1
00:00:05,590 --> 00:00:07,675
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:25,985 --> 00:00:28,738
-Gider du forklare, hvad det er?
-Hvad?
3
00:00:28,821 --> 00:00:31,824
Det her brev fra skolen om,
at du er ved at dumpe.
4
00:00:31,908 --> 00:00:34,285
Hvis du er ekspert i, hvad det er,
hvorfor spørger du så?
5
00:00:34,368 --> 00:00:36,370
Drop det der.
Helt ærligt, Kevin.
6
00:00:36,454 --> 00:00:38,748
Det ender med, at du dumper i alle fag!
7
00:00:38,831 --> 00:00:41,208
-Ikke alle fag. Jeg er top til at tale.
-Hvad siger du?
8
00:00:41,292 --> 00:00:43,085
Jeg sagde, jeg er top til at tale!
9
00:00:43,836 --> 00:00:45,922
Din far får en prop!
10
00:00:46,005 --> 00:00:47,840
Og det bliver dig, der sengebader ham.
11
00:00:47,924 --> 00:00:50,092
-Så gør jeg det!
-Mor!
12
00:00:53,888 --> 00:00:56,307
-Lad din søster være i fred.
-Fint, fint!
13
00:00:56,390 --> 00:00:58,476
Er én fredelig dag for meget forlangt?
14
00:00:58,559 --> 00:01:00,269
Jeg kører ud til baneanlægget.
15
00:01:00,352 --> 00:01:01,938
-Nul, putte!
-Jo, putte.
16
00:01:02,021 --> 00:01:04,064
Tror du helt ærligt,
at du bare kan leve dit liv
17
00:01:04,148 --> 00:01:05,858
uden at gøre noget, din mor beder dig om,
18
00:01:05,942 --> 00:01:08,945
uden at følge din mors regler,
så hun går fuldstændig grassat?
19
00:01:09,028 --> 00:01:10,822
Du får mig til at gå fuldstændig grassat.
20
00:01:10,905 --> 00:01:13,282
Det er nemlig det, der sker.
21
00:01:13,992 --> 00:01:15,451
Far er her.
22
00:01:17,369 --> 00:01:18,871
BELLA ABZUG TALER OM ABORT
23
00:01:18,955 --> 00:01:22,583
Vi siger ikke et ord til din far før efter
aftensmaden og tid til at fordøje den.
24
00:01:22,667 --> 00:01:24,168
Fint. Så venter jeg, indtil han fiser.
25
00:01:24,251 --> 00:01:25,169
Ikke så højt!
26
00:01:29,715 --> 00:01:31,300
For satan da!
27
00:01:31,383 --> 00:01:32,677
Amerikanske lortebiler.
28
00:01:32,760 --> 00:01:34,846
Jeg kan godt forstå, japanerne slår os.
29
00:01:35,429 --> 00:01:38,432
Hej! I det mindste er der en
her i familien, der holder af mig.
30
00:01:39,224 --> 00:01:40,726
Stop så. Ned med dig. Væk...
31
00:01:40,810 --> 00:01:42,895
Ned med dig. For helvede altså.
32
00:01:44,856 --> 00:01:48,317
Hej, Frank!
Har du planer for weekenden?
33
00:01:48,400 --> 00:01:52,237
Jeg skal have båden i søen
og ud og tjekke bølgerne, du ved.
34
00:01:52,321 --> 00:01:55,115
Du kunne tage med...
så tjekker vi dem sgu ud sammen.
35
00:01:55,199 --> 00:01:57,201
Fedest!
36
00:01:57,284 --> 00:01:58,369
Hej, skat.
37
00:01:59,537 --> 00:02:00,746
Har du haft en god dag?
38
00:02:01,288 --> 00:02:04,333
Den var hård. Eds enke kom
for at tømme hans skab, og jeg hjalp.
39
00:02:04,416 --> 00:02:05,710
Det er synd for hende.
40
00:02:05,793 --> 00:02:08,587
Ed havde det jo fint
og gik rundt derude på landingsbanen
41
00:02:08,671 --> 00:02:10,882
med hovedet på kroppen som altid.
42
00:02:10,965 --> 00:02:11,966
Og så i næste øjeblik...
43
00:02:13,551 --> 00:02:17,596
-Stol...
-Piktatoren har talt.
44
00:02:17,680 --> 00:02:20,058
Drop det der, din skidestore skuffelse.
45
00:02:20,140 --> 00:02:22,518
Jeg måtte spule en mands ansigt
af landingsbanen i dag.
46
00:02:22,601 --> 00:02:24,729
Jeg har brug for fred og ro. Tv.
47
00:02:29,233 --> 00:02:30,401
For pokker, Colt!
48
00:02:30,484 --> 00:02:32,862
Brødrene Fong laver dig til teriyaki!
49
00:02:32,945 --> 00:02:35,573
-De kan bare komme an.
-Hvad vil du gøre?
50
00:02:35,656 --> 00:02:39,493
Nogle gange må en mand
bare være en mand.
51
00:02:40,703 --> 00:02:41,746
Hold den.
52
00:02:45,499 --> 00:02:48,711
Du er virkelig led, Cort Ruger!
53
00:02:48,794 --> 00:02:50,462
Kung Fu!
54
00:02:50,546 --> 00:02:53,049
Nu får I to sgu soja i rullen.
55
00:02:53,132 --> 00:02:54,550
Ingen sursød-sauce.
56
00:02:56,886 --> 00:02:59,931
Nej! Jeg brænder op!
57
00:03:00,014 --> 00:03:02,892
Så skete retfærdigheden atter fyldest.
58
00:03:03,434 --> 00:03:06,020
Hvorfor ser du det?
Det er jo barbarisk.
59
00:03:06,104 --> 00:03:08,940
Det er kunst. Supersmuk kunst.
60
00:03:09,023 --> 00:03:10,942
Min hud brænder!
61
00:03:11,025 --> 00:03:12,068
Jeg har en idé!
