1 00:00:05,590 --> 00:00:07,675 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:19,896 --> 00:00:22,398 HALTIAKUNINKAAN LINNA 3 00:00:23,775 --> 00:00:25,902 FRODON KONTU 4 00:00:25,985 --> 00:00:28,738 -Haluatko kertoa, mikä tämä on? -Mikä? 5 00:00:28,821 --> 00:00:31,824 Tämä. Sait koulusta reputuskirjeen. 6 00:00:31,908 --> 00:00:34,285 Tiedät jo, mikä se on. Miksi kysyt? 7 00:00:34,368 --> 00:00:36,370 Älä aloita. Ihan totta, Kevin, 8 00:00:36,454 --> 00:00:38,748 reputat pian kaikki aineet! 9 00:00:38,831 --> 00:00:41,208 -En kaikkia. Pärjään puhumisessa. -Mitä? 10 00:00:41,292 --> 00:00:43,085 Pärjään puhumisessa! 11 00:00:43,836 --> 00:00:47,882 Isäsi saa halvauksen, ja sinun pitää pestä hänet sienellä. 12 00:00:47,966 --> 00:00:50,092 -Hyvä on, teen sen sitten! -Äiti! 13 00:00:53,888 --> 00:00:56,307 -Jätä sisaresi rauhaan! -Hyvä on. 14 00:00:56,390 --> 00:00:58,476 Voisiko yhden päivän elää sovussa? 15 00:00:58,559 --> 00:01:00,269 Lähden junaradalle. 16 00:01:00,352 --> 00:01:01,938 -Et varmasti! -Lähdenpäs. 17 00:01:02,021 --> 00:01:05,858 Luuletteko voivanne elää tekemättä mitään, mitä pyydän, 18 00:01:05,942 --> 00:01:08,945 tottelematta sääntöjä ja tekemällä minut hulluksi? 19 00:01:09,028 --> 00:01:10,822 Te teette minut hulluksi. 20 00:01:10,905 --> 00:01:13,282 Niin tässä käy. 21 00:01:13,992 --> 00:01:15,451 Isä tuli kotiin. 22 00:01:16,368 --> 00:01:18,871 MODERNI NAINEN BELLA ABZUG PUHUU ABORTISTA 23 00:01:18,955 --> 00:01:22,583 Kerromme isälle vasta kun hän on sulatellut ateriansa. 24 00:01:22,667 --> 00:01:25,169 -Odotan, että hän pieraisee. -Puhu hiljempaa! 25 00:01:29,715 --> 00:01:31,300 Perhana. 26 00:01:31,383 --> 00:01:34,846 Helvetin amerikkalaisautot. Ei ihme, että japsit voittavat. 27 00:01:35,429 --> 00:01:38,432 Hei, kaveri. Edes joku täällä välittää minusta. 28 00:01:39,224 --> 00:01:40,726 Hei, lopeta. Älä... 29 00:01:40,810 --> 00:01:42,895 Mene pois. Hiivatti, Major. 30 00:01:44,856 --> 00:01:48,317 Hei, Frank! Onko sinulla suunnitelmia viikonlopuksi? 31 00:01:48,400 --> 00:01:52,237 Minä vien veneeni järvelle ja ratsastan aalloilla. 32 00:01:52,321 --> 00:01:55,115 Tulisit mukaan. Ratsastetaan yhdessä. 33 00:01:55,199 --> 00:01:57,201 Juuri niin! 34 00:01:57,284 --> 00:01:58,369 Hei, kulta. 35 00:01:59,537 --> 00:02:00,746 Millainen päivä oli? 36 00:02:01,288 --> 00:02:04,333 Rankka. Autoin Edin leskeä tyhjentämään hänen kaappinsa. 37 00:02:04,416 --> 00:02:05,710 Naisraukka. 38 00:02:05,793 --> 00:02:08,587 Kaikki oli hyvin. Ed käveli kiitoradalla - 39 00:02:08,671 --> 00:02:11,966 pää kiinni vartalossa, kuten aina, ja yhtäkkiä... 40 00:02:13,551 --> 00:02:17,596 -Tuoli. -Mulkvistipiiskuri on puhunut. 41 00:02:17,680 --> 00:02:20,058 Älä aloita, helvetin luuseri. 42 00:02:20,140 --> 00:02:22,518 Pesin tänään miehen naaman kiitoradalta. 43 00:02:22,601 --> 00:02:24,729 Minun pitää rauhoittua. Telkkari. 44 00:02:29,233 --> 00:02:30,401 Perhana, Colt! 45 00:02:30,484 --> 00:02:32,862 Fongin veljekset tekevät sinusta teriyakia! 46 00:02:32,945 --> 00:02:35,573 -He yrittävät, Fruity. -Mitä teet? 47 00:02:35,656 --> 00:02:39,493 Joskus miehen pitää tehdä se, mitä mies tekee. 48 00:02:40,703 --> 00:02:41,746 Ota tämä. 49 00:02:45,499 --> 00:02:48,711 Olet paha mies, Colt Luger! 50 00:02:48,794 --> 00:02:50,462 Kung Fu! 51 00:02:50,546 --> 00:02:53,049 Pian teidät kaksi mykyä paistetaan. 52 00:02:53,132 --> 00:02:54,550 Enkä huoli vaihtoehtoja. 53 00:02:56,886 --> 00:02:59,931 Voi ei! Palan elävältä! 54 00:03:00,014 --> 00:03:02,892 Taas kerran oikeus voitti. 55 00:03:03,434 --> 00:03:06,020 Miten voit katsoa tätä? Se on barbaarista. 56 00:03:06,104 --> 00:03:08,940 Se on taidetta. Kaunista taidetta. 57 00:03:09,023 --> 00:03:10,942 Ihoni kuplii! 58 00:03:11,025 --> 00:03:12,068 Minulla on idea. 59 00:03:12,151 --> 00:03:16,155 Ellei tämä miellytä, katso vain omaa telkkariasi. 