1 00:00:05,590 --> 00:00:07,675 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:26,151 --> 00:00:28,738 -Kan du förklara det här? -Vadå? 3 00:00:28,821 --> 00:00:31,824 Det här. Du har fått underkänt i skolan. 4 00:00:31,908 --> 00:00:34,285 Om du är expert på vad det är, varför frågar du mig? 5 00:00:34,368 --> 00:00:36,370 Börja inte nu. 6 00:00:36,454 --> 00:00:38,748 Du riskerar att få underkänt i alla ämnen! 7 00:00:38,831 --> 00:00:41,208 -Inte alla. Jag är bra på det muntliga. -Vad sa du? 8 00:00:41,292 --> 00:00:43,085 Jag är bra på det muntliga! 9 00:00:43,836 --> 00:00:45,922 Din far kommer att få slaganfall, 10 00:00:46,005 --> 00:00:47,840 så du får tvätta honom sen. 11 00:00:47,924 --> 00:00:50,092 -Visst! -Mamma! 12 00:00:53,888 --> 00:00:56,307 -Sluta bråka med din syster. -Okej! 13 00:00:56,390 --> 00:00:58,476 Kan jag inte ha en enda dag utan problem? 14 00:00:58,559 --> 00:01:00,269 Jag cyklar ner till järnvägen. 15 00:01:00,352 --> 00:01:01,938 -Det gör du inte! -Jo. 16 00:01:02,021 --> 00:01:04,064 Tror du att du har rätt att leva ditt liv 17 00:01:04,148 --> 00:01:05,858 utan att lyda din mor, 18 00:01:05,942 --> 00:01:08,945 utan att följa din mors regler, bara för att göra henne galen? 19 00:01:09,028 --> 00:01:10,822 Ni kommer att göra mig helt galen. 20 00:01:10,905 --> 00:01:13,282 Så blir det. 21 00:01:13,992 --> 00:01:15,451 Pappa är hemma. 22 00:01:17,369 --> 00:01:18,871 DAGENS KVINNA BELLA ABZUG TALAR OM ABORT 23 00:01:18,955 --> 00:01:22,583 Vi säger inget till er far förrän han har smält middagen. 24 00:01:22,667 --> 00:01:24,168 Okej då. Jag väntar tills han pruttar. 25 00:01:24,251 --> 00:01:25,169 Sänk rösten! 26 00:01:29,715 --> 00:01:31,300 Helvete! 27 00:01:31,383 --> 00:01:32,677 Jävla amerikanska bilar. 28 00:01:32,760 --> 00:01:34,846 Inte undra på att japanerna slår oss. 29 00:01:35,429 --> 00:01:38,432 Hejsan. Nån i familjen tycks ändå bry sig om mig. 30 00:01:39,224 --> 00:01:40,726 Sluta. Bort med dig. Bort... 31 00:01:40,810 --> 00:01:42,895 Bort med dig. För helvete, Major. 32 00:01:44,856 --> 00:01:48,317 Frank! Har du några planer för helgen? 33 00:01:48,400 --> 00:01:52,237 Jag ska ta båten till sjön för att guppa på vågorna. 34 00:01:52,321 --> 00:01:55,115 Du borde hänga med, så kan vi guppa tillsammans. 35 00:01:55,199 --> 00:01:57,201 Då kör vi! 36 00:01:57,284 --> 00:01:58,369 Hej, älskling. 37 00:01:59,537 --> 00:02:00,746 Hur var din dag? 38 00:02:01,288 --> 00:02:04,333 Jobbig. Jag hjälpte Eds änka att städa ur hans skåp. 39 00:02:04,416 --> 00:02:05,710 Stackars kvinna. 40 00:02:05,793 --> 00:02:08,587 Ena minuten är allt som det ska. Ed går runt där på plattan 41 00:02:08,671 --> 00:02:10,882 med huvudet fäst vid kroppen som vanligt. 42 00:02:10,965 --> 00:02:11,966 Och i nästa stund... 43 00:02:13,551 --> 00:02:17,596 -Fåtöljen! -Dik-jävla-tatorn ger order. 44 00:02:17,680 --> 00:02:20,058 Börja inte nu, din loser. 45 00:02:20,140 --> 00:02:22,518 Jag fick spola bort en mans fejs från plattan idag. 46 00:02:22,601 --> 00:02:24,729 Jag behöver lite lugn. Tv. 47 00:02:29,233 --> 00:02:30,401 Fan, Colt! 48 00:02:30,484 --> 00:02:32,862 Bröderna Fong gör teriyaki av dig! 49 00:02:32,945 --> 00:02:35,573 -De kan ju försöka, Fruity. -Vad tänker du göra? 50 00:02:35,656 --> 00:02:39,493 Ibland måste en man göra det han gör. 51 00:02:40,703 --> 00:02:41,746 Håll den här. 52 00:02:45,499 --> 00:02:48,711 Du är en riktig usling, Cort Ruger! 53 00:02:48,794 --> 00:02:50,462 Kung Fu! 54 00:02:50,546 --> 00:02:53,049 Dina två dumplings blir snart stekta. 55 00:02:53,132 --> 00:02:54,550 Inga byten tillåtna. 56 00:02:56,886 --> 00:02:59,931 Nej! Jag blir levande bränd! 57 00:03:00,014 --> 00:03:02,892 Än en gång segrar rättvisan. 58 00:03:03,434 --> 00:03:06,020 Hur kan du titta på det där? Det är barbariskt. 59 00:03:06,104 --> 00:03:08,940 Det är konst. Vacker konst. 60 00:03:09,023 --> 00:03:10,942 Min hud kokar! 61 00:03:11,025 --> 00:03:12,068 Jag har ett förslag. 