:20,198 --> 00:12:21,825
Herre Jesus.
208
00:12:42,596 --> 00:12:44,515
Jeg ser dere kan mye om tv.
209
00:12:44,598 --> 00:12:46,600
Dette her er Sonabishi Color Plex.
210
00:12:46,684 --> 00:12:50,103
Det er den største og tyngste tv-en
på markedet.
211
00:12:51,980 --> 00:12:54,692
Lakken... Så utrolig vakker.
212
00:12:54,774 --> 00:12:56,860
Den ble håndpolert i Korea.
213
00:12:59,070 --> 00:13:01,198
-Oi.
-Så mye kontanter har vi ikke.
214
00:13:01,281 --> 00:13:02,907
Vi mangler $ 50.
215
00:13:02,991 --> 00:13:05,369
Jeg vet det, men jeg trenger dette, Sue.
216
00:13:05,452 --> 00:13:07,329
Å, som jeg trenger dette.
217
00:13:07,412 --> 00:13:10,290
Hør her. Dere kan få
den siste biten på krita
218
00:13:10,374 --> 00:13:12,959
til ett poeng over markedsrenta:
26 prosent.
219
00:13:13,918 --> 00:13:14,919
Solgt.
220
00:13:17,964 --> 00:13:20,467
-Kom igjen, bare ta litt på den.
-Nei.
221
00:13:20,551 --> 00:13:22,511
-Jeg sier det ikke til noen.
-Nei.
222
00:13:22,594 --> 00:13:24,346
-Så la meg ta på deg.
-Nei.
223
00:13:24,429 --> 00:13:27,349
Kom igjen, du er så pen,
og du er så kul.
224
00:13:27,432 --> 00:13:28,850
Og jeg liker så deg.
225
00:13:28,933 --> 00:13:31,811
Og du er den eneste jeg vil at
skal ta på den.
226
00:13:31,895 --> 00:13:34,064
Ok, men bare utenpå buksa di.
227
00:13:34,147 --> 00:13:35,232
Å, tusen takk.
228
00:13:35,315 --> 00:13:39,444
Kevin, Billy blir drept
av noen ungdommer!
229
00:13:39,528 --> 00:13:41,655
Nå? Faen i helvete!
230
00:13:45,617 --> 00:13:48,828
Kutt ut! Det er ikke noe morsomt lenger!
231
00:13:48,912 --> 00:13:50,706
La meg være, duster!
232
00:13:50,789 --> 00:13:51,998
Vær så snill!
233
00:13:53,833 --> 00:13:55,293
Slutt!
234
00:13:55,377 --> 00:13:57,755
Jeg skal bli politi!
235
00:13:57,837 --> 00:14:00,131
-Jimmy!
-Faen, det er Kevin Murphy!
236
00:14:03,843 --> 00:14:04,886
Å, hei, Kevin.
237
00:14:13,937 --> 00:14:16,732
Au, au!
238
00:14:19,276 --> 00:14:20,652
Takk, Kevin.
239
00:14:32,247 --> 00:14:35,250
Barn, dette her er et eksempel
på hva dere kan få
240
00:14:35,333 --> 00:14:36,752
om dere jobber hardt
241
00:14:36,835 --> 00:14:39,921
og gjør det lille ekstra
for å gi familien fine ting.
242
00:14:40,004 --> 00:14:42,382
Ikke rør den med mindre dere får lov,
243
00:14:42,466 --> 00:14:45,051
og det får dere aldri!
Er det forstått?
244
00:14:45,135 --> 00:14:47,304
-Ja.
-Bra. Gå og legg dere.
245
00:14:49,807 --> 00:14:50,766
Er du klar?
246
00:14:52,016 --> 00:14:54,311
Vi greide det, Sue. Vi greide det.
247
00:14:54,394 --> 00:14:55,687
Trekk ut knotten.
248
00:14:58,315 --> 00:15:00,984
Dette er ABS' Kveldsnyheter.
249
00:15:01,067 --> 00:15:03,821
Du er ikke akkurat Joe Namath, du heller!
250
00:15:03,903 --> 00:15:07,365
Nei, herr dommer,
forsvaret er ikke ferdig.
251
00:15:08,492 --> 00:15:11,578
Mine damer og herrer: Evel Knievel.