60 00:03:16,238 --> 00:03:20,284 Ai niin, eihän sinulla olekaan telkkaria, sillä tämä on minun taloni. 61 00:03:21,326 --> 00:03:23,913 Tosi hassua, isä. Arvaa, mikä muu on. 62 00:03:23,996 --> 00:03:25,623 Kampauksesi lisäksi? 63 00:03:25,706 --> 00:03:27,083 Tämä. 64 00:03:27,166 --> 00:03:28,960 -Bella Abzug? -Ei. 65 00:03:29,627 --> 00:03:32,337 -Tämä! -Mikä helvetti tämä on? 66 00:03:32,421 --> 00:03:35,133 -Kevin! -Hän reputti? Tiesitkö siitä? 67 00:03:35,215 --> 00:03:39,053 -Halusin, että ehdit sulatella aterian. -Uskomatonta! 68 00:03:39,137 --> 00:03:42,140 Sinulla on yksi työ: kuunnella ja päästä luokaltasi. 69 00:03:42,222 --> 00:03:43,599 Siinä on kaksi työtä! 70 00:03:43,682 --> 00:03:45,309 Minun poikani ei reputa. 71 00:03:45,392 --> 00:03:47,186 En välitä! Vihaan koulua. 72 00:03:47,269 --> 00:03:49,313 Vihaan elämääni, mutta jatkan! 73 00:03:49,396 --> 00:03:51,565 Minulla on asuntolaina, alaikäisiä lapsia, 74 00:03:51,649 --> 00:03:55,444 ja käyn lentokentällä töissä joka päivä! 75 00:03:55,527 --> 00:03:58,114 Olet vain matkalaukkujen käsittelijä. 76 00:04:03,119 --> 00:04:06,664 Mitä helvettiä juuri sanoit? 77 00:04:07,999 --> 00:04:11,585 Frank, mene nyrkkeilysäkille. Kevin, huoneeseesi. 78 00:04:13,587 --> 00:04:15,131 Paska! 79 00:04:15,214 --> 00:04:17,466 Kuka piru pani auton autotalliin? 80 00:04:17,549 --> 00:04:20,594 Anteeksi, luulin että pysyisit iloisena tämän illan. 81 00:04:20,678 --> 00:04:22,346 Älä koskaan oleta sellaista! 82 00:04:37,736 --> 00:04:40,531 KUTSUNNAT 83 00:05:15,274 --> 00:05:17,151 Tämä on mukavaa, Sue. 84 00:05:17,902 --> 00:05:22,990 Muistatko, milloin viimeksi vietimme koko lauantain sängyssä? 85 00:05:23,074 --> 00:05:25,492 Isä! 86 00:05:25,576 --> 00:05:27,203 En. 87 00:05:27,912 --> 00:05:28,954 No niin. 88 00:05:29,038 --> 00:05:31,249 -Frank. -Mitä? 89 00:05:31,331 --> 00:05:33,333 Vaikka se onkin noin kaunis... 90 00:05:34,543 --> 00:05:35,836 Joo. 91 00:05:39,798 --> 00:05:41,675 Isi, Bill heitti minua muroilla. 92 00:05:41,759 --> 00:05:43,594 -Anna olla, Bill. -Hän aloitti. 93 00:05:43,677 --> 00:05:45,804 Aloitin sinut ja voin tehdä sinusta lopun. 94 00:05:45,888 --> 00:05:47,056 Ole kiltti siskollesi. 95 00:05:47,139 --> 00:05:49,683 Saatat päätyä hänen sohvalleen ensimmäisen erosi jälkeen. 96 00:05:49,767 --> 00:05:52,561 Frank, tiedän että olet kiireinen, mutta ethän unohda, 97 00:05:52,644 --> 00:05:54,813 että järjestän tänään tilaukset. 98 00:05:54,897 --> 00:05:55,981 Homma hanskassa. 99 00:05:56,065 --> 00:05:58,525 MUOVI-A-WARE 100 00:05:59,110 --> 00:06:01,570 Älkää häiritkö äitiä. Hänellä on tärkeitä töitä - 101 00:06:01,653 --> 00:06:03,697 eli pakata tuo myymänsä sonta. 102 00:06:03,781 --> 00:06:06,366 -Sen nimi on Muovi-A-Ware! -Aivan. Muovi-A-Ware. 103 00:06:06,450 --> 00:06:08,869 Kun äitinne hoitaa pikku harrastustaan... 104 00:06:08,953 --> 00:06:11,289 -Se on työ! -Hyvä on. 105 00:06:11,371 --> 00:06:14,416 Leikkikää kiltisti älkääkä joutuko vaikeuksiin. 106 00:06:14,499 --> 00:06:17,461 -Vahdi sisartasi tänään. Onko selvä? -On. 107 00:06:17,544 --> 00:06:21,215 Jos hänelle tapahtuu jotain pahaa, soita minulle töihin. 108 00:06:21,299 --> 00:06:22,549 -Ymmärrätkö, kamu? -Joo. 109 00:06:22,633 --> 00:06:24,676 Hyvä, koska silloin tulen kotiin - 110 00:06:24,760 --> 00:06:27,179 ja heitän sinut tuon helvetin seinän läpi. 111 00:06:27,263 --> 00:06:29,223 Mukavaa päivää, prinsessa. 112 00:06:30,057 --> 00:06:32,601 -Isä sanoi, että vahdin sinua. -Sehän on hyvä. 113 00:06:32,684 --> 00:06:34,853 -Sinun pitää totella minua. -Hyvä on. 114 00:06:34,937 --> 00:06:37,731 -Saanko hakea värityskirjani? -Saat. 115 00:06:37,815 --> 00:06:39,233 Kiitti. 116 00:06:39,317 --> 00:06:41,277 Tämä on helppoa. 117 00:06:44,822 --> 00:06:45,990 Maureen! 