62
00:03:12,151 --> 00:03:16,155
Hvis du ikke kan lide det, kan du dappe
ind til dig selv og se, hvad du vil.
63
00:03:16,238 --> 00:03:20,284
Nå, nej. Du har jo ikke noget tv,
fordi det her fandeme er mit hus.
64
00:03:21,326 --> 00:03:23,913
Du er så sjov, far.
Ved du, hvad der også er sjovt?
65
00:03:23,996 --> 00:03:25,623
Ud over din frisure? Nej.
66
00:03:25,706 --> 00:03:27,083
Det her.
67
00:03:27,166 --> 00:03:28,960
-Bella Abzug?
-Nej.
68
00:03:29,627 --> 00:03:32,337
-Det her!
-Hvad fanden er det?
69
00:03:32,421 --> 00:03:33,798
-Kevin!
-Er han ved at dumpe,
70
00:03:33,881 --> 00:03:35,133
og det vidste du godt?
71
00:03:35,215 --> 00:03:36,884
Jeg ville bare give dig madro!
72
00:03:36,968 --> 00:03:39,053
Det er fandeme for meget!
73
00:03:39,137 --> 00:03:42,140
Du skal kun én ting:
Koncentrere dig og bestå dine fag.
74
00:03:42,222 --> 00:03:43,599
Det er to ting!
75
00:03:43,682 --> 00:03:45,309
Der er ingen af mine sønner,
der skal dumpe.
76
00:03:45,392 --> 00:03:47,186
Jeg er ligeglad. Jeg hader skolen!
77
00:03:47,269 --> 00:03:49,313
Jeg hader mit liv,
men jeg holder sgu da ud!
78
00:03:49,396 --> 00:03:51,565
Jeg skal betale lånet i huset,
forsørge familien.
79
00:03:51,649 --> 00:03:55,444
Hver dag skal jeg stille i lufthavnen
og gøre mit arbejde!
80
00:03:55,527 --> 00:03:58,114
Du står jo kun for bagagen.
81
00:04:03,119 --> 00:04:06,664
Hvad siger du?
82
00:04:07,999 --> 00:04:11,585
Frank, gå ud og slå lidt til din sandsæk.
Kevin, ind på værelset.
83
00:04:13,587 --> 00:04:15,131
Shit!
84
00:04:15,214 --> 00:04:17,466
Hvem fanden sætter bilen ind i garagen?
85
00:04:17,549 --> 00:04:20,594
Undskyld, jeg troede,
du ville være glad i aften.
86
00:04:20,678 --> 00:04:22,346
Det skal du aldrig regne med!
87
00:04:37,736 --> 00:04:40,531
INDKALDELSE TIL MILITÆRTJENESTE
88
00:05:15,274 --> 00:05:17,151
Det her er rart, Sue.
89
00:05:17,902 --> 00:05:22,990
Kan du huske, hvornår vi sidst
har tilbragt en hel lørdag i sengen?
90
00:05:23,074 --> 00:05:25,492
Far!
91
00:05:25,576 --> 00:05:27,203
Nej.
92
00:05:27,912 --> 00:05:28,954
Så begynder balladen.
93
00:05:29,038 --> 00:05:31,249
-Frank.
-Hvad?
94
00:05:31,331 --> 00:05:33,333
Selvom den er nok så smuk...
95
00:05:34,543 --> 00:05:35,836
Nå ja.
96
00:05:39,798 --> 00:05:41,675
Far, Bill kaster med cornflakes.
97
00:05:41,759 --> 00:05:43,594
-Hold op, Bill.
-Det var hende, der begyndte.
98
00:05:43,677 --> 00:05:45,804
Nå, men jeg startede dig,
og jeg kan afslutte dig igen.
99
00:05:45,888 --> 00:05:47,056
Vær sød ved din søster.
100
00:05:47,139 --> 00:05:49,683
En dag, når du er nyskilt,
skal du jo sove på hendes sofa.
101
00:05:49,767 --> 00:05:52,561
Jeg ved, du har travlt i dag,
men gider du huske,
102
00:05:52,644 --> 00:05:54,813
at det er i dag,
jeg skal organisere alle bestillingerne.
103
00:05:54,897 --> 00:05:55,981
Fint, den klarer jeg.
104
00:05:58,984 --> 00:06:01,570
Nu forstyrrer I ikke mor i dag.
Hendes arbejde er vigtigt,
105
00:06:01,653 --> 00:06:03,614
når hun pakker det ragelse,
hun sælger til naboerne.
106
00:06:03,697 --> 00:06:06,366
-Det hedder Plast-A-Ware!
-Ja. Plast-A-Ware.
107
00:06:06,450 --> 00:06:08,869
Så mens mor hygger sig med sin hobby...
108
00:06:08,953 --> 00:06:11,289
-Det er et job!
-Ja, fint. Med sit job...
109
00:06:11,371 --> 00:06:14,416
I to leger sammen
uden at skændes og uden at lave ulykker.
110
00:06:14,499 --> 00:06:16,376
Du har ansvaret for din søster i dag.
111
00:06:16,460 --> 00:06:17,461
-Er du med?
-Ja.
112
00:06:17,544 --> 00:06:21,215
Godt, hvis der sker hende noget,
så ring til mig på arbejdet.
113
00:06:21,299 --> 00:06:22,549
-Okay?
-Ja, far.
114
00:06:22,633 --> 00:06:24,676
Godt, for ellers kommer jeg direkte hjem
115
00:06:24,760 --> 00:06:27,179
og hjerner dig direkte gennem væggen.
116
00:06:27,263 --> 00:06:29,223
Hav en rar dag, snuskefis.
117
00:06:30,057 --> 00:06:32,601
-Far siger, jeg bestemmer.
-Godt for dig.
118
00:06:32,684 --> 00:06:34,853
-Så du skal gøre, som jeg siger.
-Okay.
119
00:06:34,937 --> 00:06:37,731
-Må jeg hente min malebog?
-Ja, det må du.