62 00:03:12,151 --> 00:03:16,155 Om du inte gillar det, gå och titta på nåt annat, på din tv. 63 00:03:16,238 --> 00:03:20,284 Visst, ja. Du har ju ingen, för det här är mitt hus. 64 00:03:21,326 --> 00:03:23,913 Jättekul, farsan. Vet du vad mer som är kul? 65 00:03:23,996 --> 00:03:25,623 Förutom din frisyr? Vadå? 66 00:03:25,706 --> 00:03:27,083 Det här. 67 00:03:27,166 --> 00:03:28,960 -Bella Abzug? -Nej. 68 00:03:29,627 --> 00:03:32,337 -Det här! -Vad fan är det här? 69 00:03:32,421 --> 00:03:33,798 -Kevin! -Han blir underkänd 70 00:03:33,881 --> 00:03:35,133 och du visste om det? 71 00:03:35,215 --> 00:03:36,884 Jag ville låta dig smälta maten! 72 00:03:36,968 --> 00:03:39,053 Otroligt. Otroligt! 73 00:03:39,137 --> 00:03:42,140 Du har en uppgift: Var uppmärksam och få godkänt. 74 00:03:42,222 --> 00:03:43,599 Det är två uppgifter! 75 00:03:43,682 --> 00:03:45,309 Min son ska inte få underkänt. 76 00:03:45,392 --> 00:03:47,186 Jag bryr mig inte. Jag hatar skolan! 77 00:03:47,269 --> 00:03:49,313 Jag hatar mitt liv, men jag kämpar på! 78 00:03:49,396 --> 00:03:51,565 Jag har huslån och en familj att försörja. 79 00:03:51,649 --> 00:03:55,444 Jag måste åka till stan och sköta flygplatsen varenda dag! 80 00:03:55,527 --> 00:03:58,114 Du är ju bara bagagelastare. 81 00:04:03,119 --> 00:04:06,664 Vad fan kallade du mig? 82 00:04:07,999 --> 00:04:11,585 Frank, gå och slå på slagpåsen. Kevin - upp på rummet. 83 00:04:13,587 --> 00:04:15,131 Skit också! 84 00:04:15,214 --> 00:04:17,466 Vem fan har ställt bilen i garaget? 85 00:04:17,549 --> 00:04:20,594 Förlåt, jag trodde att du skulle vara glad i kväll. 86 00:04:20,678 --> 00:04:22,346 Ta aldrig det för givet! 87 00:04:37,736 --> 00:04:40,531 INKALLELSEORDER 88 00:05:15,274 --> 00:05:17,151 Det här är skönt, Sue. 89 00:05:17,902 --> 00:05:22,990 Minns du när vi tillbringade en hel lördag i sängen senast? 90 00:05:23,074 --> 00:05:25,492 Pappa! 91 00:05:25,576 --> 00:05:27,203 Nej. 92 00:05:27,912 --> 00:05:28,954 Nu börjas det. 93 00:05:29,038 --> 00:05:31,249 -Frank. -Vadå? 94 00:05:31,331 --> 00:05:33,333 Även om den är fin... 95 00:05:34,543 --> 00:05:35,836 Okej. 96 00:05:39,798 --> 00:05:41,675 Pappa, Bill sprätter flingor på mig. 97 00:05:41,759 --> 00:05:43,594 -Sluta nu, Bill. -Hon började. 98 00:05:43,677 --> 00:05:45,804 Jag satte dig till världen, och jag kan avlägsna dig. 99 00:05:45,888 --> 00:05:47,056 Var snäll mot din syster. 100 00:05:47,139 --> 00:05:49,683 En dag sover du på hennes soffa efter din första skilsmässa. 101 00:05:49,767 --> 00:05:52,561 Frank, jag vet att du har en del att göra idag, men glöm inte 102 00:05:52,644 --> 00:05:54,813 att jag måste organisera beställningar idag. 103 00:05:54,897 --> 00:05:55,981 Okej, jag fixar det. 104 00:05:58,984 --> 00:06:01,570 Stör inte mamma idag. Hon har ett viktigt jobb. 105 00:06:01,653 --> 00:06:03,614 Hon måste packa skiten som hon säljer i grannskapet. 106 00:06:03,697 --> 00:06:06,366 -Det heter Plast-A-Ware! -Okej. Plast-A-Ware. 107 00:06:06,450 --> 00:06:08,869 Så medan mamma har fullt upp med sin lilla hobby... 108 00:06:08,953 --> 00:06:11,289 -Det är ett jobb! -Okej, ett jobb. 109 00:06:11,371 --> 00:06:14,416 ...vill jag att ni leker snällt och inte ställer till problem. 110 00:06:14,499 --> 00:06:16,376 Du får ta hand om din syster idag. 111 00:06:16,460 --> 00:06:17,461 -Förstått? -Japp. 112 00:06:17,544 --> 00:06:21,215 Om nånting händer, så ring mig på jobbet. 113 00:06:21,299 --> 00:06:22,549 -Okej? -Visst, pappa. 114 00:06:22,633 --> 00:06:24,676 Bra, för då kommer jag hem direkt, 115 00:06:24,760 --> 00:06:27,179 och kör ditt huvud genom väggen. 116 00:06:27,263 --> 00:06:29,223 Ha en bra dag, min prinsessa. 117 00:06:30,057 --> 00:06:32,601 -Pappa säger att jag ska passa dig. -Kul för dig. 118 00:06:32,684 --> 00:06:34,853 -Så du måste lyda mig. -Okej. 119 00:06:34,937 --> 00:06:37,731 -Får jag hämta min målarbok? -Ja. 120 00:06:37,815 --> 00:06:39,233 Tack. 121 00:06:39,317 --> 00:06:41,277 Det här är lätt. 122 00:06:44,822 --> 00:06:45,990 Maureen! 