118 00:06:46,073 --> 00:06:48,200 Nähdään myöhemmin, typerys! 119 00:06:48,284 --> 00:06:50,410 Voi paska. 120 00:06:55,166 --> 00:06:56,625 Hei. Nouse, poika. 121 00:06:56,708 --> 00:07:00,963 Älä viitsi. Näin unta, etten kuulunut tähän perheeseen. 122 00:07:01,046 --> 00:07:02,589 Hienoa. Tule, tämä on tärkeää. 123 00:07:05,009 --> 00:07:06,051 Minne viet minut? 124 00:07:10,848 --> 00:07:13,433 Hei, Frank! Hän ei lähde! 125 00:07:13,517 --> 00:07:16,020 -Kauriit, tiedäthän? -Tuo tyyppi. 126 00:07:19,523 --> 00:07:20,524 Minne menemme? 127 00:07:22,234 --> 00:07:23,485 En suostu parturiin. 128 00:07:25,529 --> 00:07:27,865 Sori, että reputin. Historian hylky ei ole syytäni. 129 00:07:27,948 --> 00:07:30,784 En aikonut sanoa, mutta herra Hackett on pervo. 130 00:07:30,868 --> 00:07:33,662 Tosi paha. Hän koskettaa minua ohimennen. 131 00:07:33,745 --> 00:07:36,374 Kerran hänellä alkoi varmasti seisoa. 132 00:07:41,003 --> 00:07:44,506 Vaikka huutaisin sinulle miten, et muutu. 133 00:07:44,589 --> 00:07:47,801 Et pärjää koulussa. Äitisi ja minä hyväksymme sen. 134 00:07:47,885 --> 00:07:50,971 Emme taistele enää. Koulu taitaa riittää sinulle. 135 00:07:51,055 --> 00:07:52,764 Ja se on ihan jees. 136 00:07:53,640 --> 00:07:57,353 -Hienoa. -Päätimme myydä sinut armeijaan. 137 00:07:57,436 --> 00:07:58,562 -Mitä? -Jep. 138 00:07:58,645 --> 00:08:00,981 -Lähdet Vietnamiin. -Mitä? 139 00:08:02,983 --> 00:08:06,070 Ohjelman nimi on "Ongelmanuoret Kaakkois-Aasiaan". 140 00:08:06,153 --> 00:08:08,989 -Se on varhennettu kutsuntaohjelma. -Mitä helvettiä? 141 00:08:09,073 --> 00:08:12,076 Hieno homma. Hankkiudu heti eroon tuosta asenteesta, 142 00:08:12,159 --> 00:08:15,120 sillä komentajasi ei siedä sitä. 143 00:08:15,204 --> 00:08:16,914 Et voi tehdä tätä. Se ei ole laillista. 144 00:08:16,997 --> 00:08:20,084 Onpa. Ohjelma on uusi. Monet vanhemmat ovat innoissaan siitä. 145 00:08:20,167 --> 00:08:24,338 Kukaan ei häviä. Koulupäiväsi ovat ohi, ja voimme saada kivan lipun. 146 00:08:24,422 --> 00:08:26,924 Äkkiä. Lento Saigoniin lähtee tunnin kuluttua. 147 00:08:27,007 --> 00:08:28,467 LENTOKENTTÄ 148 00:08:28,550 --> 00:08:30,844 Tämä on hevonpaskaa! Minne viet minua? 149 00:08:30,928 --> 00:08:33,555 Minne viet minua? 150 00:08:48,779 --> 00:08:50,030 No niin. 151 00:08:50,114 --> 00:08:52,699 Et voi tehdä tätä! Odota. Parannan tapani. 152 00:08:52,783 --> 00:08:53,867 Isä, ole kiltti! 153 00:08:53,951 --> 00:08:58,622 Jos näet kuusivuotiaan pakenevan, hän voi paljastaa asemasi. 154 00:08:58,705 --> 00:09:01,708 Ammu häntä takaapäin päähän. 155 00:09:01,792 --> 00:09:04,128 Aivorunkoon. Älä ole huolissasi. 156 00:09:04,211 --> 00:09:05,921 -Siellä on reilu peli. -Ei! 157 00:09:06,004 --> 00:09:08,757 Nosta hänet pistimelläsi ylös kaikkien nähtäväksi. 158 00:09:08,840 --> 00:09:10,342 Muille pitää antaa viesti. 159 00:09:10,426 --> 00:09:12,136 Haluan kotiin, isä! 160 00:09:12,219 --> 00:09:14,430 Niinhän me kaikki haluamme, Kevin. 161 00:09:14,513 --> 00:09:17,182 Joskus pitää tuhota kokonainen kulttuuri, 162 00:09:17,266 --> 00:09:18,392 ennen kuin onnistuu. 163 00:09:18,476 --> 00:09:19,768 Sanon vaan, että jos - 164 00:09:19,851 --> 00:09:23,355 vietnamilaiset ovat yhtä sitkeitä kuin korealaiset, lihan poisto on vaikeaa. 165 00:09:23,439 --> 00:09:25,649 Ei! Ole kiltti! Olen pahoillani! 166 00:09:25,732 --> 00:09:27,943 En edes tiedä, mikä aivorunko on! 167 00:09:28,026 --> 00:09:30,737 Teen kovasti töitä koulussa! Olen kiltti! 168 00:09:30,821 --> 00:09:32,948 Älä lähetä minua Vietnamiin! 169 00:09:33,031 --> 00:09:36,285 Jeesus Kristus, Kevin. Et lähde Vietnamiin. 170 00:09:36,368 --> 00:09:38,120 Mitä, enkö? 171 00:09:38,203 --> 00:09:40,705 Otettaisiinko sinne 14-vuotiaita reputtajia? 172 00:09:40,789 --> 00:09:42,749 Vain 18-vuotiaita reputtajia. 