1 00:00:05,590 --> 00:00:07,592 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,468 --> 00:00:12,764 Send din syndsbekjennelse, samt fem dollar, til Jesus, 3 00:00:12,847 --> 00:00:16,016 Postboks 38, FDR Station, New York. 4 00:00:16,100 --> 00:00:19,061 Fortell Jesus hemmelighetene dine. 5 00:00:20,688 --> 00:00:23,148 Ja, det er urovekkende. 6 00:00:23,232 --> 00:00:27,904 Takk for at du ringte på en søndag. Jeg lover å ta for meg Kevin med en gang. 7 00:00:32,116 --> 00:00:34,285 Kevin, din løgnaktige drittsekk! 8 00:00:34,368 --> 00:00:37,956 Vi er snart tilbake med Jesus og bibelkompisene. 9 00:00:38,038 --> 00:00:42,001 På fredag har Colt seg med døden i en helt ny episode av Colt Luger. 10 00:00:42,084 --> 00:00:44,837 Colts etterforskning fører ham til et bordell. 11 00:00:44,921 --> 00:00:47,757 Stikk. Jeg prøver å tjene til livets opphold. 12 00:00:47,840 --> 00:00:50,092 Verdens eldste yrke. 13 00:00:50,175 --> 00:00:51,510 Prostitusjon? 14 00:00:51,594 --> 00:00:53,387 Denge kvinnfolk. 15 00:00:55,389 --> 00:00:57,725 Fare er barmfager. 16 00:00:57,809 --> 00:01:00,394 Denne uken, i en ny episode av Colt Luger. 17 00:01:01,186 --> 00:01:03,022 -Jeg så på. -Det gjorde du ikke. 18 00:01:03,147 --> 00:01:06,442 Og du gjør det ikke nå. Ok, lille mann, bli med ut. 19 00:01:07,986 --> 00:01:09,236 Ja, pappa? 20 00:01:09,320 --> 00:01:12,406 Vil du dra på fotballkamp med fatter'n din? 21 00:01:14,450 --> 00:01:16,661 Jeg trodde Kevin skulle bli med. 22 00:01:17,161 --> 00:01:18,997 Ikke nå mer. 23 00:01:19,079 --> 00:01:21,749 -Når bestemte du det? -Nå nettopp. 24 00:01:21,833 --> 00:01:25,003 Dette tok hele formiddagen! Du lovte å ta meg med! 25 00:01:25,085 --> 00:01:29,590 Du løy til meg! Du sa du jobbet med de historieoppgavene. 26 00:01:29,674 --> 00:01:32,760 Så ringer læreren din og sier at du ikke har gjort en eneste én! 27 00:01:32,844 --> 00:01:34,971 Det er historie! Den drar ingen steder! 28 00:01:35,054 --> 00:01:39,058 Når jeg kommer hjem, skal halvparten av oppgavene være ferdige, 29 00:01:39,141 --> 00:01:42,770 ellers kjører jeg deg faen meg gjennom veggen! 30 00:01:42,854 --> 00:01:45,773 Vi er ute, ditt geni! Det er ingen vegg her! 31 00:01:45,857 --> 00:01:49,694 Da bygger jeg en, og så kjører jeg deg faen meg gjennom den! 32 00:01:49,777 --> 00:01:53,739 Slutt å skrike så hele nabolaget hører dere! 33 00:01:55,240 --> 00:01:57,117 Slapp av, jeg hørte ingenting. 34 00:01:57,368 --> 00:02:00,079 Det gjorde jeg, men jeg forsto det ikke. 35 00:02:00,579 --> 00:02:03,457 Beklager, Susan, men sønnen din er ynkelig. 36 00:02:03,541 --> 00:02:07,628 Du er ikke mann nok til å holde en avtale, så Bill blir med på kampen. 37 00:02:07,712 --> 00:02:10,214 Han er en mann. Han har gjort leksene sine. 38 00:02:10,297 --> 00:02:13,092 -Jeg hadde ingen. -Ti still og sett deg i bilen. 