252
00:15:25,509 --> 00:15:27,051
Brødrister: ja.
253
00:15:27,135 --> 00:15:32,056
God morgen. Kanal 9 begynner
dagens sending med Hva det er?
254
00:15:32,140 --> 00:15:36,186
En diskusjon om hvilke problemer
dagens sorte befolkning møter i dag.
255
00:15:36,269 --> 00:15:37,979
Programleder er Jim Jeffords.
256
00:15:38,062 --> 00:15:39,857
God søndag til alle sammen.
257
00:15:39,898 --> 00:15:43,193
Så hva syns dere sorte om valgresultatet?
258
00:15:43,485 --> 00:15:48,031
Nå som borgerrettighetsæraen er over,
og alle er likeverdige, mener jeg.
259
00:15:48,114 --> 00:15:51,618
Ikke at du får gifte deg
med datteren min, eller noe.
260
00:15:51,702 --> 00:15:55,288
Du har en interessant måte
å ordlegge deg på, Mr. Jeffords.
261
00:15:55,372 --> 00:15:59,125
-Takk, Ms. Unchacka.
-Det var ikke en kompliment.
262
00:16:00,084 --> 00:16:02,462
Her er Nickel og Pickle-showet!
263
00:16:02,546 --> 00:16:04,005
I farger!
264
00:16:19,521 --> 00:16:21,565
Nei, nei.
265
00:16:21,648 --> 00:16:23,233
Hva faen driver du med?
266
00:16:23,316 --> 00:16:27,237
Jeg la magneten på tv-en,
og nå får jeg den ikke til å virke!
267
00:16:27,320 --> 00:16:30,323
Ser du? Sånn går det
når du gjør leksene dine.
268
00:16:31,074 --> 00:16:33,993
Lat som du sover. Du var ikke der.
Det går bra.
269
00:16:36,287 --> 00:16:37,622
Men hva pokker?
270
00:16:38,623 --> 00:16:39,833
Men hva pokker?
271
00:16:39,917 --> 00:16:42,210
Dette er faen ikke sant! Susan!
272
00:16:42,293 --> 00:16:45,923
Hva er det, Frank? Men hva pokker?
Hva har skjedd med den?
273
00:16:46,005 --> 00:16:49,426
-Den var sånn da jeg våknet!
-Kanskje du så for mye på den!
274
00:16:49,509 --> 00:16:52,637
Jeg så ikke for lenge på den!
Den er jo helt ny!
275
00:16:52,721 --> 00:16:55,974
-Helte du vann på den?
-Nei, jeg helte ikke vann på den!
276
00:16:56,057 --> 00:16:58,017
-Ikke kjeft!
-Du forkleiner meg!
277
00:16:58,101 --> 00:16:59,811
-Det gjør jeg ikke!
-Jo!
278
00:16:59,895 --> 00:17:04,065
Hvorfor skulle jeg helle vann på den?
Du tar tv-ens parti!
279
00:17:04,148 --> 00:17:06,651
Ingen tar tv-ens parti.
280
00:17:06,735 --> 00:17:08,862
Hvordan kunne dette skje?
281
00:17:08,946 --> 00:17:10,447
Jeg vet hva som skjedde.
282
00:17:10,530 --> 00:17:14,701
-Jeg vet akkurat hva som skjedde.
-Lat som du er død eller blir du det.
283
00:17:14,785 --> 00:17:18,914
Den sleipe jævelen i tv-butikken
solgte meg en defekt vare!
284
00:17:18,997 --> 00:17:21,792
Du er heldig, assa.
285
00:17:22,375 --> 00:17:24,669
Forbanna Korea-polerte dritt.
286
00:17:26,880 --> 00:17:28,840
Du skal ingen steder!
287
00:17:28,924 --> 00:17:31,718
Inn i huset, dumme gærning.
288
00:17:31,802 --> 00:17:33,637
Trenger du hjelp, Frank?
289
00:17:34,262 --> 00:17:37,265
-Nei da, alt i orden.
-Den nye tv-en hans streika.
290
00:17:37,348 --> 00:17:40,226
-Pokker ta, Goomer.
-Jeg skal hjelpe deg, kompis!
291
00:17:40,310 --> 00:17:42,061
Vi fortsetter om et øyeblikk.