120
00:06:37,815 --> 00:06:39,233
Tak.
121
00:06:39,317 --> 00:06:41,277
Det er pærelet.
122
00:06:44,822 --> 00:06:45,990
Maureen!
123
00:06:46,073 --> 00:06:48,200
Vi ses, din tumpe!
124
00:06:48,284 --> 00:06:50,410
Pis.
125
00:06:55,166 --> 00:06:56,625
Hej. Op med dig, knægt.
126
00:06:56,708 --> 00:07:00,963
Jeg lå lige og drømte om
ikke at være med i den her familie.
127
00:07:01,046 --> 00:07:02,589
Godt for dig. Kom så, det er vigtigt.
128
00:07:05,009 --> 00:07:06,051
Hvor skal vi hen?
129
00:07:10,848 --> 00:07:13,433
Hej, Frank! Hun ville ikke gå igen.
130
00:07:13,517 --> 00:07:16,020
-Typisk Stenbuk, ikke?
-Han er en fed nar.
131
00:07:19,523 --> 00:07:20,524
Hvor skal vi hen?
132
00:07:22,234 --> 00:07:23,485
Jeg skal ikke klippes.
133
00:07:25,529 --> 00:07:27,865
Undskyld, jeg dumper,
men historie er altså ikke min skyld.
134
00:07:27,948 --> 00:07:30,784
Jeg ville ikke sige noget,
men mr. Hackett er pervers.
135
00:07:30,868 --> 00:07:33,662
Vildt pervers, ikke?
Han gnubber sig altid op ad mig.
136
00:07:33,745 --> 00:07:35,706
Jeg er ret sikker på,
han havde en stivert.
137
00:07:41,003 --> 00:07:44,506
Uanset hvor meget jeg ruller mig ud,
så forandrer du dig bare aldrig.
138
00:07:44,589 --> 00:07:47,801
Du klarer dig ikke bedre i skolen.
Det har mor og jeg accepteret.
139
00:07:47,885 --> 00:07:50,971
Vi gider ikke skændes mere om det.
Så du er hermed færdig med skolen.
140
00:07:51,055 --> 00:07:52,764
Og det er faktisk helt i orden.
141
00:07:53,640 --> 00:07:57,353
-Sejt.
-Så vi sælger dig til hæren i stedet.
142
00:07:57,436 --> 00:07:58,562
-Hvad?
-Nemlig.
143
00:07:58,645 --> 00:08:00,981
-Du skal til Vietnam.
-Hvad?
144
00:08:02,983 --> 00:08:06,070
"Kriseramte Unge til Sydøst-Asien"
hedder det. Eller noget i den stil...
145
00:08:06,153 --> 00:08:08,989
-Det er værnepligt for de helt unge.
-Hvad fanden fabler du om?
146
00:08:09,073 --> 00:08:12,076
Godt, det er fint. Bare kom med
alle de kække bemærkninger nu,
147
00:08:12,159 --> 00:08:15,120
for din overordnede finder sig
helt sikkert ikke i dem.
148
00:08:15,204 --> 00:08:16,914
Det kan I ikke.
Det er da ikke lovligt.
149
00:08:16,997 --> 00:08:20,084
Jo, det er en ny ordning. Mange forældre
er faktisk ret glade for den.
150
00:08:20,167 --> 00:08:22,253
Den er stensikker.
Du er færdig med skolen,
151
00:08:22,336 --> 00:08:24,338
og vi får måske
et fint flag ud af det i sidste ende.
152
00:08:24,422 --> 00:08:26,924
Se der. Vi har travlt,
for flyet til Saigon går om en time.
153
00:08:27,007 --> 00:08:28,467
LUFTHAVN
154
00:08:28,550 --> 00:08:30,844
Pis med dig! Hvor skal vi hen?
155
00:08:30,928 --> 00:08:33,555
Hvor skal vi hen?
156
00:08:48,779 --> 00:08:50,030
Sådan!
157
00:08:50,114 --> 00:08:52,699
Det kan du ikke gøre mod mig!
Jeg skal nok være sød!
158
00:08:52,783 --> 00:08:53,867
Far, hold nu op!
159
00:08:53,951 --> 00:08:56,578
Hvis du ser en seksårig
løbe væk fra dig,
160
00:08:56,661 --> 00:08:58,622
så er han ved at røbe din position.
161
00:08:58,705 --> 00:09:01,708
Så ham skal du bare pløkke i baghovedet.
162
00:09:01,792 --> 00:09:04,128
Lige i hjernestammen, okay?
Og bare rolig, ikke?
163
00:09:04,211 --> 00:09:05,921
-Alt er tilladt derovre.
-Nej!
164
00:09:06,004 --> 00:09:08,757
Hold ham op på bajonetten,
så alle andre kan se ham.
165
00:09:08,840 --> 00:09:10,342
Det handler om at give ren besked.
166
00:09:10,426 --> 00:09:12,136
Jeg vil hjem, far!
167
00:09:12,219 --> 00:09:14,430
Vi vil alle sammen gerne hjem. Kevin.
168
00:09:14,513 --> 00:09:17,182
Men nogle gange skal man
først ødelægge en hel kultur,
169
00:09:17,266 --> 00:09:18,392
før man får lov til det.
170
00:09:18,476 --> 00:09:19,768
Og jeg kan godt sige dig,
171
00:09:19,851 --> 00:09:23,355
at hvis vietnameserne er som koreanerne,
så er de godt nok sejlivede.
172
00:09:23,439 --> 00:09:25,649
Nej, nej! Undskyld, okay?
173
00:09:25,732 --> 00:09:27,943
Jeg ved heller ikke,
hvad hjernestemmen er!
174
00:09:28,026 --> 00:09:30,737
Jeg lover at være flittig i skolen!
Jeg lover at opføre mig pænt!
175
00:09:30,821 --> 00:09:32,948
I må ikke sende mig til Vietnam!
176
00:09:33,031 --> 00:09:36,285
For fanden, Kevin.