123 00:06:46,073 --> 00:06:48,200 Vi ses sen, dummer! 124 00:06:48,284 --> 00:06:50,410 Fan också. 125 00:06:55,166 --> 00:06:56,625 Upp med dig. 126 00:06:56,708 --> 00:07:00,963 Jag drömde att jag inte tillhör den här familjen. 127 00:07:01,046 --> 00:07:02,589 Bra. Kom nu. Det är viktigt. 128 00:07:05,009 --> 00:07:06,051 Vart ska vi? 129 00:07:10,848 --> 00:07:13,433 Hej Frank! Hon vill inte sticka. 130 00:07:13,517 --> 00:07:16,020 -Stenbockar, du vet? -Den där typen... 131 00:07:19,523 --> 00:07:20,524 Vart ska vi? 132 00:07:22,234 --> 00:07:23,485 Jag vägrar klippa mig. 133 00:07:25,529 --> 00:07:27,865 Förlåt att jag får underkänt, men historia är inte mitt fel. 134 00:07:27,948 --> 00:07:30,784 Jag tänkte inte säga nåt, men mr Hackett är pervers. 135 00:07:30,868 --> 00:07:33,662 Jättepervers. Han brukar trycka sig mot mig. 136 00:07:33,745 --> 00:07:35,706 Jag är säker på att han får stånd. 137 00:07:41,003 --> 00:07:44,506 Hur mycket jag än skäller, så kommer du aldrig att ändra dig. 138 00:07:44,589 --> 00:07:47,801 Du kommer inte att glänsa i skolan. Din mor och jag accepterar det. 139 00:07:47,885 --> 00:07:50,971 Vi tänker inte bråka mer. Jag antar att skolan är över för dig. 140 00:07:51,055 --> 00:07:52,764 Och det är okej. 141 00:07:53,640 --> 00:07:57,353 -Coolt. -Så vi tänker sälja dig till armén. 142 00:07:57,436 --> 00:07:58,562 -Va? -Japp. 143 00:07:58,645 --> 00:08:00,981 -Du ska till Vietnam. -Va? 144 00:08:02,983 --> 00:08:06,070 Det kallas "Problemungdom till Sydostasien" eller nåt sånt. 145 00:08:06,153 --> 00:08:08,989 -Det är nåt introduktionsprogram. -Vad i helvete snackar du om? 146 00:08:09,073 --> 00:08:12,076 Bra. Toppen. Släpp loss alla dina aggressioner nu, 147 00:08:12,159 --> 00:08:15,120 för ditt befäl kommer nog inte att acceptera det. 148 00:08:15,204 --> 00:08:16,914 Du kan inte göra så här. Det är inte tillåtet. 149 00:08:16,997 --> 00:08:20,084 Jo, det är ett nytt program. Massor av föräldrar är glada. 150 00:08:20,167 --> 00:08:22,253 Alla vinner på det. Skolan är över för dig, 151 00:08:22,336 --> 00:08:24,338 och vi får kanske en snyggt vikt flagga. 152 00:08:24,422 --> 00:08:26,924 Vi måste skynda oss. Planet till Saigon går om en timme. 153 00:08:27,007 --> 00:08:28,467 FLYGPLATS 154 00:08:28,550 --> 00:08:30,844 Du snackar skit! Vart ska vi? 155 00:08:30,928 --> 00:08:33,555 Vart ska vi? 156 00:08:48,779 --> 00:08:50,030 Så där ja. 157 00:08:50,114 --> 00:08:52,699 Du kan inte göra så här! Jag lovar att skärpa mig! 158 00:08:52,783 --> 00:08:53,867 Snälla pappa! 159 00:08:53,951 --> 00:08:56,578 Om du ser en sexåring springa bort från dig, 160 00:08:56,661 --> 00:08:58,622 så kan han röja din position. 161 00:08:58,705 --> 00:09:01,708 Du måste skjuta honom i bakhuvudet. 162 00:09:01,792 --> 00:09:04,128 Ett skott i hjärnstammen. Och oroa dig inte, 163 00:09:04,211 --> 00:09:05,921 -allt är tillåtet där. -Nej! 164 00:09:06,004 --> 00:09:08,757 Sen lyfter du upp honom med bajonetten, och visar upp honom. 165 00:09:08,840 --> 00:09:10,342 Det handlar om att sända ut ett budskap. 166 00:09:10,426 --> 00:09:12,136 Jag vill åka hem, pappa! 167 00:09:12,219 --> 00:09:14,430 Vi vill alla åka hem, Kevin. 168 00:09:14,513 --> 00:09:17,182 Men ibland måste man förstöra en hel kultur först, 169 00:09:17,266 --> 00:09:18,392 innan det blir möjligt. 170 00:09:18,476 --> 00:09:19,768 Och jag ska säga dig en sak: 171 00:09:19,851 --> 00:09:23,355 Om vietnameserna är som koreanerna är de svåra att rensa. 172 00:09:23,439 --> 00:09:25,649 Nej, snälla! Förlåt mig. 173 00:09:25,732 --> 00:09:27,943 Jag vet inte ens vad en hjärnstam är! 174 00:09:28,026 --> 00:09:30,737 Jag ska jobba hårt i skolan! Jag ska vara duktig. 175 00:09:30,821 --> 00:09:32,948 Skicka mig inte till Vietnam! 176 00:09:33,031 --> 00:09:36,285 Herrejösses, Kevin. Du ska inte till Vietnam. 