173 00:09:42,833 --> 00:09:45,585 Ihanko totta? Olet tosi kiero. 174 00:09:46,295 --> 00:09:48,088 Vietät päivän kanssani. 175 00:09:48,172 --> 00:09:51,049 Saat nähdä, miten ansaitsen elannon perheelleni. 176 00:09:51,133 --> 00:09:53,760 Ehkä opit kunnioittamaan enemmän - 177 00:09:53,844 --> 00:09:56,596 "vain laukunkäsittelijä" -isääsi. 178 00:09:57,515 --> 00:09:59,808 Perhanan romu! Hemmetti! 179 00:09:59,891 --> 00:10:03,103 Minne Mohican Airways lennättää teidät tänään? 180 00:10:03,187 --> 00:10:05,647 -Syracuseen. -Syracuse, New York! 181 00:10:05,730 --> 00:10:07,525 Hudsonin laakson helmi! 182 00:10:07,607 --> 00:10:09,527 Ole hyvä, nuori mies. Portti 12. 183 00:10:09,609 --> 00:10:12,279 -Kiitos. -Kiitos sinulle! 184 00:10:15,073 --> 00:10:17,451 Nuukia kusipäitä Syracusesta. 185 00:10:18,160 --> 00:10:19,870 Toivottavasti koneenne kaapataan. 186 00:10:19,953 --> 00:10:22,331 -Terve vain, Rosie. -Moi, Frank. 187 00:10:22,414 --> 00:10:23,832 Muistatko poikani Kevinin? 188 00:10:23,915 --> 00:10:26,210 Hei, poika. Oletpa sinä kasvanut. 189 00:10:26,293 --> 00:10:28,170 Oletko seiska- vai kasiluokalla? 190 00:10:28,253 --> 00:10:30,255 -Ysillä. -Paska. 191 00:10:30,339 --> 00:10:34,552 Aika lentää, kun tekee töitä 51 viikkoa vuodessa. 192 00:10:34,634 --> 00:10:36,554 Minne te hienot neidit olette matkalla? 193 00:10:36,636 --> 00:10:38,514 -Mennään, neropatti. -Sanduskyyn. 194 00:10:38,597 --> 00:10:41,099 Isällä on typerät jutut. 195 00:10:41,183 --> 00:10:42,851 Pitää hengailla sen kanssa koko päivä. 196 00:10:42,934 --> 00:10:45,229 LANDFILL-KIINTEISTÖ UUSIA LUKSUSKOTEJA 197 00:10:45,312 --> 00:10:48,357 Maureen! Maureen! 198 00:10:48,440 --> 00:10:50,108 Missä olet? 199 00:10:55,280 --> 00:10:57,824 Kiva! Kokeillaan tätä isoa paskiaista. 200 00:10:57,908 --> 00:10:59,451 Älä heitä! 201 00:10:59,535 --> 00:11:01,953 Jos Maureen loukkaantuu, isä tappaa minut! 202 00:11:02,037 --> 00:11:05,541 -En loukkaannu. -Meillä on vuoraukset. 203 00:11:05,624 --> 00:11:08,460 Taidan olla allerginen pinkille tyynylleni. 204 00:11:08,544 --> 00:11:12,256 Tämä on tyhmää. Leikitään jotain, missä Maureen ei loukkaannu. 205 00:11:12,339 --> 00:11:13,673 Okei. 206 00:11:13,757 --> 00:11:17,052 Voi paska! Miksi tämä sattuu näin kovasti? 207 00:11:17,135 --> 00:11:20,764 Olisit pitänyt munasuojusta, kuten minä. 208 00:11:22,474 --> 00:11:26,645 Näytän, mihin voit päästä elämässäsi, jos käyt koulua. 209 00:11:26,728 --> 00:11:30,815 Tätä kutsutaan paikan hermokeskukseksi. 210 00:11:31,691 --> 00:11:35,571 Tunnistatko käsialan? Se on minun. Laadin tuon aikataulun. 211 00:11:35,654 --> 00:11:37,989 Siistiä, faija. 212 00:11:38,073 --> 00:11:39,908 Ei siistiä, vaan tärkeää. 213 00:11:39,991 --> 00:11:43,828 Samoin kuin lennonjohto. Kyse on jaksotuksesta ja välimatkoista. 214 00:11:43,912 --> 00:11:46,164 -Lounaanko? -Ei, kaiken. 215 00:11:46,248 --> 00:11:48,833 Ilman aikataulua matkalaukut eivät pääse koneisiin - 216 00:11:48,917 --> 00:11:52,254 ja koko lentokenttä pysähtyy. Siitä syntyy ketjureaktio. 217 00:11:52,337 --> 00:11:55,048 Kaikki lentokentät sulkeutuvat. Alkaa anarkia. 218 00:11:55,132 --> 00:11:58,009 -Ruokajonot kasvavat. -Isä, ei se ole iso juttu. 219 00:11:58,093 --> 00:12:00,596 Eikö? Sano se syödessäsi hemmetin koiraa päivälliseksi! 220 00:12:00,679 --> 00:12:03,599 Murphy! Toimistooni välittömästi! 221 00:12:03,682 --> 00:12:06,810 Iso pomo kutsuu. Tulen pian. Pysy tässä. 222 00:12:06,893 --> 00:12:09,271 Älä liikahdakaan. Tajuatko, Einstein? 223 00:12:09,354 --> 00:12:11,315 Joo, isä, tajuan. 224 00:12:11,398 --> 00:12:12,941 Palaan pian. 225 00:12:13,651 --> 00:12:17,154 Haista paska. 226 00:12:18,822 --> 00:12:20,157 VAIN HENKILÖKUNNALLE 227 00:12:20,240 --> 00:12:22,660 Ei mikään helvetin ovi määräile minua. 228 00:12:24,995 --> 00:12:26,246 Voi paska! 