Du skal ikke til Vietnam.
177
00:09:36,368 --> 00:09:38,120
Skal jeg ikke?
178
00:09:38,203 --> 00:09:40,705
Tror du, de vil have en 14-årig snothvalp,
der er ved at dumpe?
179
00:09:40,789 --> 00:09:42,749
De tager kun 18-årige snothvalpe.
180
00:09:42,833 --> 00:09:45,585
Det er eddermame for langt ude, det her!
181
00:09:46,295 --> 00:09:48,088
Du skal være sammen med mig hele dagen.
182
00:09:48,172 --> 00:09:51,049
Så du kan se, hvad jeg laver
for at brødføde hele familien.
183
00:09:51,133 --> 00:09:53,760
Så kan du måske lære
at have en lille smule respekt
184
00:09:53,844 --> 00:09:56,596
for din far, "der står for bagagen".
185
00:09:57,515 --> 00:09:59,808
Pispotte! Fandens også!
186
00:09:59,891 --> 00:10:03,103
Hvor flyver Mohican Airways
så jer to hen i dag?
187
00:10:03,187 --> 00:10:05,647
-Til Syracuse,
-Syracuse i New York!
188
00:10:05,730 --> 00:10:07,525
Hudson Valleys midtpunkt!
189
00:10:07,607 --> 00:10:09,527
Sådan, unge mand. Gate 12.
190
00:10:09,609 --> 00:10:12,279
-Tak.
-Selv tak!
191
00:10:15,073 --> 00:10:17,451
Nærige Syracuse-røvhuller.
192
00:10:18,160 --> 00:10:19,870
Jeg håber, jeres fly bliver kapret.
193
00:10:19,953 --> 00:10:22,331
-Hvordan skær'n, Rosie?
-Hej, Frank.
194
00:10:22,414 --> 00:10:23,832
Kan du huske min knægt, Kevin?
195
00:10:23,915 --> 00:10:26,210
Hej med dig. Du er godt nok blevet stor.
196
00:10:26,293 --> 00:10:28,170
Går du i 7. eller 8. klasse nu?
197
00:10:28,253 --> 00:10:30,255
-Prøv med 9.
-Shit.
198
00:10:30,339 --> 00:10:34,552
Tiden flyver godt nok,
når man knokler 51 uger om året.
199
00:10:34,634 --> 00:10:36,554
Hvor skal de smukke damer så hen?
200
00:10:36,636 --> 00:10:38,514
-Kom så, Karl Smart.
-Til Sandusky.
201
00:10:38,597 --> 00:10:40,098
-Sandusky i Ohio!
-Plat nok, far.
202
00:10:40,974 --> 00:10:42,851
Vi skal være sammen hele dagen. Topsurt.
203
00:10:45,312 --> 00:10:48,357
Maureen! Maureen!
204
00:10:48,440 --> 00:10:50,108
Hvor er du?
205
00:10:55,280 --> 00:10:57,824
Flot! Lad os prøve kalorius her.
206
00:10:57,908 --> 00:10:59,451
Lad være med at kaste den!
207
00:10:59,535 --> 00:11:01,953
Hvis Maureen kommer noget til,
får jeg røvfuld af min far!
208
00:11:02,037 --> 00:11:05,541
-Der sker ikke noget.
-Det er okay. Vi er polstrede.
209
00:11:05,624 --> 00:11:08,460
Jeg tror, jeg er allergisk
over for min pude.
210
00:11:08,544 --> 00:11:12,256
Det er dumt. Lad os lege noget,
hvor Maureen ikke kommer til skade.
211
00:11:12,339 --> 00:11:13,673
Fint.
212
00:11:13,757 --> 00:11:17,052
Shit! Hvorfor gør det så ondt?
213
00:11:17,135 --> 00:11:20,764
Du skulle tage at gå med skridtbeskytter.
214
00:11:22,474 --> 00:11:26,645
Se nu, hvor langt du kan nå her i livet,
hvis du er flittig i skolen.
215
00:11:26,728 --> 00:11:30,815
Det her er "nervecenteret"
for hele molevitten.
216
00:11:31,691 --> 00:11:35,571
Kan du kende håndskriften?
Det er mig. Jeg lagde vagtplanen.
217
00:11:35,654 --> 00:11:37,989
Det er da sejt, far.
218
00:11:38,073 --> 00:11:39,908
Ikke bare "sejt", men vigtigt.
219
00:11:39,991 --> 00:11:43,828
Ligesom flyvekontrollen:
Det handler om sekventering og afstand.
220
00:11:43,912 --> 00:11:46,164
-Af frokostpausen?
-Nej, af det hele.
221
00:11:46,248 --> 00:11:48,833
Uden den plan kommer bagagen
ikke ud af flyet,
222
00:11:48,917 --> 00:11:52,254
og hele lufthavnen går i stå.
Det skaber en dominoeffekt.
223
00:11:52,337 --> 00:11:55,048
Alle lufthavne lukker.
Så begynder anarkiet.
224
00:11:55,132 --> 00:11:58,009
-Køen efter fødevarer vokser.
-Far, det er altså ikke noget særligt.
225
00:11:58,093 --> 00:12:00,596
Nå? Sig du det, når vi skal
æde hunden til aftensmad!
226
00:12:00,679 --> 00:12:03,599
Murphy! Mit kontor! Nu!
227
00:12:03,682 --> 00:12:06,810
Det er chefen.
Jeg kommer igen om lidt. Bliv her.
228
00:12:06,893 --> 00:12:09,271
Din røv rokker sig ikke ud af flækken,
er det forstået?
229
00:12:09,354 --> 00:12:11,315
Fint. Ja, far. Den er feset ind.
230
00:12:11,398 --> 00:12:12,941
Okay, jeg kommer igen om lidt.
231
00:12:13,024 --> 00:12:17,154
Fuck dig.