177 00:09:36,368 --> 00:09:38,120 Inte? 178 00:09:38,203 --> 00:09:40,705 Tror du att de vill ha en oduglig 14-åring? 179 00:09:40,789 --> 00:09:42,749 De tar bara odugliga 18-åringar. 180 00:09:42,833 --> 00:09:45,585 Menar du allvar? Det är ju sjukt. 181 00:09:46,295 --> 00:09:48,088 Du ska tillbringa dagen med mig. 182 00:09:48,172 --> 00:09:51,049 Du ska få se hur jag sliter för brödfödan åt vår familj. 183 00:09:51,133 --> 00:09:53,760 Sen kanske du kan visa lite mer respekt 184 00:09:53,844 --> 00:09:56,596 för din "bara bagagelastare" till far. 185 00:09:57,515 --> 00:09:59,808 Helvete! Fan också! 186 00:09:59,891 --> 00:10:03,103 Vart ska Mohican Airways ta er idag? 187 00:10:03,187 --> 00:10:05,647 -Syracuse. -Syracuse, New York! 188 00:10:05,730 --> 00:10:07,525 Juvelen i Hudson Valley! 189 00:10:07,607 --> 00:10:09,527 Varsågod, gate 12. 190 00:10:09,609 --> 00:10:12,279 -Tack. -Tack! 191 00:10:15,073 --> 00:10:17,451 Snåla Syracuse-jävlar. 192 00:10:18,160 --> 00:10:19,870 Hoppas planet blir kapat. 193 00:10:19,953 --> 00:10:22,331 -Hur är läget, Rosie? -Hej, Frank. 194 00:10:22,414 --> 00:10:23,832 Minns du min son Kevin? 195 00:10:23,915 --> 00:10:26,210 Hej, grabben. Du har vuxit. 196 00:10:26,293 --> 00:10:28,170 Går du i sjuan eller åttan nu? 197 00:10:28,253 --> 00:10:30,255 -Nian. -Det var som fan. 198 00:10:30,339 --> 00:10:34,552 Tiden går snabbt när man jobbar 51 veckor per år. 199 00:10:34,634 --> 00:10:36,554 Vart ska ni damer resa? 200 00:10:36,636 --> 00:10:38,514 -Kom nu, geniet. -Sandusky. 201 00:10:38,597 --> 00:10:40,891 -Sandusky, Ohio! -Farsans idiotiska sarkasmer. 202 00:10:40,974 --> 00:10:42,851 Jag måste hänga med honom hela dagen. Det suger. 203 00:10:42,934 --> 00:10:45,229 KOMMER SNART SOPBERGETS NYA LYXBOSTÄDER 204 00:10:45,312 --> 00:10:48,357 Maureen! Maureen! 205 00:10:48,440 --> 00:10:50,108 Var är du? 206 00:10:55,280 --> 00:10:57,824 Snyggt! Vi testar den här stora jäkeln. 207 00:10:57,908 --> 00:10:59,451 Kasta den inte! 208 00:10:59,535 --> 00:11:01,953 Om Maureen gör illa sig kommer min pappa att döda mig. 209 00:11:02,037 --> 00:11:05,541 -Jag gör inte illa mig. -Det är okej, vi har skydd. 210 00:11:05,624 --> 00:11:08,460 Jag är nog allergisk mot min rosa kudde. 211 00:11:08,544 --> 00:11:12,256 Vi kan väl leka nåt där Maureen inte gör illa sig. 212 00:11:12,339 --> 00:11:13,673 Okej. 213 00:11:13,757 --> 00:11:17,052 Fan! Varför gör det här så ont? 214 00:11:17,135 --> 00:11:20,764 Du borde ha haft pungskydd. Som jag. 215 00:11:22,474 --> 00:11:26,645 Jag ska visa dig hur långt du kan nå om du studerar. 216 00:11:26,728 --> 00:11:30,815 Det här är vad vi kallar själva nervcentret. 217 00:11:31,691 --> 00:11:35,571 Känner du igen handstilen? Jag gjorde schemat. 218 00:11:35,654 --> 00:11:37,989 Coolt, farsan. 219 00:11:38,073 --> 00:11:39,908 Det är inte "coolt" - det är viktigt. 220 00:11:39,991 --> 00:11:43,828 Det är som flygtrafikledning: Det handlar om ordning och reda. 221 00:11:43,912 --> 00:11:46,164 -När det gäller lunchen? -Nej, allt. 222 00:11:46,248 --> 00:11:48,833 Utan schemat skulle väskorna inte komma av planen, 223 00:11:48,917 --> 00:11:52,254 och hela flygplatsen skulle stanna av. Det blir en dominoeffekt. 224 00:11:52,337 --> 00:11:55,048 Alla flygplatser skulle stänga. Då blir det anarki. 225 00:11:55,132 --> 00:11:58,009 -Matköerna växer. -Det är inte så viktigt. 226 00:11:58,093 --> 00:12:00,596 Jaså? Säg det när vi äter hundjäveln till middag! 227 00:12:00,679 --> 00:12:03,599 Murphy! Mitt kontor! Nu! 228 00:12:03,682 --> 00:12:06,810 Det är högsta chefen. Jag kommer strax. Stanna här. 229 00:12:06,893 --> 00:12:09,271 Våga inte röra på arslet. Fattar du, Einstein? 230 00:12:09,354 --> 00:12:11,315 Okej. Jag fattar. 231 00:12:11,398 --> 00:12:12,941 Okej, jag är strax tillbaka. 232 00:12:13,024 --> 00:12:17,154 Dra åt helvete. 233 00:12:18,822 --> 00:12:20,157 ENDAST BEHÖRIG PERSONAL INTRÅNG BEIVRAS 234 00:12:20,240 --> 00:12:22,660 Ingen jävla dörr ger mig order. 