1 00:00:05,590 --> 00:00:07,675 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:19,896 --> 00:00:22,398 ALVEKONGENS SLOTT 3 00:00:23,775 --> 00:00:25,902 FRODOS HOBSYSSEL ALVEKONGENS SLOTT 4 00:00:26,318 --> 00:00:28,738 -Kan du fortelle meg hva dette er? -Hva? 5 00:00:28,821 --> 00:00:31,741 Dette. Strykvarselet fra skolen. 6 00:00:31,824 --> 00:00:34,243 Hvorfor spør du hvis du alt er ekspert? 7 00:00:34,326 --> 00:00:38,748 Pass munnen din! Ærlig talt, Kevin, du står i fare for å stryke i alle fag! 8 00:00:38,831 --> 00:00:41,208 -Ikke alle. Jeg gjør det bra i debatt. -Hva? 9 00:00:41,292 --> 00:00:43,085 Jeg gjør det bra i debatt! 10 00:00:43,294 --> 00:00:47,882 Faren din kommer til å få hjerneslag, og du skal få vaske ham med svamp. 11 00:00:47,966 --> 00:00:50,092 -Greit! -Mamma! 12 00:00:54,096 --> 00:00:56,265 -La søsteren din være i fred. -Ja da! 13 00:00:56,348 --> 00:00:58,476 Kan jeg ikke få én dag uten uroskap? 14 00:00:58,559 --> 00:01:00,269 Jeg drar ned til togskinnene. 15 00:01:00,352 --> 00:01:01,938 -Ikke tale om! -Jo! 16 00:01:02,021 --> 00:01:05,858 Tror du at du kan leve livet ditt uten å gjøre som moren din sier, 17 00:01:05,942 --> 00:01:08,945 uten å følge reglene hennes og bare gjøre henne gal? 18 00:01:09,028 --> 00:01:11,155 Dere gjør meg fullstendig gal. 19 00:01:11,238 --> 00:01:13,240 Det er det som kommer til å skje. 20 00:01:13,992 --> 00:01:15,451 Pappa er hjemme. 21 00:01:17,369 --> 00:01:22,583 Ikke et ord til faren din før etter middag når maten har fått sunket litt. 22 00:01:22,667 --> 00:01:25,169 -Ok. Jeg venter til han fiser. -Demp deg! 23 00:01:29,715 --> 00:01:31,300 Faen i helvete! 24 00:01:31,383 --> 00:01:34,846 Jævla amerikanske biler. Ikke rart japanerne slår oss. 25 00:01:34,929 --> 00:01:38,933 Hei, kompis. Godt å vite at noen i denne familien ikke driter i meg. 26 00:01:39,017 --> 00:01:40,726 Du, slutt. Slipp... 27 00:01:40,810 --> 00:01:42,937 Slipp beinet mitt. Pokker ta, Major. 28 00:01:44,856 --> 00:01:48,317 Hei, Frank! Har du noen planer for helgen? 29 00:01:48,400 --> 00:01:52,237 Jeg skal til innsjøen med båten min, skal ri bølgene. 30 00:01:52,321 --> 00:01:55,115 Du burde bli med... så kan vi ri sammen. 31 00:01:55,199 --> 00:01:57,201 Kuli! 32 00:01:57,284 --> 00:02:00,705 Hei, kjære. Hvordan var det på jobben? 33 00:02:00,788 --> 00:02:04,333 Stridt. Jeg hjalp Eds enke med å rydde ut av skapet hans. 34 00:02:04,416 --> 00:02:07,127 -Stakkars kvinne. -I det ene øyeblikket er alt i orden. 35 00:02:07,211 --> 00:02:11,090 Ed går på rullebanen med hodet festet til kroppen sånn det alltid er. 36 00:02:11,173 --> 00:02:12,800 I neste øyeblikk... 37 00:02:13,926 --> 00:02:17,555 -Stol. -Pikk-tatoren har talt. 38 00:02:17,638 --> 00:02:20,058 Ikke begynn med meg, din jævla skuffelse. 39 00:02:20,140 --> 00:02:22,601 Jeg måtte spyle vekk noens ansikt i dag. 40 00:02:22,685 --> 00:02:24,729 Jeg trenger litt fred. Tv. 41 00:02:29,233 --> 00:02:32,862 Pokker, Colt! Fong-brødrene kommer til å lage teriyaki av deg! 42 00:02:32,945 --> 00:02:35,573 -De vil prøve, Fruity. -Hva skal du gjøre? 43 00:02:35,656 --> 00:02:39,493 Noen ganger må en mann gjøre det en mann gjør. 44 00:02:40,703 --> 00:02:41,746 Hold denne. 45 00:02:45,499 --> 00:02:48,711 Du er veldig slem mann, Cort Ruger! 46 00:02:48,794 --> 00:02:50,462 Kung Fu! 47 00:02:50,546 --> 00:02:53,049 Dere to bollene er i ferd med å bli stekt! 48 00:02:53,132 --> 00:02:55,134 Og dere kan ikke velge noe annet. 49 00:02:56,886 --> 00:02:59,931 Å, nei! Meg brenner levende! 50 00:03:00,014 --> 00:03:02,892 Nok en gang har rettferdigheten skjedd fyllest. 51 00:03:03,308 --> 00:03:06,020 Hvordan orker du se på dette? Det er barbarisk. 52 00:03:06,104 --> 00:03:08,940 Det er kunst. Inderlig vakker kunst. 53 00:03:09,023 --> 00:03:10,942 Jeg får bobler på huden! 