292
00:17:44,105 --> 00:17:46,149
-Jeg liker shortsen din.
-Vet det.
293
00:17:46,232 --> 00:17:48,777
Én, to, tre, løft!
294
00:17:48,860 --> 00:17:50,236
Ålreit, sånn ja.
295
00:17:50,737 --> 00:17:52,530
Hold koken, kamerat.
296
00:17:55,074 --> 00:17:58,077
Er tilbake om et øyeblikk.
Jeg må brenne skjorta.
297
00:17:58,161 --> 00:18:01,414
Feministfokus med programleder
Jim Jeffords.
298
00:18:01,498 --> 00:18:05,168
Takk for at dere kom, damer.
Dere er skikkelig heite.
299
00:18:05,251 --> 00:18:08,880
Tror dere folk ville hørt mer
på dere om dere børstet håret?
300
00:18:08,964 --> 00:18:10,298
Dere...
301
00:18:10,966 --> 00:18:12,383
Der ser du. Defekt.
302
00:18:12,467 --> 00:18:15,762
Så... hvordan vil du ordne dette?
Pengene tilbake? Ny tv?
303
00:18:15,846 --> 00:18:18,515
Hva skjedde, egentlig?
Helte du vann på den?
304
00:18:18,598 --> 00:18:20,099
Hvorfor spør folk om det?
305
00:18:20,183 --> 00:18:23,728
Hvorfor i all verden
skulle jeg helle vann på min egen tv?
306
00:18:23,812 --> 00:18:26,731
-Hør her, sir...
-Si "sir" som om du mener det.
307
00:18:26,815 --> 00:18:30,401
Denne tv-en virket fint i butikken,
så vi er ikke ansvarlige.
308
00:18:30,485 --> 00:18:34,322
Ikke ansvarlige?
Jeg betalte $ 640 for denne greia.
309
00:18:34,405 --> 00:18:36,950
Du burde ha betalt
fem ekstra for garantien.
310
00:18:37,034 --> 00:18:39,118
Jeg skal si deg noe, din jævel.
311
00:18:39,202 --> 00:18:41,997
-Frank, da...
-"Frank, da, Frank, da." Ti still!
312
00:18:42,080 --> 00:18:43,040
Jeg skal snakke!
313
00:18:43,122 --> 00:18:46,001
Tror du at du kan snakke slik
til en voksen mann?
314
00:18:46,084 --> 00:18:48,419
Det er ikke slik man gjør forretninger.
315
00:18:48,503 --> 00:18:50,714
Jeg har vært kunde her i lange tider.
316
00:18:50,797 --> 00:18:53,424
Jeg kjøpte en radio her
før det fantes tv-er,
317
00:18:53,508 --> 00:18:55,844
og mens du ennå lå
i pungen til far din!
318
00:18:55,927 --> 00:18:58,304
Jeg ble lurt i denne handelen!
Slipp meg!
319
00:18:58,388 --> 00:19:01,683
Jeg ble lurt i denne handelen,
og det kommer 14 stykker,
320
00:19:01,766 --> 00:19:06,646
en hel blindvei, hjem til meg i kveld
for å se kampen på fargefjernsynet mitt!
321
00:19:06,730 --> 00:19:08,940
Så du må rette opp denne situasjonen!
322
00:19:09,024 --> 00:19:11,026
Hva har du tenkt gjøre med det?
323
00:19:11,860 --> 00:19:13,486
Her skal du høre.
324
00:19:14,153 --> 00:19:19,158
Jeg kan holde døren åpen for deg,
så du kan bære den tilbake til bilen din.
325
00:19:21,870 --> 00:19:24,789
Kanskje du burde ha kjøpt garantien.
326
00:19:26,875 --> 00:19:30,587
Hvis den ikke var defekt,
og du ikke ødela den, hvem var det da?
327
00:19:30,670 --> 00:19:32,923
Å, Sue, jeg vet ikke hvem som...
328
00:19:34,132 --> 00:19:36,093
Jævla monstre.
329
00:19:37,552 --> 00:19:40,430
Enten tror dere jeg er dum,
eller så respekterer dere meg ikke.
330
00:19:40,513 --> 00:19:42,557
-Eller begge deler.
-Jeg tar dette.