235 00:12:24,995 --> 00:12:26,246 Fan också! 236 00:12:38,342 --> 00:12:39,718 En defekt låda. 237 00:12:43,054 --> 00:12:45,223 Ser du? Det är kul, eller hur? 238 00:12:45,307 --> 00:12:46,933 -Jag antar det. -Och det är ofarligt. 239 00:12:47,017 --> 00:12:48,935 -Är ni redo? -Alla redo. 240 00:12:49,019 --> 00:12:50,895 Kör hårt, tjejen! 241 00:13:02,949 --> 00:13:04,075 Fan! 242 00:13:04,159 --> 00:13:06,953 Maureen? Jag har dödat henne. 243 00:13:07,787 --> 00:13:08,830 Jag vill göra om det. 244 00:13:08,913 --> 00:13:11,625 Nej! Jag struntar i om du dör, men pappa bryr sig. 245 00:13:11,709 --> 00:13:13,084 Jag är inte rädd för nåt. 246 00:13:13,168 --> 00:13:14,545 Är du oskadd, Maureen? 247 00:13:14,628 --> 00:13:16,505 Nazisten vet vad jag heter! 248 00:13:18,632 --> 00:13:21,009 Så trevligt att se barn leka. 249 00:13:25,347 --> 00:13:26,848 Du... ville träffa mig, Bob? 250 00:13:26,931 --> 00:13:28,600 Sätt dig. 251 00:13:34,481 --> 00:13:39,069 Du fick Eds jobb på ett hemskt sätt, och Gud bevare hans själ, 252 00:13:39,152 --> 00:13:42,030 men allt händer av en orsak. 253 00:13:42,113 --> 00:13:45,409 Jag vet att du är den som kan styra upp vår avdelning. 254 00:13:45,492 --> 00:13:46,993 Tack. 255 00:13:47,077 --> 00:13:50,997 Ärligt talat hade Ed tappat greppet om personalen. 256 00:13:51,081 --> 00:13:53,250 Har du sett hur de uppför sig därute? 257 00:13:54,334 --> 00:13:57,796 Oj, träffade jag dig? Det finns ingen disciplin längre. 258 00:13:57,879 --> 00:14:02,760 Så nu är du sheriff, och jag räknar med att du upprätthåller lagen. 259 00:14:03,719 --> 00:14:05,178 Gott skinn. 260 00:14:05,262 --> 00:14:07,514 De borde göra kyckling som bara är skinn. 261 00:14:07,598 --> 00:14:10,601 Jag skulle köpa det. Alla skulle köpa det. 262 00:14:10,684 --> 00:14:13,978 Om sanningen ska fram så hade vi tänkt göra oss av med Ed. 263 00:14:14,062 --> 00:14:18,149 Så den hemska olyckan var nåt ont som förde nåt gott med sig. 264 00:14:18,233 --> 00:14:21,236 OLYCKSFRIA DAGAR 265 00:14:24,823 --> 00:14:27,451 Den här tragedin har lett till en bra sak. 266 00:14:27,534 --> 00:14:31,413 Från och med nu, om man har slips ute på banan, 267 00:14:31,496 --> 00:14:33,540 så måste det vara en fuskslips. 268 00:14:33,624 --> 00:14:35,250 Det är ett fint sätt att hedra hans minne. 269 00:14:35,333 --> 00:14:40,338 Hör på. Jag har hört rykten om att Rosie och bagagelastarna 270 00:14:40,422 --> 00:14:43,049 tänker strejka. 271 00:14:43,133 --> 00:14:47,638 Jag räknar med att du ser till att dina mannar förstår 272 00:14:47,721 --> 00:14:51,308 att det inte skulle vara till nytta för nån. 273 00:14:51,391 --> 00:14:54,060 De kommer inte att strejka. De är mina mannar och förnuftiga. 274 00:14:54,144 --> 00:14:59,983 Bra. För oss och de här kycklingbitarna emellan, 275 00:15:00,066 --> 00:15:02,736 så skulle en strejk innebära slutet för bolaget. 276 00:15:02,820 --> 00:15:06,490 Det är tuffa tider. Inflation. Lågkonjunktur. 277 00:15:06,573 --> 00:15:10,368 Oljeembargo. Vi sitter alla i samma båt. 278 00:15:10,452 --> 00:15:11,995 Om en sida... 279 00:15:12,078 --> 00:15:16,916 För jösse namn, det är bara tre kakor med! 280 00:15:17,000 --> 00:15:18,918 Det ska ju vara fyra! 281 00:15:19,002 --> 00:15:22,297 Vad är det för fel på det här landet? 282 00:15:23,841 --> 00:15:25,342 Oj då, här var den. 283 00:15:26,134 --> 00:15:30,848 Du tillhör cheferna nu, Frank, och vi tar hand om varann. 284 00:15:30,930 --> 00:15:32,390 Här. 285 00:15:32,474 --> 00:15:39,022 Du får de här, tack vare vår vd, självaste Roger Dunbarton. 286 00:15:39,105 --> 00:15:42,734 De är till matchen nästa söndag. VIP-platser! 287 00:15:42,818 --> 00:15:45,737 Ha det så kul. Du är en av oss nu. 288 00:15:45,821 --> 00:15:47,739 Jag vet att vi kan lita på 289 00:15:47,823 --> 00:15:51,493 att du sätter stopp för de galna idéerna om strejk. 