229 00:12:38,342 --> 00:12:39,718 Sinähän olet ilkimys. 230 00:12:43,054 --> 00:12:45,223 Näetkö? Tämä on hauskaa. 231 00:12:45,307 --> 00:12:46,933 -Niinpä kai. -Ja turvallista. 232 00:12:47,017 --> 00:12:48,935 -Oletteko valmiit? -Olemme. 233 00:12:49,019 --> 00:12:50,895 Pidä kiinni tyttöpalleistasi! 234 00:13:02,949 --> 00:13:04,075 Voi paska! 235 00:13:04,159 --> 00:13:06,953 Maureen? Tapoin hänet. 236 00:13:07,621 --> 00:13:08,830 Tehdään se uudelleen. 237 00:13:08,913 --> 00:13:11,625 Ei! En välitä, jos kuolet, mutta isä välittää. 238 00:13:11,709 --> 00:13:13,084 En pelkää mitään. 239 00:13:13,168 --> 00:13:14,545 Oletko kunnossa, Maureen? 240 00:13:14,628 --> 00:13:16,505 Natsi tietää nimeni! 241 00:13:18,632 --> 00:13:21,009 On ilo katsella lasten leikkiä. 242 00:13:25,347 --> 00:13:26,848 Halusit nähdä, minut, Bob? 243 00:13:26,931 --> 00:13:28,600 Istu. 244 00:13:34,481 --> 00:13:39,069 Frank, sait Edin työn kamalalla tavalla, levätköön rauhassa, 245 00:13:39,152 --> 00:13:42,030 mutta kaikki tapahtuu syystä. 246 00:13:42,113 --> 00:13:45,409 Sinä voit muuttaa tämän osaston. 247 00:13:45,492 --> 00:13:46,993 Kiitos. 248 00:13:47,077 --> 00:13:50,997 Rehellisesti sanottuna Ed menetti tiiminsä hallinnan. 249 00:13:51,081 --> 00:13:53,250 Näetkö, miten he käyttäytyvät? 250 00:13:54,334 --> 00:13:57,796 Osuiko? Ei mitään kuria. 251 00:13:57,879 --> 00:14:02,760 Olet uusi seriffi, ja luotan siihen, että pidät heidät kurissa. 252 00:14:03,719 --> 00:14:05,178 Hyvää nahkaa. 253 00:14:05,262 --> 00:14:07,514 Kanassa pitäisi olla pelkkää nahkaa. 254 00:14:07,598 --> 00:14:10,601 Ostaisin sitä. Kaikki ostaisivat. 255 00:14:10,684 --> 00:14:13,978 Aioimme antaa Edille potkut. 256 00:14:14,062 --> 00:14:18,149 Kauhea onnettomuus oli tavallaan siunaus. 257 00:14:18,233 --> 00:14:21,236 PÄIVÄT ILMAN ONNETTOMUUKSIA 258 00:14:24,823 --> 00:14:27,451 Tästä seurasi yksi hyvä juttu. 259 00:14:27,534 --> 00:14:31,413 Jos tästä lähtien pitää kiitoradalla solmiota, 260 00:14:31,496 --> 00:14:33,540 sen pitää olla klipsi. 261 00:14:33,624 --> 00:14:35,250 Hieno tapa kunnioittaa hänen muistoaan. 262 00:14:35,333 --> 00:14:40,338 Olen kuullut huhuja, että Rosie ja matkalaukkutiimi - 263 00:14:40,422 --> 00:14:43,049 aikovat lakkoilla. 264 00:14:43,133 --> 00:14:47,638 Sinä saat varmasti heidät ymmärtämään, 265 00:14:47,721 --> 00:14:51,308 ettei se olisi kenenkään etujen mukaista. 266 00:14:51,391 --> 00:14:54,060 Eivät he mene lakkoon. He ovat miehiäni ja kohtuullisia. 267 00:14:54,144 --> 00:14:59,983 Sepä hyvä. Näin sinun, minun ja tämän kanan kesken, 268 00:15:00,066 --> 00:15:02,736 lakko olisi tämän lentoyhtiön loppu. 269 00:15:02,820 --> 00:15:06,490 Ajat ovat vaikeita. Inflaatio. Lama. 270 00:15:06,573 --> 00:15:10,368 Öljykauppasaarto. Olemme samassa veneessä. 271 00:15:10,452 --> 00:15:11,995 Jos toisella puolella... 272 00:15:12,078 --> 00:15:16,916 Taivaan tähden, tässä on vain kolme keksiä! 273 00:15:17,000 --> 00:15:18,918 Siinä pitäisi olla neljä! 274 00:15:19,002 --> 00:15:22,297 Juuri tämä tätä maata vaivaa! 275 00:15:23,841 --> 00:15:25,342 Ai, täällähän se on. 276 00:15:26,134 --> 00:15:30,848 Kuulut nyt johtoportaaseen, Frank. Pidämme omistamme huolta. 277 00:15:30,930 --> 00:15:32,390 Ole hyvä. 278 00:15:32,474 --> 00:15:37,771 Nämä lähetti sinulle itse toimitusjohtaja, Roger Dunbarton. 279 00:15:37,855 --> 00:15:39,022 PELI 2 RUSTYS 280 00:15:39,105 --> 00:15:42,734 Nämä ovat ensi sunnuntain peliin. Yhtiön paikkoja! 281 00:15:42,818 --> 00:15:45,737 Pidä hauskaa. Olet nyt tiimissämme. 282 00:15:45,821 --> 00:15:47,739 Tiedän, että onnistut - 283 00:15:47,823 --> 00:15:51,493 ja teet lopun typeristä lakkopuheista. 284 00:15:51,576 --> 00:15:53,871 Voinko luottaa sinuun? 285 00:15:55,121 --> 00:15:56,122 Kyllä vain. 286 00:15:56,206 --> 00:15:57,833 Hyvä on, Frank, ei muuta. 