232
00:12:18,822 --> 00:12:20,157
KUN ADGANG FOR PERSONALE
233
00:12:20,240 --> 00:12:22,660
Der er fandeme ingen dør,
der skal koste rundt med mig.
234
00:12:24,995 --> 00:12:26,246
Pis!
235
00:12:38,342 --> 00:12:39,718
Du er jo i stykker.
236
00:12:43,054 --> 00:12:45,223
Se? Det er sjovt, ikke?
237
00:12:45,307 --> 00:12:46,933
-Det er det nok.
-Og det er ufarligt.
238
00:12:47,017 --> 00:12:48,935
-Er I klar?
-Klar!
239
00:12:49,019 --> 00:12:50,895
Hold på nødderne!
240
00:13:02,949 --> 00:13:04,075
Shit!
241
00:13:04,159 --> 00:13:06,953
Maureen? Jeg har slået hende ihjel.
242
00:13:07,787 --> 00:13:08,830
Jeg vil prøve igen.
243
00:13:08,913 --> 00:13:11,625
Nej! Jeg er ligeglad med, om du dør,
men det er far ikke.
244
00:13:11,709 --> 00:13:13,084
Jeg er ikke bange for noget.
245
00:13:13,168 --> 00:13:14,545
Kom du noget til, Maureen?
246
00:13:14,628 --> 00:13:16,505
Nazisten ved, hvad jeg hedder!
247
00:13:18,632 --> 00:13:21,009
Lyden af børn, der leger.
248
00:13:25,347 --> 00:13:26,848
Ville... du tale med mig, Bob?
249
00:13:26,931 --> 00:13:28,600
Sid ned.
250
00:13:34,481 --> 00:13:39,069
Den måde, du fik Eds job på,
var hæslig. Må han hvile i fred,
251
00:13:39,152 --> 00:13:42,030
men der er jo en grund til det meste.
252
00:13:42,113 --> 00:13:45,409
Jeg ved, du er den rette til
at få vendt skuden i afdelingen.
253
00:13:45,492 --> 00:13:46,993
Tak.
254
00:13:47,077 --> 00:13:50,997
Helt ærligt, så havde Ed
ikke styr på medarbejderne.
255
00:13:51,081 --> 00:13:53,250
Har du set, hvordan de tér sig derude?
256
00:13:54,334 --> 00:13:57,796
Ramte jeg dig?
De ejer ikke disciplin mere, vel?
257
00:13:57,879 --> 00:14:02,760
Så du er den nye sherif, og jeg forventer,
at du læser paragrafferne for dem!
258
00:14:03,719 --> 00:14:05,178
Lækkert skind.
259
00:14:05,262 --> 00:14:07,514
De skulle tage at lave
en kylling kun med skind.
260
00:14:07,598 --> 00:14:10,601
Den ville jeg købe. Det ville alle da.
261
00:14:10,684 --> 00:14:13,978
For at sige det, som det er,
så var vi klar til at fyre Ed.
262
00:14:14,062 --> 00:14:18,149
Så den frygtelige ulykke
var faktisk held i uheld, kan man sige.
263
00:14:18,233 --> 00:14:21,236
DAGE UDEN UHELD
264
00:14:24,823 --> 00:14:27,451
Tragedien har da medført
én god ting i det mindste.
265
00:14:27,534 --> 00:14:31,413
Hvis du går med slips
på landingsbanen,
266
00:14:31,496 --> 00:14:33,540
skal de nu være til at clipse af og på.
267
00:14:33,624 --> 00:14:35,250
Sådan kan vi også ære hans minde.
268
00:14:35,333 --> 00:14:40,338
Nå, men jeg hører rygter om,
at Rosie og bagagefolkene
269
00:14:40,422 --> 00:14:43,049
pønser på en strejke af en art.
270
00:14:43,133 --> 00:14:47,638
Jeg regner med, at du sørger for,
at dine folk forstår,
271
00:14:47,721 --> 00:14:51,308
at det kommer der ikke noget godt ud af.
272
00:14:51,391 --> 00:14:54,060
De strejker ikke. Det er jo mine folk,
og de er til at tale med.
273
00:14:54,144 --> 00:14:59,983
Fint. For mellem os sagt
og så den her kylling, ikke?
274
00:15:00,066 --> 00:15:02,736
En strejke ville være
dødsstødet for selskabet.
275
00:15:02,820 --> 00:15:06,490
Det er hårde tider. Inflation, recession.
276
00:15:06,573 --> 00:15:10,368
Olieembargo.
Vi er alle i samme båd.
277
00:15:10,452 --> 00:15:11,995
Hvis den ene halvdel...
278
00:15:12,078 --> 00:15:16,916
For helvede,
der er jo kun tre småkager i spanden!
279
00:15:17,000 --> 00:15:18,918
Der skulle være fire!
280
00:15:19,002 --> 00:15:22,297
Det er det, der er galt her i landet!
281
00:15:23,841 --> 00:15:25,342
Hov, her er den.
282
00:15:26,134 --> 00:15:30,848
Nu er du en del af ledelsen,
og vi passer på hinanden.
283
00:15:30,930 --> 00:15:32,390
Her.
284
00:15:32,474 --> 00:15:39,022
Du skal have dem her med hilsen
fra vores direktør, Roger Dunbarton!
285
00:15:39,105 --> 00:15:42,734
Det er til kampen på søndag.
Sponsorpladser!
286
00:15:42,818 --> 00:15:45,737
God fornøjelse. Nu er du en del af holdet.
287
00:15:45,821 --> 00:15:47,739
Jeg ved,
du vil gøre et godt stykke arbejde
288
00:15:47,823 --> 00:15:51,493
og sætte en stopper
for alt det der strejkesludder.
289
00:15:51,576 --> 00:15:53,871
Jeg kan regne med dig, ikke?
290
00:15:55,121 --> 00:15:56,122
Jo. Naturligvis.
291
00:15:56,206 --> 00:15:57,833
Godt, Frank. Det var det hele.
292
00:15:57,916 --> 00:15:58,792
Tak, Bob.