54 00:03:11,025 --> 00:03:12,068 Jeg har en idé. 55 00:03:12,151 --> 00:03:16,155 Du kan gå på rommet ditt og se hva du vil på din egen tv. 56 00:03:16,238 --> 00:03:20,284 Å, stemmer, du har ingen tv for dette er mitt jævla hus. 57 00:03:21,326 --> 00:03:23,913 Veldig morsomt. Vet du noe annet som er morsomt? 58 00:03:23,996 --> 00:03:26,999 -Bortsett fra håret ditt? Hva da? -Dette. 59 00:03:27,083 --> 00:03:28,960 -Bella Abzug? -Nei. 60 00:03:29,627 --> 00:03:31,087 Dette! 61 00:03:31,170 --> 00:03:33,005 -Hva faen er dette? -Kevin! 62 00:03:33,131 --> 00:03:35,133 Han stryker, og du visste om det? 63 00:03:35,215 --> 00:03:39,053 -Jeg ville maten din skulle synke først! -Utrolig. Helt utrolig! 64 00:03:39,137 --> 00:03:42,140 Du har én oppgave: å følge med og stå i alle fag. 65 00:03:42,222 --> 00:03:43,599 Det er to oppgaver! 66 00:03:43,682 --> 00:03:47,186 -Min sønn er ingen skoletaper. -Jeg hater skolen! 67 00:03:47,269 --> 00:03:51,649 Jeg hater livet mitt, men jeg lever enda! Jeg har huslån, barn og kone. 68 00:03:51,732 --> 00:03:55,736 Jeg drar til sentrum hver jævla dag for å holde flyplassen i gang! 69 00:03:55,820 --> 00:03:58,114 Herregud, du er bare bagasjesjauer. 70 00:04:03,119 --> 00:04:06,664 Hva faen var det du kalte meg? 71 00:04:07,999 --> 00:04:11,585 Frank, gå og slå boksesekken din. Kevin, på rommet. 72 00:04:13,587 --> 00:04:15,131 Faen! 73 00:04:15,214 --> 00:04:17,800 Hvem i helvete parkerer bilen i garasjen? 74 00:04:17,883 --> 00:04:20,678 Unnskyld, jeg trodde du ville være i godt humør. 75 00:04:20,761 --> 00:04:22,346 Det skal du aldri anta! 76 00:04:37,736 --> 00:04:40,531 INNKALLING TIL MILITÆRET 77 00:05:15,274 --> 00:05:17,151 Dette er fint, Sue. 78 00:05:17,902 --> 00:05:22,990 Husker du sist gang vi tilbragte en hel lørdag i sengen? 79 00:05:23,074 --> 00:05:25,492 Pappa! 80 00:05:25,576 --> 00:05:27,203 Niks. 81 00:05:27,912 --> 00:05:28,954 På'n igjen. 82 00:05:29,038 --> 00:05:31,249 -Frank. -Hva? 83 00:05:31,331 --> 00:05:33,333 Selv om den er veldig vakker... 84 00:05:34,543 --> 00:05:35,836 Akkurat, ja. 85 00:05:39,715 --> 00:05:41,842 Bill sprutet frokostblanding på meg. 86 00:05:41,926 --> 00:05:43,594 -Kutt ut, Bill. -Hun begynte. 87 00:05:43,677 --> 00:05:45,804 Jeg begynte deg. Og jeg kan ende deg. 88 00:05:45,888 --> 00:05:49,808 Vær grei mot søsteren din. Du kan måtte sove på sofaen hennes en dag. 89 00:05:49,892 --> 00:05:54,813 Jeg vet du har ting å gjøre, men ikke glem at jeg må organisere bestillingene mine. 90 00:05:54,897 --> 00:05:55,981 Å, stemmer. Greit. 91 00:05:58,984 --> 00:06:01,570 Ikke plag moren deres. Hun gjør noe viktig: 92 00:06:01,653 --> 00:06:03,572 Pakker den dritten hun selger. 93 00:06:03,655 --> 00:06:06,366 -Det kalles Plast-A-Ware! -Ja, Plast-A-Ware. 94 00:06:06,450 --> 00:06:08,953 Så mens mamma er opptatt med hobbyen sin... 95 00:06:09,036 --> 00:06:11,289 -Det er en jobb! -Ja, greit, en jobb. 96 00:06:11,371 --> 00:06:14,416 ...så må dere leke pent sammen og ikke lage trøbbel. 97 00:06:14,499 --> 00:06:16,376 Du har ansvaret for søsteren din. 98 00:06:16,460 --> 00:06:17,669 -Forstått? -Jepp. 99 00:06:17,753 --> 00:06:21,215 Hvis det skjer henne noe, skal du ringe meg på jobben. 100 00:06:21,299 --> 00:06:22,549 -Greit? -Ja da, pappa. 101 00:06:22,633 --> 00:06:24,676 Bra, for da kommer jeg rett hjem 102 00:06:24,760 --> 00:06:27,179 og kjører huet ditt gjennom veggen. 103 00:06:27,263 --> 00:06:29,223 Ha en fin dag, gullet mitt. 104 00:06:30,057 --> 00:06:32,601 -Pappa sier jeg har ansvaret for deg. -Bra for deg. 105 00:06:32,684 --> 00:06:34,853 -Så du må gjøre som jeg sier. -Ok. 106 00:06:34,937 --> 00:06:37,731 -Kan jeg hente fargeboken min? -Ja. 107 00:06:37,815 --> 00:06:39,233 Takk. 108 00:06:39,317 --> 00:06:41,277 Dette blir lett. 109 00:06:44,822 --> 00:06:45,990 Maureen! 110 00:06:46,073 --> 00:06:48,200 Sees senere, dummen! 111 00:06:48,284 --> 00:06:50,410 Faen. 112 00:06:55,166 --> 00:06:56,625 Du. Stå opp, gutt. 113 00:06:56,708 --> 00:07:00,963 Å, kom igjen, jeg drømte om at jeg ikke tilhørte denne familien. 