287 00:15:57,916 --> 00:15:58,792 Kiitos, Bob. 288 00:16:01,879 --> 00:16:04,214 Minusta ei oikein ole seisojaksi. 289 00:16:06,675 --> 00:16:08,802 Paisko kovemmin! 290 00:16:08,886 --> 00:16:10,220 Yritänhän minä! 291 00:16:10,303 --> 00:16:12,222 Tule, senkin pirulainen. 292 00:16:12,305 --> 00:16:14,474 Pienet kusipäät! 293 00:16:15,851 --> 00:16:18,144 Hienoa, runsastervaisia! 294 00:16:18,228 --> 00:16:19,229 Kovettavat kullin. 295 00:16:19,312 --> 00:16:21,690 Ei tämä ole varkaus, ollaanhan tauolla. 296 00:16:21,773 --> 00:16:25,109 -Paska, tuo on Frankin poika. -Kerrotko isälle meistä? 297 00:16:25,193 --> 00:16:28,279 Isäni on munapää. Heittäkää tupakka. 298 00:16:28,363 --> 00:16:30,448 -Sopiihan se. -Joo. 299 00:16:32,784 --> 00:16:35,787 Ev, kiitos käynnistä Muovi-A-Ware -kutsuilla - Sue 300 00:16:41,042 --> 00:16:42,043 Kas noin. 301 00:16:42,961 --> 00:16:48,258 Valmista tuli. Nyt voin nauttia päivästä. 302 00:17:29,299 --> 00:17:32,343 Voi luoja! 303 00:17:37,766 --> 00:17:40,602 Häivy! Jätä minut rauhaan! 304 00:17:40,685 --> 00:17:42,020 Mene pois! 305 00:17:43,438 --> 00:17:44,982 No niin, Einstein. Kimppuun vain! 306 00:17:46,650 --> 00:17:48,192 Voi paska! 307 00:17:48,276 --> 00:17:49,736 KADONNEET MATKATAVARAT 308 00:17:52,447 --> 00:17:53,824 Maureen! 309 00:17:53,907 --> 00:17:57,160 Sanoit kiipeäväsi vain alimmalle oksalle! 310 00:17:57,243 --> 00:17:59,370 Milloin tajuat, että valehtelen? 311 00:17:59,454 --> 00:18:01,456 Katsokaa, ilmaisia munia! 312 00:18:01,539 --> 00:18:05,168 Yäk. Joku pani tähän linnun. 313 00:18:05,251 --> 00:18:07,462 Maureen, tule heti alas! 314 00:18:07,545 --> 00:18:09,673 En kuule... 315 00:18:15,428 --> 00:18:19,557 Hän pakotti minut töihin vapaapäivänään, jotta kunnioittaisin hänen työtään. 316 00:18:19,641 --> 00:18:23,937 Vain siksi, että hän sai hepulit reputtaessani pari ainetta. 317 00:18:24,896 --> 00:18:26,606 Vitun koulu! 318 00:18:27,231 --> 00:18:28,984 Se olisi hyvä pornoleffan nimi. 319 00:18:29,067 --> 00:18:33,864 En käynyt koulua loppuun ja keksin silti leffan nimen! 320 00:18:33,947 --> 00:18:37,241 Ihmiset käyvät koulua ja saavat vittua. 321 00:18:37,325 --> 00:18:39,828 Minä katsoisin sen. Kaikki katsoisivat. 322 00:18:39,911 --> 00:18:43,498 Carl, tsekkaa! Tämä tuli Bostonista. 323 00:18:43,581 --> 00:18:46,292 "Lewis Futon", hienoa. 324 00:18:46,376 --> 00:18:48,586 Nainen varmaan panee pormestaria. 325 00:18:48,670 --> 00:18:50,047 Pannaan se hihnalle. 326 00:18:51,297 --> 00:18:52,924 Ohi meni. 327 00:18:53,008 --> 00:18:56,553 "Leonora Pender." Tuhma pillerinnapsija. 328 00:18:56,636 --> 00:18:59,056 -Mitä ne ovat? -Selvitämme sen yhdellä keinolla. 329 00:18:59,138 --> 00:19:02,767 Siksi tätä sanotaan huumekokeiluksi. 330 00:19:05,103 --> 00:19:07,271 -Saanko minäkin? -Hei, olet lapsi! 331 00:19:07,355 --> 00:19:09,273 Saat vain yhden. 332 00:19:11,401 --> 00:19:13,987 -Sinusta tulee hyvä isä. -Kiitti. 333 00:19:16,322 --> 00:19:18,950 -Oletko nähnyt poikaani? -Luulin hänen olevan kanssasi. 334 00:19:19,034 --> 00:19:21,786 Jukra. Joudun vielä hautaan sen pojan takia. 335 00:19:21,870 --> 00:19:25,082 Frank, nopea kysymys. Mistä Pogo-Bob halusi jutella? 336 00:19:25,164 --> 00:19:27,709 No, häneltä oli keksi hukassa. 337 00:19:30,837 --> 00:19:32,422 Ei se ole minun vikani! 338 00:19:34,257 --> 00:19:36,634 Mitä hän halusi? 339 00:19:36,718 --> 00:19:39,721 Pogo ei halua teidän lakkoilevan. 340 00:19:39,804 --> 00:19:43,391 Tiedän, ettei heidän pitäisi leikata ylityökorvauksianne. 341 00:19:43,474 --> 00:19:45,393 Nimenomaan. Se ei ole oikein. 342 00:19:45,476 --> 00:19:48,688 Me raadamme täällä. Eikö heille riitä mikään? 343 00:19:48,772 --> 00:19:52,817 Emme pyydä paljon. Pienen osan tuotoista vain. 344 00:19:52,901 --> 00:19:54,318 Ymmärräthän sinä? 345 00:19:54,402 --> 00:19:57,321 Tiedät, että tuen teitä. Olen aina yksi teistä. 