293
00:16:01,879 --> 00:16:04,214
Jeg er ikke typen, der rejser sig, Frank.
294
00:16:06,675 --> 00:16:08,802
Læg nu kræfterne i, mand!
295
00:16:08,886 --> 00:16:10,220
Det prøver jeg jo også!
296
00:16:10,303 --> 00:16:12,222
Kom nu, din skiderik.
Kom nu!
297
00:16:12,305 --> 00:16:14,474
Kom nu, røvhuller!
298
00:16:15,934 --> 00:16:18,144
Fedest, det er de stærke!
299
00:16:18,228 --> 00:16:19,229
Det er til at få ståpik af.
300
00:16:19,312 --> 00:16:21,690
Det er ikke at stjæle, hvis man har pause.
301
00:16:21,773 --> 00:16:25,109
-Pis. Det er Franks knægt.
-Sladrer du til din far nu?
302
00:16:25,193 --> 00:16:28,279
Min far er en dildo.
Hvad med at stikke mig en smøg?
303
00:16:28,363 --> 00:16:30,448
-Fint.
-Ja.
304
00:16:33,785 --> 00:16:35,787
KÆRESTE EV. Tak, fordi du ville
komme til min "PLAST-A-WARE"-fest, Sue
305
00:16:41,042 --> 00:16:42,043
Sådan.
306
00:16:42,753 --> 00:16:48,258
Færdig, og så kan jeg hygge
mig resten af dagen.
307
00:17:29,299 --> 00:17:32,343
Nej!
308
00:17:37,766 --> 00:17:40,602
Ud! Lad mig være!
309
00:17:40,685 --> 00:17:42,020
Ud!
310
00:17:43,438 --> 00:17:44,982
Okay, Einstein. Op og hop.
311
00:17:46,650 --> 00:17:48,192
Shit!
312
00:17:48,276 --> 00:17:49,736
BORTKOMMET BAGAGE
313
00:17:52,447 --> 00:17:53,824
Maureen!
314
00:17:53,907 --> 00:17:57,160
Du sagde, du kun ville klatre op
til den første store gren!
315
00:17:57,243 --> 00:17:59,370
Hvornår fatter du, at jeg lyver?
316
00:17:59,454 --> 00:18:01,456
Hej, se, gratis æg!
317
00:18:01,539 --> 00:18:05,168
Adr. Der er nogen,
der har lagt en fugl i det her!
318
00:18:05,251 --> 00:18:07,462
Maureen, kom så ned med dig!
319
00:18:07,545 --> 00:18:09,673
Jeg kan ikke høre dig...
320
00:18:15,428 --> 00:18:19,557
Så han tvinger mig med på sin fridag,
så jeg kan "respektere", hvad han laver.
321
00:18:19,641 --> 00:18:23,937
Bare fordi han flejner ud over,
at jeg er ved at dumpe i et par fag.
322
00:18:24,896 --> 00:18:26,606
Fuck skolen altså!
323
00:18:27,231 --> 00:18:28,984
Alle tiders titel til en pornofilm.
324
00:18:29,067 --> 00:18:33,864
Jeg droppede 10. klasse
og kan finde på filmidéer. Sejt, ikke?
325
00:18:33,947 --> 00:18:37,241
Folk går stadig i skole,
men for at knalde, ikke?
326
00:18:37,325 --> 00:18:39,828
Den gad jeg godt se.
Den gad alle da se.
327
00:18:39,911 --> 00:18:43,498
Carl, se her!
Den her er lige kommet fra Boston.
328
00:18:43,581 --> 00:18:46,292
"Lewis Futon", lækker.
329
00:18:46,376 --> 00:18:48,586
Hun knalder nok borgmesteren.
330
00:18:48,670 --> 00:18:50,047
Læg den nu op på båndet.
331
00:18:51,297 --> 00:18:52,924
Jeg ramte forbi.
332
00:18:53,008 --> 00:18:56,553
"Leonora Pender." Din lille pilletriller.
333
00:18:56,636 --> 00:18:59,056
-Hvad er det?
-Det tester vi nu.
334
00:18:59,138 --> 00:19:02,767
Og derfor kalder de det
at "eksperimentere" med stoffer.
335
00:19:05,103 --> 00:19:07,271
-Giv noget.
-Hej, du er altså kun et barn!
336
00:19:07,355 --> 00:19:09,273
Du får kun én.
337
00:19:11,401 --> 00:19:13,987
-Du skal nok blive en god far.
-Tak.
338
00:19:16,322 --> 00:19:18,950
-Rosie, har du set min knægt?
-Er han ikke sammen med dig?
339
00:19:19,034 --> 00:19:21,786
Den unge tager livet af mig. Tak.
340
00:19:21,870 --> 00:19:25,082
Frank, hurtigt, hurtigt.
Hvad ville Bob Pogo tale med dig om?
341
00:19:25,164 --> 00:19:27,709
Han kunne ikke finde en af sine småkager.
342
00:19:30,837 --> 00:19:32,422
Det var ikke mig!
343
00:19:34,257 --> 00:19:36,634
Hvad ville han så, Frank?
344
00:19:36,718 --> 00:19:39,721
Pogo ville bare ikke have,
at I strejker, vel?
345
00:19:39,804 --> 00:19:43,391
Jeg ved, I er knotne,
fordi de har skåret i overtidsbetalingen.
346
00:19:43,474 --> 00:19:45,393
Nemlig. Den går simpelthen ikke.
347
00:19:45,476 --> 00:19:48,688
Vi knokler jo røven i laser.
Hvor meget er de nødt til selv at tjene?
348
00:19:48,772 --> 00:19:52,817
Vi beder ikke om alverden, vel?
Bare om, at de deler det mere fair.
349
00:19:52,901 --> 00:19:54,318
Det kan du da godt forstå, ikke?
350
00:19:54,402 --> 00:19:57,321
Rosie, jeg er på jeres side.
Jeg vil jo altid være en af jer, du ved.