39 00:02:13,175 --> 00:02:14,760 Og du har deg inn i huset. 40 00:02:19,473 --> 00:02:22,226 Hei, Frank. Skal dere på biltur? 41 00:02:22,309 --> 00:02:24,144 Vi skal på fotballkamp, Vic. 42 00:02:24,228 --> 00:02:26,188 Fint, assa. 43 00:02:26,271 --> 00:02:30,359 Far og sønn tilbringer dagen sammen, det er jordens salt. 44 00:02:30,442 --> 00:02:31,986 Jeg har billetter, jeg òg! 45 00:02:32,070 --> 00:02:34,864 Men jeg kan ikke dra, for dragen er syk. 46 00:02:34,947 --> 00:02:38,868 Han fant kolaen min, og nå tror han at han er en dinosaur. 47 00:02:38,951 --> 00:02:41,996 -Skjønner'u? Sprøtt, assa. -Ja, pass tærne. 48 00:02:46,250 --> 00:02:48,044 Rock på, broder! 49 00:02:48,127 --> 00:02:52,339 Sånn ja, pappa. Kjør din vei som en pinglete dildo! 50 00:02:55,718 --> 00:02:58,096 -Hva sa du? -Ikke no'. 51 00:02:58,178 --> 00:03:00,890 -Tenkte meg det. -Urettferdig, altså! 52 00:03:01,473 --> 00:03:03,517 Som man reder, Kevin. 53 00:03:03,601 --> 00:03:05,061 Jeg skal re opp snart! 54 00:03:05,144 --> 00:03:06,604 Herregud, slutt å mase! 55 00:03:06,687 --> 00:03:08,606 Ikke snakk til meg på den måten! 56 00:03:08,689 --> 00:03:12,068 Hvem er det som skriker så hele nabolaget hører det nå? 57 00:03:13,027 --> 00:03:14,570 Hørte fortsatt ikke noe. 58 00:03:29,127 --> 00:03:31,963 INNKALLING TIL MILITÆRET 59 00:04:02,701 --> 00:04:04,328 Jeg hater livet mitt! 60 00:04:05,204 --> 00:04:07,289 Teite lebestift. 61 00:04:10,209 --> 00:04:12,920 Vennen, jeg vet du er sint på faren din. 62 00:04:13,004 --> 00:04:14,213 Han er en dust. 63 00:04:14,296 --> 00:04:17,216 Han er en større Hitler enn broren til Mr. Hitler! 64 00:04:17,299 --> 00:04:19,177 -Hvem? -Det er så urettferdig! 65 00:04:19,259 --> 00:04:22,262 Du løy til oss, Kevin. Du må lære deg å bli voksen. 66 00:04:22,346 --> 00:04:25,390 Maureen og jeg drar og handler, og mens vi er borte, 67 00:04:25,474 --> 00:04:27,726 forventer jeg at du gjør leksene dine. 68 00:04:27,810 --> 00:04:29,187 Vi ses om noen timer. 69 00:04:37,736 --> 00:04:39,989 Jeg trenger noe tjall. Nå. 70 00:04:41,073 --> 00:04:43,075 Dette kommer du til å like, Billy. 71 00:04:43,159 --> 00:04:45,536 Vi Murphy-mannfolka. Du gleder deg, sant? 72 00:04:45,619 --> 00:04:48,497 -Ja da, pappa. -Klart det. Dette blir flott. 73 00:04:48,580 --> 00:04:52,835 Den første kampen din, og du sitter på firmaplasser ved 50 yard-streken. 74 00:04:52,918 --> 00:04:55,462 På din alder? Innser du hvor heldig du er? 75 00:04:55,546 --> 00:04:58,174 -Ja. -Skulle ønske jeg hadde meg som far. 76 00:04:58,257 --> 00:05:01,343 Gir du meg en øl fra kjølebagen? Sånn ja. 77 00:05:01,426 --> 00:05:03,721 Din tur, lille mann. Hold i rattet. 78 00:05:07,058 --> 00:05:10,352 Du kommer til å elske stadion. Banen er så grønn! 79 00:05:10,435 --> 00:05:13,189 Og jeg vet om en lur snarvei. 80 00:05:13,272 --> 00:05:14,439 Lås døren. 