114 00:07:01,046 --> 00:07:03,674 Høres flott ut. Kom. Dette er viktig. 115 00:07:05,009 --> 00:07:07,011 Hvor skal vi? 116 00:07:10,848 --> 00:07:13,433 Hei, Frank! Hun vil ikke dra. 117 00:07:13,517 --> 00:07:16,020 -Steinbukker, hva? -Den fyren, altså. 118 00:07:19,523 --> 00:07:20,524 Hvor skal vi hen? 119 00:07:22,234 --> 00:07:24,528 Jeg nekter å klippe håret. 120 00:07:25,529 --> 00:07:27,906 At jeg stryker i historie er ikke min skyld. 121 00:07:27,990 --> 00:07:30,784 Jeg ville ikke si noe, men Mr. Hackett er pervo. 122 00:07:30,868 --> 00:07:33,495 Skikkelig pervo. Han gnir seg inntil meg. 123 00:07:33,578 --> 00:07:35,789 Ganske sikker på at han får benner'n. 124 00:07:41,003 --> 00:07:44,464 Uansett hvor mye jeg kjefter, så vil du aldri forandre deg. 125 00:07:44,548 --> 00:07:47,801 Vi har godtatt at du ikke vil gjøre det bedre på skolen. 126 00:07:47,885 --> 00:07:51,138 Vi krangler ikke mer om det. Du vil ikke gå på skolen. 127 00:07:51,222 --> 00:07:53,182 Og vet du hva? Det er helt greit. 128 00:07:53,265 --> 00:07:54,641 Kult. 129 00:07:54,725 --> 00:07:57,353 Så vi skal selge deg til Hæren. 130 00:07:57,436 --> 00:07:58,562 -Hva? -Jepp. 131 00:07:58,645 --> 00:08:00,981 -Du skal til Vietnam. -Hva? 132 00:08:02,900 --> 00:08:06,070 Det heter "Vanskelig ungdom til Sørøst-Asia", eller noe. 133 00:08:06,153 --> 00:08:09,073 -En ordning for tidlig innkalling. -Hva prater du om? 134 00:08:09,156 --> 00:08:12,076 Bra, få den holdningen ut av systemet nå, 135 00:08:12,159 --> 00:08:15,120 for befalet kommer antagelig ikke til å godta sånt. 136 00:08:15,204 --> 00:08:16,914 Du kan ikke gjøre dette. 137 00:08:16,997 --> 00:08:20,125 Jo da. Det er en ny ordning. Mange foreldre liker den. 138 00:08:20,209 --> 00:08:24,422 Alle vinner. Du slipper skolen, og vi får kanskje et pent, sammenbrettet flagg. 139 00:08:24,504 --> 00:08:28,508 Oi, se på klokka. Vi må skynde oss, flyet til Saigon drar om en time. 140 00:08:28,592 --> 00:08:31,262 Dette er noe piss! Hvor skal vi? 141 00:08:31,345 --> 00:08:33,555 Hvor skal vi? 142 00:08:48,779 --> 00:08:50,030 Da setter jeg i gang! 143 00:08:50,114 --> 00:08:52,783 Du kan ikke gjøre dette! Jeg skal oppføre meg! 144 00:08:52,866 --> 00:08:53,867 Vær så snill! 145 00:08:53,951 --> 00:08:56,454 Ser du en seksåring som løper vekk fra deg, 146 00:08:56,536 --> 00:08:58,872 er han i ferd med å avsløre stillingen din. 147 00:08:58,956 --> 00:09:01,583 Så du må skyte ham rett i bakhodet. 148 00:09:01,666 --> 00:09:04,169 Et skudd i hjernestammen. Og ta det med ro. 149 00:09:04,253 --> 00:09:05,879 -Alt er lov der borte. -Nei! 150 00:09:05,963 --> 00:09:08,882 Så holder du ham opp på bajonetten så de andre ser ham. 151 00:09:08,966 --> 00:09:10,342 Man må gi klar beskjed. 152 00:09:10,426 --> 00:09:12,136 Jeg vil hjem, pappa! 153 00:09:12,219 --> 00:09:14,346 Alle vil hjem, Kevin. 154 00:09:14,430 --> 00:09:18,392 Men av og til må man tilintetgjøre en hel kultur først. 155 00:09:18,476 --> 00:09:19,684 Og det sier jeg deg, 156 00:09:19,768 --> 00:09:23,355 om vietnamesere likner koreanere, er det vanskelig å flå dem. 157 00:09:23,439 --> 00:09:25,649 Nei, vær så snill! Jeg er så lei meg! 158 00:09:25,732 --> 00:09:27,943 Jeg vet ikke hva en hjernestamme er engang! 159 00:09:28,026 --> 00:09:31,155 Jeg skal skjerpe meg på skolen! Jeg skal oppføre meg! 160 00:09:31,238 --> 00:09:32,948 Ikke send meg til Vietnam! 161 00:09:33,031 --> 00:09:36,285 Herregud, Kevin. Du skal ikke til Vietnam. 162 00:09:36,368 --> 00:09:38,120 Hva? Skal jeg ikke det? 163 00:09:38,203 --> 00:09:40,664 Tror du de tar en 14 år gammel skoletaper? 164 00:09:40,747 --> 00:09:45,585 -De tar bare 18 år gamle skoletapere. -Seriøst? Det er skikkelig galskap! 165 00:09:46,170 --> 00:09:48,088 Du skal tilbringe dagen med meg. 166 00:09:48,172 --> 00:09:51,049 Så får du se hva jeg gjør for å fø familien. 