331
00:19:42,640 --> 00:19:46,185
Den tv-en virket i butikken,
og jeg ødela den ikke!
332
00:19:46,269 --> 00:19:49,272
-Det var en av dere!
-Og hvem det enn var,
333
00:19:49,355 --> 00:19:52,191
takket være deg,
dro faren deres til tv-butikken
334
00:19:52,275 --> 00:19:54,861
-og dummet seg skikkelig ut.
-Ok, Sue. Takk.
335
00:19:54,945 --> 00:19:56,320
De trenger å høre det.
336
00:19:56,404 --> 00:20:00,784
Den stakkars faren deres oppførte seg
som en idiot på grunn av dere.
337
00:20:00,867 --> 00:20:06,372
Og nå må han se på kampen hos Vic
mens hele nabolaget ler av ham!
338
00:20:06,456 --> 00:20:11,002
De skjønner! Ingen får reise seg
fra sofaen før jeg vet hvem det var.
339
00:20:11,086 --> 00:20:13,755
-Ødela du tv-en min?
-Det var ikke meg, pappa.
340
00:20:13,838 --> 00:20:16,758
Det vet jeg, jenta mi. Du kan gå.
341
00:20:16,841 --> 00:20:20,470
-Kan jeg få penger til en is?
-Jeg har ingen penger.
342
00:20:21,096 --> 00:20:22,764
-Ødela du tv-en min?
-Nei.
343
00:20:22,847 --> 00:20:24,348
-Ødela du tv-en min?
-Nei.
344
00:20:24,432 --> 00:20:25,976
-Ødela han tv-en min?
-Nei.
345
00:20:26,059 --> 00:20:27,769
-Ødela han tv-en min?
-Nei.
346
00:20:27,852 --> 00:20:30,688
-Hvem ødela tv-en min?
-Vi vet ikke.
347
00:20:30,772 --> 00:20:32,857
En av dere lyver. Lyver du?
348
00:20:32,941 --> 00:20:34,525
-Det var ikke oss!
-Greit.
349
00:20:34,609 --> 00:20:36,527
Er det sånn dere vil ha det? Ok.
350
00:20:36,611 --> 00:20:38,321
Vi skal sitte her i hele dag,
351
00:20:38,404 --> 00:20:42,241
helt til en av dere respekterer oss nok
til å fortelle sannheten.
352
00:20:48,790 --> 00:20:51,209
-Pappa...
-Jeg ødela den nye tv-en.
353
00:20:51,292 --> 00:20:52,919
-Var det deg?
-Ja.
354
00:20:53,503 --> 00:20:54,963
Jeg visste det! Hvordan?
355
00:20:55,046 --> 00:20:56,631
Jeg helte vann på den.
356
00:20:56,714 --> 00:21:00,343
Helte vann...
Hvorfor i helvete helte du vann på den?
357
00:21:00,426 --> 00:21:03,304
Det er fordi du ikke eier respekt!
358
00:21:03,387 --> 00:21:06,141
Ikke det? Hør her, ditt geni:
Det var ikke meg!
359
00:21:06,224 --> 00:21:08,893
Var det ikke deg?
Men hvorfor sa du det, da?
360
00:21:08,977 --> 00:21:11,021
Fordi jeg faen meg hater deg!
361
00:21:20,488 --> 00:21:21,906
Frank?
362
00:21:44,054 --> 00:21:46,056
Er det noe du vil si til meg?
363
00:21:49,809 --> 00:21:52,270
Unnskyld, pappa. Jeg mente det ikke.
364
00:21:52,353 --> 00:21:55,523
Jeg kan ikke se på deg.
Jeg kan komme til å drepe deg.
365
00:21:55,606 --> 00:21:58,609
Det verste er ikke at du ødela tv-en,
men at du løy.
366
00:21:58,693 --> 00:22:00,486
Du skal bli med til butikken,
367
00:22:00,570 --> 00:22:05,033
og du skal gå til ekspeditøren
og be om unnskyldning for det du gjorde,
368
00:22:05,116 --> 00:22:08,411
og for at du fikk faren din til
å ydmyke seg selv.
369
00:22:08,494 --> 00:22:11,289
Det var så mange kjente der.
370
00:22:11,372 --> 00:22:13,958
Ærlig banna talt, Sue!