351
00:19:57,405 --> 00:20:00,450
Hvis det her går amok,
så kan vi regne med dig, ikke?
352
00:20:00,533 --> 00:20:02,243
Jo, Rosie. Selvfølgelig.
353
00:20:02,326 --> 00:20:05,204
-Godt.
-Jeg må hellere finde ungen.
354
00:20:05,288 --> 00:20:07,415
Hej, bare Pogo ikke har ædt ham!
355
00:20:09,000 --> 00:20:11,419
Han er for mager i det, tror jeg.
356
00:20:14,089 --> 00:20:15,757
Undskyld, er det dig, der er chef her?
357
00:20:15,840 --> 00:20:19,844
-Ja. Hvad kan jeg hjælpe med?
-Du skal ikke svare igen!
358
00:20:23,640 --> 00:20:26,059
-Skete der noget?
-Vil du have min pude?
359
00:20:26,143 --> 00:20:27,185
Væk fra hende!
360
00:20:27,268 --> 00:20:29,395
Jeg... kan ikke... trække vejret!
361
00:20:29,479 --> 00:20:31,689
Du fik bare en mavepuster.
362
00:20:32,065 --> 00:20:34,776
Jeg kan garantrisset komme højere op.
363
00:20:34,859 --> 00:20:38,404
For pokker, Maureen. Hvad fejler du?
364
00:20:38,488 --> 00:20:41,449
Hvis ikke det er det ene,
er det det andet, i én lang køre!
365
00:20:41,532 --> 00:20:43,576
Jeg prøver bare at passe på dig!
366
00:20:43,660 --> 00:20:45,912
Har du dødslængsel, dit dumme røvhul?
367
00:20:49,415 --> 00:20:51,334
Pis.
368
00:20:52,502 --> 00:20:55,713
Undskyld. Okay. Okay.
369
00:20:55,797 --> 00:20:58,175
Kan du gå, eller skal jeg bære dig?
370
00:20:58,925 --> 00:21:00,593
Jeg kan godt gå,
371
00:21:00,677 --> 00:21:04,014
men jeg synes, du skal bære mig.
372
00:21:12,271 --> 00:21:14,315
Ham kan jeg huske. Det er min fars chef.
373
00:21:14,398 --> 00:21:17,318
Ja, i to sekunder mere.
Så sker det.
374
00:21:17,401 --> 00:21:20,864
Lever... lever... lever...
375
00:21:22,365 --> 00:21:24,659
-Hvad skete der med hans hoved?
-Vent lidt.
376
00:21:25,118 --> 00:21:28,121
-Kors i røven!
-Jeg bliver nødt til at se det igen.
377
00:21:28,205 --> 00:21:31,332
Se, se. Levende. Død.
378
00:21:31,415 --> 00:21:33,210
Levende. Død.
379
00:21:33,292 --> 00:21:34,711
Levende. Død.
380
00:21:34,794 --> 00:21:36,462
Jeg samler ham igen.
381
00:21:36,546 --> 00:21:38,673
Nu er han splittet ad.
Jeg bruger Head & Shoulders.
382
00:21:38,756 --> 00:21:40,758
Eller kun skuldre nu.
383
00:21:40,842 --> 00:21:44,345
Hold nu hovedet koldt.
Mørkets prins lader dig leve!
384
00:21:44,428 --> 00:21:45,805
Nej, det gør han alligevel ikke.
385
00:21:45,889 --> 00:21:48,683
Min... far er sikkert...
386
00:21:48,933 --> 00:21:51,186
-Jeg må hellere finde ham.
-Fint. Vi ses.
387
00:21:51,269 --> 00:21:53,855
"Jeg går med slips,
fordi jeg er kontornusser."
388
00:21:53,938 --> 00:21:55,773
Ikke mere.
389
00:21:58,276 --> 00:22:01,445
Jeg er ked af, at du så alt det,
men jeg har det fint nu.
390
00:22:01,529 --> 00:22:04,490
Det har jeg. Jeg er meget glad.
391
00:22:04,574 --> 00:22:08,828
Hvad så, hvis jeg ikke har andet end...
Jeg er mor og hustru.
392
00:22:08,912 --> 00:22:11,915
Ud over det har jeg ikke
andet end Plast-A-Ware.
393
00:22:11,998 --> 00:22:14,959
Men jeg er glad.
Jeg behøver heller ikke andet.
394
00:22:15,043 --> 00:22:17,754
Nej, nej, du må ikke gå.
Her, tag noget mere ost.
395
00:22:19,047 --> 00:22:21,382
Jeg er virkelig meget glad.
396
00:22:21,465 --> 00:22:23,676
-Mor?
-Vi snakkes ved senere.
397
00:22:23,760 --> 00:22:25,344
Vent lidt, skat. Mor er her!
398
00:22:25,428 --> 00:22:28,265
Mrs. Pender, jeg beklager,
399
00:22:28,347 --> 00:22:30,725
at noget er forsvundet
fra Deres bagage undervejs.
400
00:22:30,808 --> 00:22:35,021
Det er ikke "noget". Det er mine piller.
Og de var i den taske!
401
00:22:35,105 --> 00:22:37,648
Det er for min livmoderslimhinde!
402
00:22:37,732 --> 00:22:39,734
Er De sikker på, De pakkede dem,
før De rejste fra Boston?
403
00:22:39,817 --> 00:22:43,905
Siger du, jeg er senil, din kuffertrytter?
404
00:22:43,988 --> 00:22:45,949
Det er din skyld!
405
00:22:46,032 --> 00:22:50,120
Du er en skændsel
for selv et afdanket luftfartselskab.
406
00:22:50,203 --> 00:22:52,163
Og hvis du tror, jeg bare står her og...
407
00:22:54,540 --> 00:22:56,626
I skulle se det bånd,
FAA har konfiskeret.
408
00:22:56,709 --> 00:22:59,629
Eds hoved rullede hele vejen
til landingsbane 29.