81 00:05:15,357 --> 00:05:16,734 Dette blir så gøy. 82 00:05:19,611 --> 00:05:22,865 -Burde vi ikke hjelpe ham? -Nei. Unngå øyekontakt. 83 00:05:22,948 --> 00:05:25,201 Hei, kamerat. Jeg gikk tom for bensin. 84 00:05:25,284 --> 00:05:26,869 Unngå øyekontakt. 85 00:05:28,162 --> 00:05:29,914 Hjelper du en broder, eller? 86 00:05:29,997 --> 00:05:31,707 Faen, vi fikk øyekontakt. 87 00:05:32,041 --> 00:05:33,876 Ikke drep meg, jeg har familie! 88 00:05:34,585 --> 00:05:35,836 Jævla rasshøl. 89 00:05:35,920 --> 00:05:38,881 Å, for en dag. Jeg sa jo at det ville bli supert. 90 00:05:38,964 --> 00:05:42,760 Bare du og jeg, kompis. Denne dagen vil du huske for alltid. 91 00:05:54,396 --> 00:05:56,690 Det der ser kjempegøy ut! 92 00:05:56,774 --> 00:05:58,525 Hvorfor må jeg bli med deg? 93 00:05:58,609 --> 00:06:02,196 Slutt å furte. Vi to skal ha det kjempegøy i dag. 94 00:06:02,280 --> 00:06:04,240 Vi skal til det nye kjøpesenteret 95 00:06:04,323 --> 00:06:07,326 og kjøpe forsyninger til Plast-A-Ware-partyet mitt. 96 00:06:07,409 --> 00:06:10,121 -Hvorfor det? -Fordi det er mammas jobb. 97 00:06:10,204 --> 00:06:13,291 Pappa sier mammaer bare jobber hvis mannen er i fengsel. 98 00:06:13,373 --> 00:06:16,794 Pappa... sier noen ganger ting han ikke mener. 99 00:06:16,877 --> 00:06:18,378 Og jeg elsker jobben min. 100 00:06:18,462 --> 00:06:20,464 Hvor mange penger tjener du? 101 00:06:20,547 --> 00:06:25,427 Jeg får betalt i gratis Plast-A-Ware-boller. 102 00:06:25,510 --> 00:06:28,097 Er det penger i bollene? 103 00:06:28,180 --> 00:06:30,599 Jeg bør følge med på veien. 104 00:06:30,682 --> 00:06:33,144 Bare vent til du får se dette. Er du klar? 105 00:06:33,227 --> 00:06:34,770 -Er du klar? -Ja, klar. 106 00:06:34,853 --> 00:06:36,063 Hold deg fast. 107 00:06:37,731 --> 00:06:40,442 Var det ikke det jeg sa? Det er en katedral. 108 00:06:41,735 --> 00:06:43,779 Billettene er supre, hva? 109 00:06:43,862 --> 00:06:48,492 Vi sitter så nærme. Jeg kan se asken på røyken til quarterbacken. 110 00:06:49,785 --> 00:06:52,121 Skal du fortelle vennene dine om dette? 111 00:06:52,204 --> 00:06:53,789 Om hvor grei faren din er? 112 00:06:53,872 --> 00:06:56,000 -Ja da, pappa. -Klart du skal det. 113 00:06:56,541 --> 00:06:58,169 Heia Rustys! 114 00:06:58,252 --> 00:07:00,963 Unnskyld, men dere sitter nok på plassene mine. 115 00:07:01,046 --> 00:07:03,924 Nei, disse plassene er våre. Gå videre. 116 00:07:04,008 --> 00:07:05,884 Jeg kan vise deg billettene. 117 00:07:05,968 --> 00:07:08,929 Ikke vift dem i trynet mitt. Dette er firmaplasser. 118 00:07:09,013 --> 00:07:12,850 De tilhører Mohican Airways. Ser du det? Mohican Airways. 119 00:07:12,933 --> 00:07:14,977 Tilhører du Mohican Airways? 120 00:07:15,060 --> 00:07:19,815 Jeg er Mohican Airways! Jeg er adm. dir. Roger Dunbarton. 121 00:07:19,898 --> 00:07:21,942 Å, Mr. Dunbarton! 