290 00:15:51,576 --> 00:15:53,871 Jag kan väl räkna med dig? 291 00:15:55,121 --> 00:15:56,122 Ja, sir. 292 00:15:56,206 --> 00:15:57,833 Okej, Frank, då är vi klara. 293 00:15:57,916 --> 00:15:58,792 Tack, Bob. 294 00:16:01,879 --> 00:16:04,214 Jag gillar inte att stå, Frank. 295 00:16:06,675 --> 00:16:08,802 Ta i nu. 296 00:16:08,886 --> 00:16:10,220 Jag försöker! 297 00:16:10,303 --> 00:16:12,222 Kom igen, din jävel. 298 00:16:12,305 --> 00:16:14,474 Kom ut nu, era jävlar! 299 00:16:15,600 --> 00:16:18,144 Hög tjärhalt! 300 00:16:18,228 --> 00:16:19,229 Man får ståfräs av dem. 301 00:16:19,312 --> 00:16:21,690 Det räknas inte som stöld om man har rast. 302 00:16:21,773 --> 00:16:25,109 -Fan, det är Franks unge. -Tänker du skvallra för din farsa? 303 00:16:25,193 --> 00:16:28,279 Min farsa är en dildo. Kan jag få en cigarett? 304 00:16:28,363 --> 00:16:30,448 -Okej. -Visst. 305 00:16:33,785 --> 00:16:35,787 KÄRA EV, Tack för att du var med på mitt "PLAST-A-WARE"-party Sue 306 00:16:41,042 --> 00:16:42,043 Så där ja. 307 00:16:42,794 --> 00:16:48,258 Klart. Nu kan jag njuta av resten av dagen. 308 00:17:29,299 --> 00:17:32,343 Herregud! 309 00:17:37,766 --> 00:17:40,602 Försvinn! Låt mig vara i fred! 310 00:17:40,685 --> 00:17:42,020 Stick! 311 00:17:43,480 --> 00:17:44,982 Okej, Einstein... 312 00:17:46,650 --> 00:17:48,192 Fan! 313 00:17:48,276 --> 00:17:49,736 HITTEGODS 314 00:17:52,447 --> 00:17:53,824 Maureen! 315 00:17:53,907 --> 00:17:57,160 Du sa att du bara skulle klättra till den första grenen! 316 00:17:57,243 --> 00:17:59,370 När ska du fatta att jag ljuger? 317 00:17:59,454 --> 00:18:01,456 Titta, gratis ägg! 318 00:18:01,539 --> 00:18:05,168 Usch. Det är en fågel i det här! 319 00:18:05,251 --> 00:18:07,462 Maureen, kom ner nu! 320 00:18:07,545 --> 00:18:09,673 Jag hör dig inte... 321 00:18:15,428 --> 00:18:19,557 Han tvingar mig att komma hit för att lära mig att respektera hans jobb. 322 00:18:19,641 --> 00:18:23,937 Han blev galen för att jag fick underkänt i några ämnen. 323 00:18:24,896 --> 00:18:26,606 Skolan suger! 324 00:18:27,231 --> 00:18:28,984 Det vore ett bra namn på en porrfilm. 325 00:18:29,067 --> 00:18:33,864 Fatta! Jag gick aldrig ut årskurs 10, och jag kom på en idé till en film. 326 00:18:33,947 --> 00:18:37,241 Folk går i skolan, men knullar. 327 00:18:37,325 --> 00:18:39,828 Jag skulle se den. Alla skulle se den. 328 00:18:39,911 --> 00:18:43,498 Carl, kolla in det här. Den kom nyss från Boston. 329 00:18:43,581 --> 00:18:46,292 "Lewis Futon", tjusigt. 330 00:18:46,376 --> 00:18:48,586 Hon knullar nog borgmästaren. 331 00:18:48,670 --> 00:18:50,047 Bäst att lägga den på bandet. 332 00:18:51,297 --> 00:18:52,924 Vi missade bandet. 333 00:18:53,008 --> 00:18:56,553 "Leonora Pender." En pillerknaprare. 334 00:18:56,636 --> 00:18:59,056 -Vad är det? -Det ska vi ta reda på. 335 00:18:59,138 --> 00:19:02,767 Det är därför det kallas att experimentera med droger. 336 00:19:05,103 --> 00:19:07,271 -Får jag testa? -Du är bara en unge! 337 00:19:07,355 --> 00:19:09,273 Du får bara en. 338 00:19:11,401 --> 00:19:13,987 -Du blir en bra far. -Tack. 339 00:19:16,322 --> 00:19:18,950 -Rosie, har du sett min son? -Jag trodde att han var med dig. 340 00:19:19,034 --> 00:19:21,786 Den ungen blir min död. Tack. 341 00:19:21,870 --> 00:19:25,082 Frank, snabbt. Vad ville Bob Pogo prata med dig om? 342 00:19:25,164 --> 00:19:27,709 Han saknade en kaka. 343 00:19:30,837 --> 00:19:32,422 Det var inte jag! 344 00:19:34,257 --> 00:19:36,634 Vad ville han, Frank? 345 00:19:36,718 --> 00:19:39,721 Pogo vill inte att ni går ut i strejk. 346 00:19:39,804 --> 00:19:43,391 Jag vet att ni är missnöjda. Han borde inte sänka övertidsarvodet. 347 00:19:43,474 --> 00:19:45,393 Exakt. Det är inte rättvist. 348 00:19:45,476 --> 00:19:48,688 Vi jobbar häcken av oss här. Hur mycket måste de tjäna på oss? 349 00:19:48,772 --> 00:19:52,817 Vi ber inte om mycket, bara lite bättre fördelning. 