167 00:09:51,133 --> 00:09:53,760 Da lærer du kanskje å vise mer respekt 168 00:09:53,844 --> 00:09:56,596 for "bare bagasjesjauer"-faren din. 169 00:09:57,515 --> 00:09:59,808 Jævla dritt. Pokker ta! 170 00:09:59,891 --> 00:10:03,103 Hvor skal dere fly med Mohican Airways i dag? 171 00:10:03,187 --> 00:10:05,647 -Syracuse. -Syracuse i New York! 172 00:10:05,730 --> 00:10:07,525 Hudson Valleys perle! 173 00:10:07,607 --> 00:10:09,527 Vær så god, unge mann, gate 13. 174 00:10:09,609 --> 00:10:12,279 -Takk. -Takk til deg! 175 00:10:15,073 --> 00:10:17,451 Gjerrige rasshøl fra Syracuse. 176 00:10:18,076 --> 00:10:19,870 Håper flyet deres blir kapret. 177 00:10:19,953 --> 00:10:22,331 -Står til, Rosie? -Hei, Frank. 178 00:10:22,414 --> 00:10:26,210 -Husker du sønnen min, Kevin? -Hei. Du har jammen meg vokst. 179 00:10:26,293 --> 00:10:28,170 Går du i 7. eller 8. klasse nå? 180 00:10:28,253 --> 00:10:30,255 -Niende. -Jøss. 181 00:10:30,339 --> 00:10:34,552 Tiden flyr når man jobber 51 uker i året. 182 00:10:34,634 --> 00:10:36,554 Hvor skal de pene damene hen? 183 00:10:36,636 --> 00:10:38,514 -Kom igjen, geniet. -Sandusky. 184 00:10:38,597 --> 00:10:40,599 -Sandusky i Ohio! -Teite sarkasme. 185 00:10:40,682 --> 00:10:42,851 Henge med ham i hele dag. Det suger. 186 00:10:42,934 --> 00:10:45,229 UNDER BYGGING AVFALLSEIENDOM NYE LUKSUSHUS 187 00:10:45,312 --> 00:10:48,357 Maureen! Maureen! 188 00:10:48,440 --> 00:10:50,108 Hvor er du? 189 00:10:55,280 --> 00:10:57,824 Pent! Nå prøver vi denne svære jævelen. 190 00:10:57,908 --> 00:10:59,451 Ikke kast den! 191 00:10:59,535 --> 00:11:01,953 Blir Maureen skadet, dreper pappa meg! 192 00:11:02,037 --> 00:11:05,541 -Jeg blir ikke skadet. -Det går bra, vi har isolasjon. 193 00:11:05,624 --> 00:11:08,460 Jeg tror jeg er allergisk mot den rosa puta mi. 194 00:11:08,544 --> 00:11:12,256 Dette er teit. La oss leke noe der Maureen ikke blir skadet. 195 00:11:12,339 --> 00:11:13,673 Ok. 196 00:11:13,757 --> 00:11:17,052 Pokker! Hvorfor gjør det så vondt? 197 00:11:17,135 --> 00:11:20,764 Skulle hatt på deg susp, sånn som meg. 198 00:11:22,474 --> 00:11:26,645 Nå skal jeg vise deg hva du kan oppnå i livet hvis du fullfører skolen. 199 00:11:26,728 --> 00:11:30,815 Dette her er selve "nervesenteret" til hele operasjonen. 200 00:11:31,525 --> 00:11:35,571 Kjenner du igjen håndskriften? Den er min. Jeg lagde den timeplanen. 201 00:11:35,654 --> 00:11:37,989 Dritkult, assa, fatter'n. 202 00:11:38,073 --> 00:11:40,075 Det er ikke "kult". Det er viktig. 203 00:11:40,158 --> 00:11:44,121 Akkurat som flygelederne: Alt dreier seg om rekkefølge og mellomrom. 204 00:11:44,204 --> 00:11:46,164 -For lunsj? -Nei, for alt. 205 00:11:46,248 --> 00:11:48,959 Uten timeplanen kommer ikke bagasjen av flyene, 206 00:11:49,042 --> 00:11:52,463 og hele flyplassen går i stå. Det skaper en dominoeffekt. 207 00:11:52,546 --> 00:11:55,257 Alle flyplasser må stenges. Anarkiet sprer seg. 208 00:11:55,340 --> 00:11:58,009 -Matkøene blir lengre. -Det er ikke så viktig. 209 00:11:58,093 --> 00:12:00,720 Ikke? Si det når vi spiser bikkja til middag! 210 00:12:00,804 --> 00:12:03,599 Murphy! På mitt kontor! Nå! 211 00:12:03,682 --> 00:12:06,685 Det er sjefen. Jeg kommer straks tilbake. Bli her. 212 00:12:06,768 --> 00:12:09,271 Ikke rør deg. Er det forstått, Einstein? 213 00:12:09,354 --> 00:12:11,315 Ja da, pappa, jeg skjønner. 214 00:12:11,398 --> 00:12:12,941 Er straks tilbake. 215 00:12:13,024 --> 00:12:17,154 Faen ta deg. 216 00:12:18,822 --> 00:12:20,198 ADGANG KUN FOR PERSONALE 217 00:12:20,282 --> 00:12:22,660 Ingen dør skal si meg hva jeg kan gjøre. 218 00:12:24,995 --> 00:12:26,246 Å, faen! 219 00:12:38,342 --> 00:12:39,718 En dårlig en. 220 00:12:43,054 --> 00:12:45,223 Ser du? Dette er moro, ikke sant? 221 00:12:45,307 --> 00:12:46,933 -Det er vel det. -Og trygt. 222 00:12:47,017 --> 00:12:48,935 -Er dere klare? -Klare. 223 00:12:49,019 --> 00:12:50,895 Hold deg fast i jenteballene! 