371
00:22:18,838 --> 00:22:21,591
Så jeg dengte fyren, hoppa inn i bilen
372
00:22:21,674 --> 00:22:26,763
og rakk frem akkurat idet Grand Funk
kom på scenen. Det var sinnssykt!
373
00:22:26,846 --> 00:22:29,348
En helt vanlig dag i livet mitt.
374
00:22:29,432 --> 00:22:31,559
Dreit en boms i munnen din, eller?
375
00:22:36,439 --> 00:22:38,900
-Kan jeg hjelpe deg med noe?
-Pappa sa...
376
00:22:40,735 --> 00:22:44,363
Jeg vet hvem han er.
Fyren som helte vann på Sonabishien.
377
00:22:44,447 --> 00:22:48,118
-Han helte ikke vann på den.
-Sendte han deg hit for å sutre?
378
00:22:48,243 --> 00:22:51,621
-For feig til å komme selv?
-Han er ikke feig. Jeg bare...
379
00:22:51,704 --> 00:22:55,792
Litt av en far som sender guttungen
for å klage for seg. Helt utrolig.
380
00:22:55,875 --> 00:22:59,587
Ha deg ut. Si til far din at han er
enda kjipere enn jeg trodde.
381
00:22:59,670 --> 00:23:03,174
Eller så kan du stå der og pisse i buksa,
samme for meg.
382
00:23:04,342 --> 00:23:08,054
Sa jeg at Hæren ikke ville ha meg
fordi pikken min var for stor?
383
00:23:08,138 --> 00:23:09,973
Jeg kan jo ikke noe for det.
384
00:23:10,056 --> 00:23:13,476
Jeg klager ikke, men jeg ville
kjempe for landet vårt.
385
00:23:13,559 --> 00:23:15,228
Hei, Luger!
386
00:23:15,312 --> 00:23:17,063
Du er dødsens, gringo.
387
00:23:17,147 --> 00:23:19,482
Sier du det, Escobar?
388
00:23:19,565 --> 00:23:24,612
Sí. Skal du rømme,
eller har du cajones nok til å slåss?
389
00:23:24,695 --> 00:23:26,614
Noen ganger må en mann gjøre
390
00:23:26,697 --> 00:23:29,117
-det en mann gjør.
-Det en mann gjør.
391
00:23:32,578 --> 00:23:34,455
Ay, Chihuahua!
392
00:23:50,347 --> 00:23:54,600
-Denne dritten gidder jeg ikke kjøpe.
-Hva faen er dette?
393
00:23:54,684 --> 00:23:58,562
Herregud, Chuck,
hva er i veien med alle tv-ene?
394
00:23:58,646 --> 00:24:01,983
Vet ikke, pappa.
Vi har aldri hatt problemer med dem før.
395
00:24:02,066 --> 00:24:05,903
Men det har vi nå!
Herregud, de er jo defekte, alle sammen!
396
00:24:05,987 --> 00:24:08,906
Finn kvitteringene
til alle vi har solgt dem til.
397
00:24:08,990 --> 00:24:11,993
Unnskyld meg, sir.
Faren min kjøpte en av de der.
398
00:24:13,619 --> 00:24:15,454
Pattonhouse er en bedre modell.
399
00:24:15,538 --> 00:24:18,749
Sonabishi er bra,
men vi må ha fått et dårlig parti.
400
00:24:18,833 --> 00:24:21,919
Orientalere gjør ingen god jobb,
hendene deres er for små.
401
00:24:22,003 --> 00:24:24,881
Nok en gang,
jeg beklager den defekte varen.
402
00:24:24,964 --> 00:24:26,383
Og...?
403
00:24:27,675 --> 00:24:29,886
Beklager at jeg hevet stemmen, sir.
404
00:24:30,970 --> 00:24:32,972
Ok. Takk.
405
00:24:37,394 --> 00:24:39,812
-Hva skjedde der inne?
-Altså...
406
00:24:39,896 --> 00:24:43,316
Jeg vet hva som skjedde.
Jeg vet nøyaktig hva som skjedde.
407
00:24:44,317 --> 00:24:46,152
Jeg vant endelig!
408
00:24:46,236 --> 00:24:49,697
Hørte dere det, verden?
Frank Murphy er ingen taper!