350 00:19:52,901 --> 00:19:54,318 Du förstår oss väl? 351 00:19:54,402 --> 00:19:57,321 Rosie, jag är alltid på er sida. Jag kommer alltid att vara en av er. 352 00:19:57,405 --> 00:20:00,450 Vi kan väl lita på dig? 353 00:20:00,533 --> 00:20:02,243 Ja, Rosie, självklart. 354 00:20:02,326 --> 00:20:05,204 -Bra. -Jag måste hitta min son. 355 00:20:05,288 --> 00:20:07,415 Jag hoppas att Pogo inte har ätit upp honom! 356 00:20:09,000 --> 00:20:11,419 Han är nog för mager. 357 00:20:14,089 --> 00:20:15,757 Ursäkta, är du chef här? 358 00:20:15,840 --> 00:20:19,844 -Ja, ma'am. Hur kan jag stå till tjänst? -Tala inte illa om mig! 359 00:20:23,640 --> 00:20:26,059 -Är du okej? -Vill du ha min kudde? 360 00:20:26,143 --> 00:20:27,185 Låt bli henne! 361 00:20:27,268 --> 00:20:29,395 Jag... kan inte... andas! 362 00:20:29,479 --> 00:20:31,689 Du tappade andan bara. 363 00:20:32,065 --> 00:20:34,776 Jag kan klättra högre nästa gång. 364 00:20:34,859 --> 00:20:38,404 Herregud, Maureen, vad är det med dig? 365 00:20:38,488 --> 00:20:41,449 Om det inte är det ena, så är det det andra! 366 00:20:41,532 --> 00:20:43,576 Jag försöker bara skydda dig! 367 00:20:43,660 --> 00:20:45,912 Vill du dö, din idiot? 368 00:20:49,415 --> 00:20:51,334 Fan också. 369 00:20:52,502 --> 00:20:55,713 Förlåt. Okej. 370 00:20:55,797 --> 00:20:58,175 Kan du gå eller ska jag bära dig? 371 00:20:58,925 --> 00:21:00,593 Jag kan gå, 372 00:21:00,677 --> 00:21:04,014 men jag vill ändå att du bär mig. 373 00:21:12,271 --> 00:21:14,315 Jag känner igen honom. Det är farsans chef. 374 00:21:14,398 --> 00:21:17,318 -I två sekunder till. -Nu kommer det... 375 00:21:17,401 --> 00:21:20,864 Lever... lever... lever... 376 00:21:22,365 --> 00:21:24,659 -Vad hände med huvudet? -Vänta lite. 377 00:21:25,118 --> 00:21:28,121 -Helvete! -Jag kan inte sluta titta. 378 00:21:28,205 --> 00:21:31,332 Kolla. Lever. Död. 379 00:21:31,415 --> 00:21:33,210 Lever. Död. 380 00:21:33,292 --> 00:21:34,711 Lever. Död. 381 00:21:34,794 --> 00:21:36,462 Jag sätter ihop honom igen. 382 00:21:36,546 --> 00:21:38,673 Nu är han trasig. Jag använder Head and Shoulders. 383 00:21:38,756 --> 00:21:40,758 Nu är det bara Shoulders. 384 00:21:40,842 --> 00:21:44,345 Men var inte så säker! Mörkrets furste låter dig leva! 385 00:21:44,428 --> 00:21:45,805 Men inte nu! 386 00:21:45,889 --> 00:21:48,683 Min farsa vill nog... 387 00:21:48,933 --> 00:21:51,186 -Jag borde hitta honom. -Okej, vi ses. 388 00:21:51,269 --> 00:21:53,855 "Jag har slips för jag är chef." 389 00:21:53,938 --> 00:21:55,773 Inte nu längre. 390 00:21:58,276 --> 00:22:01,445 Förlåt för att du behövde se det, men jag mår bra nu. 391 00:22:01,529 --> 00:22:04,490 Jag är jättelycklig. 392 00:22:04,574 --> 00:22:08,828 Än sen om mitt liv bara består av att vara mor och hustru. 393 00:22:08,912 --> 00:22:11,915 Och det enda övriga jag har är Plast-A-Ware. 394 00:22:11,998 --> 00:22:14,959 Men jag är lycklig. Jag behöver inget mer. 395 00:22:15,043 --> 00:22:17,754 Nej, gå inte. Här får du mer ost. 396 00:22:19,047 --> 00:22:21,382 Jag är verkligen jättelycklig. 397 00:22:21,465 --> 00:22:23,676 -Mamma? -Vi får prata sen. 398 00:22:23,760 --> 00:22:25,344 Vänta, mamma är här! 399 00:22:25,428 --> 00:22:28,265 Mrs Pender, jag beklagar 400 00:22:28,347 --> 00:22:30,725 att nånting har försvunnit från ert bagage. 401 00:22:30,808 --> 00:22:35,021 Det är inte "nånting". Det är mina piller. Och de låg i min väska! 402 00:22:35,105 --> 00:22:37,648 Det är för min livmoder! 403 00:22:37,732 --> 00:22:39,734 Är ni säker på att ni tog med dem från Boston? 404 00:22:39,817 --> 00:22:43,905 Påstår du att jag är senil, din bagagetönt? 405 00:22:43,988 --> 00:22:45,949 Det här är ditt fel! 406 00:22:46,032 --> 00:22:50,120 Du är en skam för det här en gång så stolta flygbolaget. 407 00:22:50,203 --> 00:22:52,163 Om du tror att jag bara tänker stå här... 408 00:22:54,540 --> 00:22:56,626 Ni skulle se videon som luftfartsverket beslagtog. 409 00:22:56,709 --> 00:22:59,629 Eds huvud rullade hela vägen till bana 29. 