346 00:19:57,405 --> 00:20:00,450 Jos lakko tulee, voimme luottaa sinuun. 347 00:20:00,533 --> 00:20:02,243 Tietenkin. 348 00:20:02,326 --> 00:20:05,204 -Hyvä. -Menen etsimään poikaani. 349 00:20:05,288 --> 00:20:07,415 Toivottavasti Pogo ei syönyt häntä! 350 00:20:09,000 --> 00:20:11,419 Hän on liian vähärasvainen. 351 00:20:14,089 --> 00:20:15,757 Anteeksi, oletko johtaja? 352 00:20:15,840 --> 00:20:19,844 -Olen. Miten voin auttaa? -Älä ole noin nenäkäs! 353 00:20:23,640 --> 00:20:26,059 -Oletko kunnossa? -Haluatko tyynyni? 354 00:20:26,143 --> 00:20:29,395 -Jätä hänet rauhaan! -En... voi... hengittää! 355 00:20:29,479 --> 00:20:31,689 Sinulta lähti vain ilmat pihalle. 356 00:20:32,065 --> 00:20:34,776 Haluan päästä korkeammalle! 357 00:20:35,485 --> 00:20:38,404 Jeesus, Maureen, mikä sinua vaivaa? 358 00:20:38,488 --> 00:20:41,449 Jos et tee jotain pahaa, teet jotain muuta! 359 00:20:41,532 --> 00:20:43,576 Yritän vain suojella sinua! 360 00:20:43,660 --> 00:20:45,912 Haluatko kuolla, typerä persereikä? 361 00:20:49,415 --> 00:20:51,334 Voi paska. 362 00:20:52,502 --> 00:20:55,713 Olen pahoillani. Okei. 363 00:20:55,797 --> 00:20:58,175 Voitko kävellä, vai kannanko sinua? 364 00:20:58,925 --> 00:21:00,593 Voin kävellä, 365 00:21:00,677 --> 00:21:04,014 mutta haluan silti, että kannat minua. 366 00:21:12,271 --> 00:21:14,315 Muistan hänet. Hän oli faijan pomo. 367 00:21:14,398 --> 00:21:16,651 -Vielä kaksi sekuntia. -Nyt se tulee. 368 00:21:17,401 --> 00:21:20,864 Elossa... elossa... elossa... 369 00:21:22,365 --> 00:21:24,659 -Mitä hänen päälleen tapahtui? -Hetki. 370 00:21:25,118 --> 00:21:28,121 -Paskanmarjat! -En voi lakata katsomasta tätä. 371 00:21:28,205 --> 00:21:31,332 Katsokaa. Elossa. Kuollut. 372 00:21:31,415 --> 00:21:33,210 Elossa. Kuollut. 373 00:21:33,292 --> 00:21:34,711 Elossa. Kuollut. 374 00:21:34,794 --> 00:21:36,462 Paikkaan hänet. 375 00:21:36,546 --> 00:21:38,673 Nyt hän on palasina. Pää ja olkapäät. 376 00:21:38,756 --> 00:21:40,758 Nyt vain olkapäät. 377 00:21:40,842 --> 00:21:44,345 Älä mene asioiden edelle. Pimeyden prinssi sanoo, että jäät eloon! 378 00:21:44,428 --> 00:21:45,805 Et jääkään. 379 00:21:45,889 --> 00:21:48,683 Isäni luultavasti... 380 00:21:48,933 --> 00:21:51,186 -Menen etsimään häntä. -Okei. Nähdään. 381 00:21:51,269 --> 00:21:53,855 "Pidän solmiota, koska olen ammattilainen." 382 00:21:53,938 --> 00:21:55,773 Et enää. 383 00:21:58,276 --> 00:22:01,445 Olen pahoillani, että jouduit näkemään sen. Olen nyt kunnossa. 384 00:22:01,529 --> 00:22:04,490 Ihan totta. Olen hyvin onnellinen. 385 00:22:04,574 --> 00:22:08,828 Mitä siitä, jos elämässäni on vain... Olen äiti ja vaimo. 386 00:22:08,912 --> 00:22:11,915 Sen lisäksi minulla on vain Muovi-A-Ware. 387 00:22:11,998 --> 00:22:14,959 Mutta olen onnellinen. En tarvitse muuta. 388 00:22:15,043 --> 00:22:17,754 Älä mene. Ota vielä juustoa. 389 00:22:19,047 --> 00:22:21,382 Olen hyvin onnellinen. 390 00:22:21,465 --> 00:22:23,676 -Äiti? -Jutellaan myöhemmin. 391 00:22:23,760 --> 00:22:25,344 Odota, kulta. Äiti on täällä. 392 00:22:25,428 --> 00:22:28,265 Rouva Pender, olen hyvin pahoillani, 393 00:22:28,347 --> 00:22:30,725 että matkalaukustanne katosi jotain. 394 00:22:30,808 --> 00:22:35,021 Ei "jotain". Tablettini. Ne olivat tuossa pussissa! 395 00:22:35,105 --> 00:22:37,648 Ne ovat kohdun limakalvoja varten! 396 00:22:37,732 --> 00:22:39,734 Pakkasitteko ne varmasti Bostonissa? 397 00:22:39,817 --> 00:22:43,905 Väitätkö minua seniiliksi, senkin laukkuapina? 398 00:22:43,988 --> 00:22:45,949 Tämä on sinun syytäsi! 399 00:22:46,032 --> 00:22:50,120 Olet häpeäksi tälle kerran niin hyvälle lentoyhtiölle. 400 00:22:50,203 --> 00:22:52,163 Luuletko, että seison tässä ja... 401 00:22:54,040 --> 00:22:56,626 Näkisittepä ilmailuhallinnon takavarikoimat nauhat. 