409
00:23:00,379 --> 00:23:01,798
Se at komme tilbage til arbejdet.
410
00:23:04,175 --> 00:23:06,469
Jeg har helt vildt mange mavesmerter.
411
00:23:06,552 --> 00:23:08,305
Har du? Har du ømme bryster?
412
00:23:08,387 --> 00:23:11,057
Nej, men jeg kan ikke mærke mine nødder!
413
00:23:11,141 --> 00:23:13,392
Murphy. Frank Murphy.
414
00:23:13,476 --> 00:23:16,187
Frank Murphy,
nu bliver du lige straks fyret!
415
00:23:16,271 --> 00:23:18,522
Undskyld mig.
416
00:23:18,606 --> 00:23:20,942
Jeg ved selvfølgelig ikke, hvad du hedder,
417
00:23:21,025 --> 00:23:24,445
men jeg fandt det her pilleglas
ved bagagebåndet,
418
00:23:24,528 --> 00:23:26,614
så jeg tænkte, det måske var vigtigt.
419
00:23:27,740 --> 00:23:29,408
Mange tak, unge mand.
420
00:23:29,492 --> 00:23:30,868
Mrs. Pender, værsgo.
421
00:23:31,869 --> 00:23:34,164
Det undskylder stadig ikke,
at du var så uhøflig
422
00:23:34,247 --> 00:23:35,832
Det beklager jeg virkelig.
423
00:23:35,915 --> 00:23:38,042
Det er 100 % vores skyld.
Jeg forstår det udmærket.
424
00:23:38,126 --> 00:23:41,963
Og din manglende arbejdsetik
og respekt for...
425
00:23:42,046 --> 00:23:47,635
Undskyld,
men gider du godt bare holde kæft nu?
426
00:24:02,984 --> 00:24:05,528
Kevin, det skulle du ikke have sagt.
427
00:24:05,611 --> 00:24:07,446
Det var meget uhøfligt.
428
00:24:09,824 --> 00:24:12,493
Der er intet rigtigt i det,
selvom jeg griner, okay?
429
00:24:12,576 --> 00:24:14,412
Du skulle have vist damen lidt respekt.
430
00:24:14,495 --> 00:24:16,539
Hvorfor? Hun er alligevel død om en uge.
431
00:24:16,622 --> 00:24:18,749
Ja, hvis vi er heldige.
432
00:24:18,833 --> 00:24:21,044
Hun var godt nok edderspændt.
433
00:24:21,127 --> 00:24:23,254
Ja, og du siger det ikke til mor!
434
00:24:46,194 --> 00:24:48,654
Går det her ikke lige i din sjæl?
435
00:24:48,738 --> 00:24:50,990
Altså jeg fatter det bare ikke.
436
00:24:51,074 --> 00:24:54,244
Far, man forstår ikke progressiv rock
første gang, man hører det.
437
00:24:54,327 --> 00:24:56,204
-Du skal lytte til det igen og igen.
-Niks.
438
00:24:56,287 --> 00:24:59,290
Når man er så gammel som jeg,
kan man kende pis og papir med det vuns.
439
00:24:59,374 --> 00:25:03,878
Min chef stak mig de her billetter
til kampen på søndag.
440
00:25:03,961 --> 00:25:06,547
Sponsorpladser. Vil du med?
441
00:25:06,630 --> 00:25:09,842
Mener du det? Ja! Tak, far.
442
00:25:09,926 --> 00:25:13,221
-Sejt.
-Ja, det bliver sjovt.
443
00:25:14,722 --> 00:25:17,183
Far, jeg er vildt ked af det
med mine karakterer.
444
00:25:17,267 --> 00:25:21,271
Jeg lover at tage mig sammen
og lave alle mine opgaver. Det lover jeg.
445
00:25:21,354 --> 00:25:23,981
Okay. Godt.
Det ville jeg være stolt af.
446
00:25:24,065 --> 00:25:26,276
Og jeg er glad for,
du tog mig med på arbejde i dag.
447
00:25:26,359 --> 00:25:28,194
Det gav mig virkelig noget at tænke over.
448
00:25:28,278 --> 00:25:30,529
Jeg skulle ikke have sagt,
"du bare står for bagagen."
449
00:25:30,613 --> 00:25:33,283
Du gør et utroligt stykke arbejde.
450
00:25:35,326 --> 00:25:40,123
-Tak, min dreng.
-Dit job er jo frygteligt.
451
00:25:40,206 --> 00:25:45,044
Du skulle bare stå der og lade
hende damen skælde dig huden fuld.
452
00:25:45,128 --> 00:25:47,255
Hun pissede jo på dig.
453
00:25:47,338 --> 00:25:50,216
-Det var pinligt for dig.
-Okay.
454
00:25:50,300 --> 00:25:52,551
Vildt ydmygende.
455
00:25:52,635 --> 00:25:54,887
-Din sjæl må være helt vissen.
-Jeg har fattet det.
456
00:25:54,971 --> 00:25:58,599
Jeg fatter ikke,
at nogen kan holde til det altså.
457
00:25:58,682 --> 00:26:04,147
Hun skovlede jo bare
sit lort ind i munden på dig.
458
00:26:04,230 --> 00:26:05,773
Og du slugte hele balladen.
459
00:26:05,856 --> 00:26:08,359
-Ja, det har du vist sagt.
-Nej, jeg sagde "pissede."
460
00:26:08,443 --> 00:26:11,112
Jeg fatter ikke, hvordan du klarer det.
461
00:26:11,195 --> 00:26:14,115
Dag efter dag,
hvor du bare lader dig ydmyge.
462
00:26:14,198 --> 00:26:17,243
Hvor din vilje bliver banket i knæ,
så du kan købe sko til mig.
463
00:26:17,327 --> 00:26:19,412
Og siger jeg nogensinde tak?
464
00:26:19,496 --> 00:26:22,081
Nej, det gør jeg ikke.
465
00:26:22,165 --> 00:26:24,875
Det er jeg ked af.