224 00:13:02,949 --> 00:13:04,409 Pokker! 225 00:13:04,493 --> 00:13:05,785 Maureen? 226 00:13:05,869 --> 00:13:07,245 Jeg har drept henne. 227 00:13:07,787 --> 00:13:08,830 En gang til! 228 00:13:08,913 --> 00:13:11,625 Nei! Jeg blåser i om du dør, men det gjør ikke pappa. 229 00:13:11,709 --> 00:13:14,878 -Jeg er ikke redd for noe. -Gikk det bra, Maureen? 230 00:13:14,961 --> 00:13:16,838 Nazisten vet hva jeg heter! 231 00:13:18,632 --> 00:13:21,009 Så herlig å se barn leke. 232 00:13:25,347 --> 00:13:28,600 -Du... ville prate med meg, Bob? -Sett deg. 233 00:13:34,481 --> 00:13:39,069 Det var en fæl måte du fikk jobben til Ed på, Gud signe hans sjel, 234 00:13:39,152 --> 00:13:42,030 men alt skjer av en grunn. 235 00:13:42,113 --> 00:13:45,867 Og jeg vet du er rett fyr til å få skikk på denne avdelingen. 236 00:13:45,950 --> 00:13:46,993 Takk. 237 00:13:47,077 --> 00:13:50,997 For å være ærlig hadde Ed mista kontrollen over karene sine. 238 00:13:51,081 --> 00:13:53,250 Har du sett hvordan de oppfører seg? 239 00:13:54,334 --> 00:13:57,796 Å, traff den deg? De eier ikke disiplin lenger. 240 00:13:57,879 --> 00:14:02,760 Du er den nye sheriffen, og jeg stoler på at du får dem til å følge loven. 241 00:14:03,719 --> 00:14:05,178 Godt skinn. 242 00:14:05,262 --> 00:14:07,514 De burde lage kylling av bare skinn. 243 00:14:07,598 --> 00:14:10,601 Det hadde jeg kjøpt. Alle hadde kjøpt det. 244 00:14:10,684 --> 00:14:13,978 For å si det som det er, hadde vi tenkt å sparke Ed. 245 00:14:14,062 --> 00:14:18,149 Så den fæle ulykken var et slags hell i uhell. 246 00:14:18,233 --> 00:14:21,236 DAGER UTEN ULYKKER 247 00:14:24,823 --> 00:14:27,451 Tragedien førte én god ting med seg. 248 00:14:27,534 --> 00:14:31,413 Fra nå av, hvis du har på deg slips på rullebanen, 249 00:14:31,496 --> 00:14:35,250 -må det være slips med klips. -En fin måte å ære hans minne på. 250 00:14:35,333 --> 00:14:40,338 Hør her, jeg har hørt rykter om at Rosie og bagasjesjauerne 251 00:14:40,422 --> 00:14:43,049 har tenkt å streike. 252 00:14:43,133 --> 00:14:47,638 Jeg stoler på at du får karene til å forstå 253 00:14:47,721 --> 00:14:51,308 at ingen vil være tjent med det. 254 00:14:51,391 --> 00:14:54,561 De kommer ikke til å streike. Mine karer er fornuftige. 255 00:14:54,645 --> 00:14:59,650 Det er bra. For mellom deg og meg og fjærkreet her, 256 00:14:59,733 --> 00:15:02,736 ville en streik tatt knekken på dette flyselskapet. 257 00:15:02,820 --> 00:15:06,490 Det er tøffe tider. Inflasjon. Økonomisk tilbakegang. 258 00:15:06,573 --> 00:15:10,368 Oljekrise. Vi sitter i samme båt alle sammen. 259 00:15:10,452 --> 00:15:11,995 Hvis én side... 260 00:15:12,078 --> 00:15:16,916 Faen i helvete! Det er bare tre rundstykker i denne bøtta! 261 00:15:17,000 --> 00:15:18,918 Det skal være fire! 262 00:15:19,002 --> 00:15:22,297 Det er det som er galt med dette landet! 263 00:15:23,590 --> 00:15:25,342 Å, her er den. 264 00:15:26,134 --> 00:15:30,848 Du er del av ledelsen nå, Frank, og vi tar vare på våre egne. 265 00:15:30,930 --> 00:15:32,390 Her. 266 00:15:32,474 --> 00:15:37,771 Du skal ha disse, en personlig gave fra vår adm. dir. Roger Dunbarton. 267 00:15:37,855 --> 00:15:39,022 KAMP 2 RUSTYS 268 00:15:39,105 --> 00:15:42,734 Disse er til kampen neste søndag. Førsteklasses billetter! 269 00:15:42,818 --> 00:15:45,737 Hygg deg. Du er på vårt lag nå. 270 00:15:45,821 --> 00:15:47,739 Jeg vet du stiller opp for oss 271 00:15:47,823 --> 00:15:51,493 og får slutt på det tullete streikesnakket. 272 00:15:51,576 --> 00:15:53,871 Jeg kan regne med deg, ikke sant? 273 00:15:55,121 --> 00:15:56,122 Ja, sir. 274 00:15:56,206 --> 00:15:57,833 Greit, Frank, da kan du gå. 275 00:15:57,916 --> 00:15:58,792 Takk, Bob. 276 00:16:01,879 --> 00:16:04,214 Jeg er ikke typen som står, Frank. 277 00:16:06,675 --> 00:16:08,802 Slå den hardere! 278 00:16:08,886 --> 00:16:10,220 Jeg prøver jo! 279 00:16:10,303 --> 00:16:12,222 Kom igjen, din jævel! 