402 00:22:56,709 --> 00:22:59,629 Edin pää kieri kiitoradalle 29. 403 00:23:00,379 --> 00:23:01,798 Teidän pitäisi palata töihin. 404 00:23:04,175 --> 00:23:06,469 Voi vitsi, vatsani kramppaa. 405 00:23:06,552 --> 00:23:08,305 Niinkö? Ovatko rintasi arat? 406 00:23:08,387 --> 00:23:11,057 Eivät, mutta en tunne pallejani! 407 00:23:11,141 --> 00:23:13,392 Murphy, rouva. Frank Murphy. 408 00:23:13,476 --> 00:23:16,187 Frank Murphy, menetät pian työpaikkasi! 409 00:23:16,687 --> 00:23:18,522 Anteeksi. 410 00:23:18,606 --> 00:23:20,942 En tietenkään tiedä nimeänne, 411 00:23:21,025 --> 00:23:24,445 mutta löysin tämän pullon liukuhihnalta. 412 00:23:24,528 --> 00:23:26,614 Se näyttää tärkeältä. 413 00:23:27,740 --> 00:23:29,408 Kiitos, nuori mies. 414 00:23:29,492 --> 00:23:30,868 Rouva Pender, olkaa hyvä. 415 00:23:31,869 --> 00:23:34,164 Olit silti hävytön. 416 00:23:34,247 --> 00:23:35,832 Rouva, olen hyvin pahoillani. 417 00:23:35,915 --> 00:23:38,042 Syy on täysin meidän. Ymmärrän kyllä. 418 00:23:38,126 --> 00:23:41,963 Täysi ammattitaidon puutteesi ja... 419 00:23:42,046 --> 00:23:47,635 Anteeksi, mutta pitäkää turpanne kiinni. 420 00:24:02,984 --> 00:24:05,528 Kevin, et olisi saanut sanoa niin. 421 00:24:05,611 --> 00:24:07,446 Olit hyvin epäkohtelias. 422 00:24:09,824 --> 00:24:12,493 Vaikka nauran, ei se ole silti oikein. 423 00:24:12,576 --> 00:24:14,412 Sinun olisi pitänyt kunnioittaa rouvaa. 424 00:24:14,495 --> 00:24:16,539 Miksi? Hän kuolee viikon sisään. 425 00:24:16,622 --> 00:24:18,749 Jos meitä onnistaa. 426 00:24:18,833 --> 00:24:21,044 Hän oli tosi raivona. 427 00:24:21,127 --> 00:24:23,254 Älä kerro äidillesi! 428 00:24:46,194 --> 00:24:48,654 Eikö tuo kutkutakin sielua? 429 00:24:48,738 --> 00:24:50,990 Pakko sanoa, etten käsitä. 430 00:24:51,074 --> 00:24:54,244 Isä, progressiivista rockia ei käsitä ensikuulemalla. 431 00:24:54,327 --> 00:24:56,204 -Sitä pitää kuunnella paljon. -Ei. 432 00:24:56,287 --> 00:24:59,290 Minun iässäni soopan tunnistaa heti. 433 00:24:59,374 --> 00:25:03,878 Sain pomoltani nämä liput ensi sunnuntain matsiin. 434 00:25:03,961 --> 00:25:06,547 Firman paikat. Haluatko lähteä? 435 00:25:06,630 --> 00:25:09,842 Ihanko totta? Joo. Kiitti, isä. 436 00:25:09,926 --> 00:25:13,221 -Nastaa. -Siitä tulee hauskaa. 437 00:25:14,722 --> 00:25:17,183 Olen pahoillani arvosanoistani. 438 00:25:17,267 --> 00:25:21,271 Lakkaan pelleilemästä ja teen läksyni. 439 00:25:21,354 --> 00:25:23,981 Hyvä. Olisin siitä ylpeä. 440 00:25:24,065 --> 00:25:26,276 Olen iloinen, kun veit minut töihin. 441 00:25:26,359 --> 00:25:28,194 Se avasi silmäni. 442 00:25:28,278 --> 00:25:30,529 Oli väärin sanoa sinua "vain laukunkäsittelijäksi". 443 00:25:30,613 --> 00:25:33,283 Teet suurenmoista työtä. 444 00:25:35,326 --> 00:25:40,123 -Kiitos, poika. -Siis sinulla on karsea työ. 445 00:25:40,206 --> 00:25:45,044 Oli kamalaa nähdä sen mummon huutavan sinulle. 446 00:25:45,128 --> 00:25:47,255 Olit kuin ihmispisuaari. 447 00:25:47,338 --> 00:25:50,216 -Minua nolotti puolestasi. -Vai niin. 448 00:25:50,300 --> 00:25:52,551 Siis, niinku, mikä nolaus. 449 00:25:52,635 --> 00:25:54,887 -Sielusi varmasti itkee. -Tajuan. 450 00:25:54,971 --> 00:25:58,599 En ymmärrä, miten ihmismieli kestää sitä. 451 00:25:58,682 --> 00:26:04,147 Hän lapioi paskaa suuhusi. 452 00:26:04,230 --> 00:26:05,773 Ja sinä söit sitä. 453 00:26:05,856 --> 00:26:08,359 -Sanoit sen jo. -En, sanoin "pisuaari". 454 00:26:08,443 --> 00:26:11,112 No, en tiedä, miten teet sen. 455 00:26:11,195 --> 00:26:14,115 Nöyryytät itseäsi päivästä toiseen. 456 00:26:14,198 --> 00:26:17,243 Annat heidän murskata tahtosi ostaaksesi minulle kenkiä. 457 00:26:17,327 --> 00:26:19,412 Kiitänkö sinua siitä? 458 00:26:19,496 --> 00:26:22,081 Ei. En kiitä. 459 00:26:22,165 --> 00:26:24,875 Olen tosi pahoillani.