409
00:24:49,780 --> 00:24:51,615
Frank Murphy er en vi...
410
00:24:51,699 --> 00:24:52,992
Pass opp!
411
00:24:53,993 --> 00:24:56,329
Koreanerne greier aldri å drepe meg!
412
00:24:56,413 --> 00:24:58,415
Bokserne er på vei mot ringen!
413
00:24:58,497 --> 00:25:01,084
Spenningen er til å ta og føle på!
414
00:25:01,167 --> 00:25:03,002
Nå begynner det!
415
00:25:03,086 --> 00:25:06,256
Shavers og Ireland
hilser tradisjonelt i ringen
416
00:25:06,339 --> 00:25:09,008
Det er noe rødt i fjeset til Mickey.
417
00:25:09,092 --> 00:25:10,927
Herregud, blør han allerede?
418
00:25:11,010 --> 00:25:14,222
Det sier jeg, Ernie,
han hadde på seg høyhalset genser.
419
00:25:14,305 --> 00:25:16,724
De er vanskelige å ta av
i denne høyden.
420
00:25:16,807 --> 00:25:20,228
Se, helten deres, Vic,
ser på kampen helt alene.
421
00:25:22,272 --> 00:25:23,731
Litt av en fest.
422
00:25:24,482 --> 00:25:28,486
Det er ikke særlig håp for
kveldens utfordrer, men han gir seg ikke.
423
00:25:28,569 --> 00:25:30,905
Ja, stakkars fyr.
424
00:25:30,988 --> 00:25:33,074
Hei, hvor har du tenkt deg hen?
425
00:25:33,157 --> 00:25:35,285
Skal gjøre ferdig fysikkleksene.
426
00:25:35,368 --> 00:25:38,537
Nei, kom og se på kampen
med resten av mannfolka.
427
00:25:38,621 --> 00:25:40,831
-Mener du det?
-Ja.
428
00:25:42,250 --> 00:25:44,168
Sånn, ja! Sånn, ja!
429
00:25:47,630 --> 00:25:50,216
Én slurk. Ikke si det til mora di.
430
00:25:53,094 --> 00:25:55,096
Å, nei, de må stanse kampen.
431
00:25:55,179 --> 00:25:58,057
Sånn ja, Mickey, sånn ja!
La ham slå seg selv ut!
432
00:25:58,141 --> 00:25:59,683
Der flyr tannbeskyttelsen!
433
00:25:59,767 --> 00:26:03,146
Det kommer til å bli en lang
og smertefull kveld for iren!
434
00:26:07,358 --> 00:26:08,734
Faen.
435
00:26:10,569 --> 00:26:12,029
Slår det noen gang feil?
436
00:26:12,113 --> 00:26:14,031
Bare ta den.
437
00:26:14,115 --> 00:26:16,826
Pokker heller. Dette har å være bra.
438
00:26:18,661 --> 00:26:20,079
Er han død?
439
00:26:21,414 --> 00:26:23,249
Ok. Ja, selvsagt.
440
00:26:23,333 --> 00:26:24,917
Selvsagt, ja.
441
00:26:25,001 --> 00:26:27,586
-Hvem er død?
-Sjefen min, Ed.
442
00:26:27,670 --> 00:26:31,382
-Det var en ulykke på flyplassen.
-Herregud, er det sant?
443
00:26:31,466 --> 00:26:34,677
Jeg må møte tidlig i morgen
for å ta skiftet hans.
444
00:26:34,760 --> 00:26:37,763
Sue, jeg tror jeg nettopp ble forfremmet
til leder.
445
00:26:37,847 --> 00:26:39,265
Det tror jeg også.
446
00:26:39,349 --> 00:26:41,934
Jeg tror lykken endelig smiler til oss.
447
00:26:42,018 --> 00:26:43,936
Herregud, Frank, en mann er død.
448
00:26:44,020 --> 00:26:46,856
-Ja, men han var en drittsekk.
-Frank, da!
449
00:26:46,939 --> 00:26:50,609
Hadde det skjedd for en uke siden,
kunne vi ha kjøpt større tv.
450
00:26:50,693 --> 00:26:52,278
Dere, jeg prøver å sove!
451
00:26:52,362 --> 00:26:54,780
Så lukk øynene og hold kjeft!