280 00:16:12,305 --> 00:16:14,474 Kom igjen, småjævler! 281 00:16:15,851 --> 00:16:17,977 Yess, mye tjære! 282 00:16:18,061 --> 00:16:19,229 Gjør pikken hard. 283 00:16:19,312 --> 00:16:21,690 Det er ikke tyveri hvis man har pause. 284 00:16:21,773 --> 00:16:25,109 -Faen, det er sønnen til Frank. -Du sladrer vel ikke? 285 00:16:25,193 --> 00:16:28,279 Fatter'n er en dildo. Får jeg en røyk, eller? 286 00:16:41,042 --> 00:16:42,043 Sånn. 287 00:16:42,878 --> 00:16:44,087 Helt ferdig. 288 00:16:44,170 --> 00:16:47,716 Nå kan jeg bare nyte resten av dagen. 289 00:17:30,133 --> 00:17:32,135 Å, gud! 290 00:17:37,766 --> 00:17:40,602 Kom deg vekk! La meg være i fred! 291 00:17:40,685 --> 00:17:42,312 Kom deg vekk! 292 00:17:43,438 --> 00:17:45,857 Ålreit, Einstein. Kom igjen. 293 00:17:46,650 --> 00:17:48,192 Faen! 294 00:17:48,276 --> 00:17:49,736 HITTEGODS 295 00:17:52,447 --> 00:17:53,824 Maureen! 296 00:17:53,907 --> 00:17:57,160 Du sa du bare skulle klatre til den første store grenen! 297 00:17:57,243 --> 00:17:59,454 Når vil du innse at jeg er en løgner? 298 00:17:59,537 --> 00:18:01,456 Se, gratis egg! 299 00:18:01,539 --> 00:18:05,168 Æsj. Noen putta en fugl i dette! 300 00:18:05,251 --> 00:18:07,462 Kom ned med en gang, Maureen! 301 00:18:07,545 --> 00:18:09,673 Jeg hører ikke hva du... 302 00:18:15,428 --> 00:18:19,557 Så han tvinger meg til å bli med for å "lære respekt" for det han gjør. 303 00:18:19,641 --> 00:18:23,937 Alt fordi han fikk noia da jeg begynte å stryke i noen fag. 304 00:18:24,896 --> 00:18:26,523 Forpulte skole! 305 00:18:26,606 --> 00:18:28,984 Hadde vært et bra navn på en pornofilm. 306 00:18:29,067 --> 00:18:33,864 Ser du, jeg gikk ikke ut 10. klasse engang, og jeg fant på en idé til en film. 307 00:18:33,947 --> 00:18:37,241 Folk går på skole, men de puler. 308 00:18:37,325 --> 00:18:39,828 Den hadde jeg sett. Alle hadde sett den. 309 00:18:39,911 --> 00:18:43,498 Sjekk denne, Carl! Den kom nettopp fra Boston. 310 00:18:43,581 --> 00:18:46,292 "Lewis Futon". Pent. 311 00:18:46,376 --> 00:18:48,586 Hun knuller sikkert ordføreren. 312 00:18:48,670 --> 00:18:52,924 Vi legger den på båndet. Oi sann! Bomma visst. 313 00:18:53,008 --> 00:18:56,553 "Leonora Pender." Din skitne, lille pille-billy. 314 00:18:56,636 --> 00:18:59,263 -Hva er det? -Bare én måte å finne det ut på. 315 00:18:59,347 --> 00:19:02,767 Det er derfor det kalles "å eksperimentere" med narkotika. 316 00:19:04,477 --> 00:19:07,271 -Kan jeg få noen? -Du er jo bare en unge! 317 00:19:07,355 --> 00:19:09,273 Du får bare én. 318 00:19:10,483 --> 00:19:13,987 -Du kommer til å bli en super pappa. -Takk, mann. 319 00:19:16,239 --> 00:19:19,076 -Har du sett sønnen min? -Trodde han var med deg. 320 00:19:19,158 --> 00:19:21,786 Den gutten kommer til å ta livet av meg. 321 00:19:21,870 --> 00:19:25,082 Et øyeblikk. Hva var det Bob Pogo ville snakke om? 322 00:19:25,164 --> 00:19:27,709 Altså... han manglet et rundstykke. 323 00:19:30,837 --> 00:19:32,422 Det var ikke meg! 324 00:19:34,257 --> 00:19:36,634 Hva var det han ville, Frank? 325 00:19:36,718 --> 00:19:39,721 Pogo bare, du vet, vil ikke at dere skal streike. 326 00:19:39,804 --> 00:19:43,391 Jeg vet de ikke burde kutte overtidsbetalingen deres. 327 00:19:43,474 --> 00:19:45,393 Nettopp. Det er ikke riktig. 328 00:19:45,476 --> 00:19:48,688 Vi sliter ræva av oss. Hvor mye må de egentlig tjene? 329 00:19:48,772 --> 00:19:52,817 Det er ikke mye vi ber om, bare at de deler litt på godene. 330 00:19:52,901 --> 00:19:54,318 Du skjønner, ikke sant? 331 00:19:54,402 --> 00:19:57,614 Jeg støtter dere. Jeg vil alltid være en av dere gutta. 332 00:19:57,697 --> 00:20:00,450 Blir det streik, kan vi regne med deg, sant? 333 00:20:00,533 --> 00:20:02,243 Så klart, Rosie. 