410 00:23:00,379 --> 00:23:01,798 Ni borde återgå till jobbet. 411 00:23:04,175 --> 00:23:06,469 Jag har fått hemskt magknip. 412 00:23:06,552 --> 00:23:08,305 Jaså? Är dina bröst ömma? 413 00:23:08,387 --> 00:23:11,057 Nej, men mina kulor har domnat! 414 00:23:11,141 --> 00:23:13,392 Murphy, ma'am. Frank Murphy. 415 00:23:13,476 --> 00:23:16,187 Frank Murphy, du kommer att få sparken! 416 00:23:16,271 --> 00:23:18,522 Ursäkta, sir. 417 00:23:18,606 --> 00:23:20,942 Jag vet inte vad ni heter, 418 00:23:21,025 --> 00:23:24,445 men jag hittade den här vid bagagebandet 419 00:23:24,528 --> 00:23:26,614 och jag tänkte att den kanske är viktig. 420 00:23:27,740 --> 00:23:29,408 Tack, unge man. 421 00:23:29,492 --> 00:23:30,868 Mrs Pender, varsågod. 422 00:23:31,869 --> 00:23:34,164 Det ursäktar inte din oartighet. 423 00:23:34,247 --> 00:23:35,832 Ma'am, jag beklagar verkligen. 424 00:23:35,915 --> 00:23:38,042 Det är 100 procent vårt fel. Jag förstår verkligen. 425 00:23:38,126 --> 00:23:41,963 Och din brist på professionalism och respekt för... 426 00:23:42,046 --> 00:23:47,635 Ursäkta, men varför håller du inte bara käften? 427 00:24:02,984 --> 00:24:05,528 Kevin, du borde inte ha sagt så. 428 00:24:05,611 --> 00:24:07,446 Det var oförskämt. 429 00:24:09,824 --> 00:24:12,493 Och även om jag skrattar, så var det inte okej. 430 00:24:12,576 --> 00:24:14,412 Du borde ha visat damen respekt. 431 00:24:14,495 --> 00:24:16,539 Varför det? Hon är död inom en vecka. 432 00:24:16,622 --> 00:24:18,749 Ja, om vi har tur. 433 00:24:18,833 --> 00:24:21,044 Hon var väldigt arg. 434 00:24:21,127 --> 00:24:23,254 Ja, säg inget till din mor! 435 00:24:46,194 --> 00:24:48,654 Är det inte häftig musik? 436 00:24:48,738 --> 00:24:50,990 Jag förstår mig inte på den. 437 00:24:51,074 --> 00:24:54,244 Man förstår inte proggrock första gången, 438 00:24:54,327 --> 00:24:56,204 -man måste fortsätta att lyssna. -Nej. 439 00:24:56,287 --> 00:24:59,290 När man är i min ålder känner man igen skit direkt. 440 00:24:59,374 --> 00:25:03,878 Min chef gav mig de här biljetterna till matchen på söndag. 441 00:25:03,961 --> 00:25:06,547 VIP-platser. Vill du hänga med? 442 00:25:06,630 --> 00:25:09,842 Seriöst? Visst. Tack, pappa. 443 00:25:09,926 --> 00:25:13,221 -Coolt. -Ja, det blir kul. 444 00:25:14,722 --> 00:25:17,183 Jag är ledsen för mina betyg. 445 00:25:17,267 --> 00:25:21,271 Jag ska sluta strula och komma ikapp med mina uppgifter. 446 00:25:21,354 --> 00:25:23,981 Okej, bra. Det skulle göra mig stolt. 447 00:25:24,065 --> 00:25:26,276 Jag är glad att du tog med mig till ditt jobb idag. 448 00:25:26,359 --> 00:25:28,194 Det har öppnat mina ögon. 449 00:25:28,278 --> 00:25:30,529 Jag borde inte ha kallat dig "bara bagagelastare". 450 00:25:30,613 --> 00:25:33,283 Det du gör är fantastiskt. 451 00:25:35,326 --> 00:25:40,123 -Tack, min son. -Det är ju ett hemskt jobb du har. 452 00:25:40,206 --> 00:25:45,044 Att se dig bara stå där när tanten skällde på dig... 453 00:25:45,128 --> 00:25:47,255 Du var som en mänsklig pissoar. 454 00:25:47,338 --> 00:25:50,216 -Jag skämdes för din skull. -Okej. 455 00:25:50,300 --> 00:25:52,551 Vilken förödmjukelse. 456 00:25:52,635 --> 00:25:54,887 -Din själ måste gråta. -Okej. 457 00:25:54,971 --> 00:25:58,599 Jag vet inte hur en människa kan stå ut med det. 458 00:25:58,682 --> 00:26:04,147 Hon skyfflade bokstavligen in sin skit i munnen på dig. 459 00:26:04,230 --> 00:26:05,773 Och du bara åt. 460 00:26:05,856 --> 00:26:08,359 -Ja, du har sagt det redan. -Nej, jag sa "pissoar". 461 00:26:08,443 --> 00:26:11,112 Jag fattar inte att du orkar. 462 00:26:11,195 --> 00:26:14,115 Dag in och dag ut blir du förödmjukad. 463 00:26:14,198 --> 00:26:17,243 Din livslust krossas bara så att du kan köpa skor åt mig. 464 00:26:17,327 --> 00:26:19,412 Och säger jag nånsin tack? 465 00:26:19,496 --> 00:26:22,081 Nej, det gör jag inte. 466 00:26:22,165 --> 00:26:24,875 Förlåt.