334 00:20:02,326 --> 00:20:05,204 -Bra. -Jeg må finne sønnen min. 335 00:20:05,288 --> 00:20:07,415 Håper Pogo ikke har spist ham opp! 336 00:20:09,000 --> 00:20:11,419 Han er for mager, hva? 337 00:20:13,671 --> 00:20:16,049 Unnskyld meg, er du sjefen her? 338 00:20:16,133 --> 00:20:19,844 -Ja. Hva kan jeg hjelpe Dem med? -Ikke vær nesevis! 339 00:20:23,640 --> 00:20:26,225 -Gikk det bra? -Vil du ha puta mi? 340 00:20:26,309 --> 00:20:29,395 -Hold deg unna henne! -Jeg... får... ikke... puste! 341 00:20:29,479 --> 00:20:31,689 Du fikk bare pusten slått ut av deg. 342 00:20:32,065 --> 00:20:35,359 Vedder på at jeg kan klatre enda høyere. 343 00:20:35,443 --> 00:20:38,404 Herregud, Maureen, hva feiler det deg, egentlig? 344 00:20:38,488 --> 00:20:41,449 I hele dag! Er det ikke det ene, er det det andre! 345 00:20:41,532 --> 00:20:43,576 Jeg prøver bare å beskytte deg! 346 00:20:43,660 --> 00:20:45,912 Har du lyst til å dø, din dumme jævel? 347 00:20:49,415 --> 00:20:51,334 Pokker. 348 00:20:52,502 --> 00:20:55,713 Unnskyld. Ok. 349 00:20:55,797 --> 00:20:58,842 Kan du gå, eller vil du jeg skal bære deg? 350 00:20:58,925 --> 00:21:00,593 Jeg kan gå, 351 00:21:00,677 --> 00:21:04,014 men jeg vil likevel at du skal bære meg. 352 00:21:12,271 --> 00:21:14,315 Det der er sjefen til pappa. 353 00:21:14,398 --> 00:21:17,152 -Ja, i ca. to sekunder til. -Nå skjer det. 354 00:21:17,235 --> 00:21:20,864 I live... i live... i live... 355 00:21:22,365 --> 00:21:25,035 -Hva skjedde med hodet hans? -Et øyeblikk. 356 00:21:25,118 --> 00:21:28,121 -Fy pokker! -Jeg greier ikke slutte å se på. 357 00:21:28,205 --> 00:21:31,332 Se, se. I live. Død. 358 00:21:31,415 --> 00:21:33,210 I live. Død. 359 00:21:33,292 --> 00:21:35,920 I live. Død. Jeg setter ham sammen igjen. 360 00:21:36,004 --> 00:21:39,049 Nå er han i biter. "Jeg bruker Head & Shoulders." 361 00:21:39,132 --> 00:21:40,758 Nå bare "Shoulders". 362 00:21:40,842 --> 00:21:44,679 Ikke la det gå til hodet på deg! Mørkets fyrste sier du lever! 363 00:21:44,762 --> 00:21:46,181 Nei, det gjør du ikke. 364 00:21:46,264 --> 00:21:48,683 Faren min... leter nok... 365 00:21:48,850 --> 00:21:51,186 -Jeg burde gå og finne ham. -Ok, ha det. 366 00:21:51,269 --> 00:21:53,855 "Jeg går med slips for jeg er profesjonell." 367 00:21:53,938 --> 00:21:55,773 Ikke nå mer. 368 00:21:58,276 --> 00:22:01,445 Beklager at du så det der, men det går bra med meg nå. 369 00:22:01,529 --> 00:22:04,490 Virkelig. Jeg er veldig lykkelig. 370 00:22:04,574 --> 00:22:08,828 Jeg mener, hva så om alt jeg har er... Jeg er mor og kone. 371 00:22:08,912 --> 00:22:11,915 Og alt jeg har bortsett fra det, er Plast-A-Ware. 372 00:22:11,998 --> 00:22:14,959 Men jeg er lykkelig. Jeg trenger ikke noe mer. 373 00:22:15,043 --> 00:22:18,546 Nei, ikke gå din vei. Her, mer ost. 374 00:22:19,256 --> 00:22:21,382 Jeg er virkelig veldig lykkelig. 375 00:22:21,465 --> 00:22:23,676 -Mamma? -Vi snakkes senere. 376 00:22:23,760 --> 00:22:25,344 Mamma kommer, vennen min! 377 00:22:25,887 --> 00:22:28,265 Mrs. Pender, jeg beklager virkelig 378 00:22:28,347 --> 00:22:30,725 at noe i bagasjen Deres ble borte. 379 00:22:30,808 --> 00:22:35,021 Det er ikke "noe". Det er pillene mine. Og de var i den kofferten! 380 00:22:35,105 --> 00:22:37,648 De er for livmorslimhinnen min! 381 00:22:37,732 --> 00:22:40,068 Er De sikker på at De la dem i kofferten? 382 00:22:40,151 --> 00:22:43,905 Sier du at jeg er senil, din bagasjeknøl? 383 00:22:43,988 --> 00:22:45,949 Dette er din skyld! 384 00:22:46,032 --> 00:22:50,120 Du er en skam for dette en gang så stolte flyselskapet. 385 00:22:50,203 --> 00:22:52,163 Og hvis du tror at jeg... 386 00:22:54,373 --> 00:22:56,793 Dere skulle sett båndet havarikommisjonen beslagla. 387 00:22:56,876 --> 00:22:59,629 Hodet til Ed rulla helt til rullebane 29. 388 00:23:00,379 --> 00:23:02,465 Dere burde jobbe litt igjen. 389 00:23:04,175 --> 00:23:06,469 Oi, jeg har skikkelig vonde kramper. 390 00:23:06,552 --> 00:23:08,346 Har du? Er brystene dine ømme? 391 00:23:08,429 --> 00:23:11,057 Nei, men jeg kjenner ikke ballene mine! 392 00:23:11,141 --> 00:23:13,392 Murphy, ma'am. Frank Murphy. 393 00:23:13,476 --> 00:23:16,562 Frank Murphy, du er i ferd med å miste jobben din! 394 00:23:16,646 --> 00:23:18,522 Unnskyld meg, sir. 395 00:23:18,606 --> 00:23:20,942 Jeg vet ikke hva du heter, så klart, 396 00:23:21,025 --> 00:23:24,445 men jeg fant dette pilleglasset ved bagasjekarusellen 397 00:23:24,528 --> 00:23:26,614 og tenkte den kanskje var viktig. 398 00:23:27,324 --> 00:23:29,326 Takk, unge mann. 399 00:23:29,408 --> 00:23:30,868 Vær så god, Mrs. Pender. 400 00:23:31,077 --> 00:23:34,122 Det er ingen unnskyldning for at du var uforskammet. 401 00:23:34,205 --> 00:23:35,832 Jeg er virkelig lei meg. 402 00:23:35,915 --> 00:23:38,042 Det er 100 prosent vår skyld... 403 00:23:38,126 --> 00:23:41,963 Og din totale mangel på profesjonell adferd og respekt for... 404 00:23:42,046 --> 00:23:45,675 Unnskyld meg, men kan du ikke... 405 00:23:45,758 --> 00:23:47,635 Klappe igjen kjeften din? 406 00:24:02,984 --> 00:24:05,528 Det der burde du ikke ha sagt, Kevin. 407 00:24:05,611 --> 00:24:07,446 Det var veldig uforskammet. 408 00:24:09,699 --> 00:24:12,618 Selv om jeg ler, betyr det ikke at det var riktig. 409 00:24:12,702 --> 00:24:14,412 Du burde ha vist respekt. 410 00:24:14,495 --> 00:24:16,539 Hvorfor det? Hun er død om en uke. 411 00:24:16,622 --> 00:24:18,749 Ja, med litt hell. 412 00:24:18,833 --> 00:24:21,044 Hun var skikkelig forbanna. 413 00:24:21,127 --> 00:24:23,254 Ja, ikke si noe til mora di! 414 00:24:46,194 --> 00:24:48,405 Rocker det ikke helt ned i sjela di? 415 00:24:48,487 --> 00:24:51,115 Jeg må tilstå at jeg ikke forstår meg på det. 416 00:24:51,199 --> 00:24:55,412 Man forstår ikke progrock første gang. Man må fortsette å høre på det. 417 00:24:55,494 --> 00:24:59,290 Nei. Når du er på min alder, kjenner du igjen piss med en gang. 418 00:24:59,374 --> 00:25:03,878 Sjefen min ga meg disse billettene til kampen neste søndag. 419 00:25:03,961 --> 00:25:06,547 Førsteklasses billetter. Lyst til å bli med? 420 00:25:06,630 --> 00:25:09,842 Mener du det? Ja, klart. Takk. 421 00:25:10,427 --> 00:25:13,221 -Kult. -Ja. Det blir gøy. 422 00:25:14,722 --> 00:25:17,225 Jeg er lei meg for karakterene mine, pappa. 423 00:25:17,308 --> 00:25:21,271 Jeg skal slutte å tulle, og gjøre alle leksene mine, det lover jeg. 424 00:25:21,354 --> 00:25:23,981 Ok. Bra. Da ville jeg blitt veldig stolt. 425 00:25:24,065 --> 00:25:26,276 Jeg er glad du tok meg med på jobben. 426 00:25:26,359 --> 00:25:28,194 Det åpnet virkelig øynene mine. 427 00:25:28,278 --> 00:25:30,738 Jeg skulle ikke ha kalt deg "bare bagasjesjauer". 428 00:25:30,821 --> 00:25:33,283 Det du gjør er enestående. 429 00:25:35,326 --> 00:25:40,123 -Takk. -Jeg mener, for en fæl jobb du har. 430 00:25:40,206 --> 00:25:45,044 Seriøst, å se deg bare stå der og ta imot fra den dama. 431 00:25:45,128 --> 00:25:47,255 Du var som et menneskelig urinal. 432 00:25:47,338 --> 00:25:50,216 -Jeg var flau på dine vegne. -Ok. 433 00:25:50,300 --> 00:25:52,551 Jeg mener, for en ydmykelse. 434 00:25:52,635 --> 00:25:54,887 -Sjelen din gråter sikkert. -Ja da. 435 00:25:54,971 --> 00:25:58,599 Jeg skjønner ikke hvordan en menneskelige ånd kan holde ut. 436 00:25:58,682 --> 00:26:03,980 Hun skyfla bokstavelig talt møkk ned i kjeften din. 437 00:26:04,063 --> 00:26:05,773 Og du bare fortsatte å spise. 438 00:26:05,856 --> 00:26:08,234 -Det sa du alt. -Nei, jeg sa "urinal". 439 00:26:08,318 --> 00:26:11,112 Uansett, jeg skjønner ikke hvordan du hæler det. 440 00:26:11,195 --> 00:26:14,115 Å ydmyke deg selv på den måten, dag ut og dag inn. 441 00:26:14,198 --> 00:26:17,452 Tvinge deg selv til å fortsette, bare for å kjøpe sko til meg. 442 00:26:17,535 --> 00:26:19,412 Men sier jeg noen gang takk? 443 00:26:19,496 --> 00:26:22,081 Nei, det gjør jeg ikke. 444 00:26:22,165 --> 00:26:24,875 Jeg er skikkelig lei meg.