122 00:07:22,026 --> 00:07:25,404 Beklager, Mr. Dunbarton. Frank Murphy, bagasjeavdelingen. 123 00:07:25,487 --> 00:07:26,905 Ta av deg kapsen, Bill. 124 00:07:26,989 --> 00:07:29,074 Murphy, ja. Du ble forfremmet nylig. 125 00:07:29,158 --> 00:07:31,369 Bob Pogo har skrytt deg opp i skyene. 126 00:07:31,451 --> 00:07:35,122 Når han ikke har skrytt som et esel etter flere wienerpølser. 127 00:07:37,624 --> 00:07:40,460 -Flytt dere fra plassene mine. -Å, ja. Beklager. 128 00:07:40,544 --> 00:07:42,462 Bill, du sitter på plassen hans. 129 00:07:42,546 --> 00:07:45,049 Stoppet på 31-yard-streken til Piledrivers. 130 00:07:45,132 --> 00:07:48,927 Mr. Dunbarton, det er en ære... 131 00:07:49,011 --> 00:07:51,513 -Pappa, kan jeg få en vimpel? -Ja. Kjøp to. 132 00:07:51,596 --> 00:07:55,351 -Får jeg spandere en øl, Mr. Dunbarton? -Det hestepisset er for bønder. 133 00:07:55,434 --> 00:07:58,187 På denne siden av byen drikker vi solide saker. 134 00:07:58,270 --> 00:08:02,149 Vi drikker brandy, og jeg heter Brandy! 135 00:08:02,233 --> 00:08:04,109 Er ikke det morsomt? 136 00:08:04,193 --> 00:08:06,486 Jo, veldig morsomt, Brandy. 137 00:08:06,570 --> 00:08:08,697 -Ja. -Det er kjempemorsomt. 138 00:08:09,573 --> 00:08:10,574 Ikke sant? 139 00:08:11,158 --> 00:08:12,784 Ja. Ja! 140 00:08:12,868 --> 00:08:15,913 Alle skal le av den morsomme vitsen til kona. 141 00:08:15,996 --> 00:08:17,706 Le, for pokker! 142 00:08:17,789 --> 00:08:19,875 Sett deg ned! 143 00:08:25,339 --> 00:08:26,798 Tid for rev! 144 00:08:26,882 --> 00:08:30,386 Ja, mann, vi renser ganjafrøene 145 00:08:30,469 --> 00:08:33,389 før daggry kommer og vi vil dra hjem. 146 00:08:33,472 --> 00:08:37,435 Hvor fant du det soperalbumet? I ræva til faren din? 147 00:08:37,517 --> 00:08:40,312 Jeg tok det første dobbeltalbumet jeg fant. La meg være. 148 00:08:40,396 --> 00:08:41,855 Jeg bare kødder med deg. 149 00:08:41,939 --> 00:08:44,942 Da jeg var liten, satte foreldrene mine på dette hver søndag. 150 00:08:45,025 --> 00:08:47,527 Som om de var herr og fru Liberace, eller noe. 151 00:08:47,611 --> 00:08:50,822 Du gjør meg deppa! La oss fyre opp. 152 00:08:53,367 --> 00:08:55,660 Fatter'n er så jævla streng. 153 00:08:56,412 --> 00:08:59,290 Han plager livet av meg fordi jeg stryker i historie. 154 00:08:59,373 --> 00:09:02,584 Hvem trenger vel å lære om ting som alt har skjedd? 155 00:09:02,667 --> 00:09:05,963 Fantes det en klasse som het "fremtid", hadde jeg meldt meg på. 156 00:09:06,046 --> 00:09:09,383 Ja, mann. I fremtiden trenger man ikke gjøre skolearbeid. 157 00:09:09,467 --> 00:09:11,551 Man tar bare en smartpille. 158 00:09:12,052 --> 00:09:14,763 Dem hadde jeg tatt overdose på, assa. 159 00:09:21,520 --> 00:09:23,647 Hvor finner jeg billigavdelingen? 160 00:09:23,730 --> 00:09:26,733 Jeg er nyseparert. Jeg tror ikke han noensinne elsket meg. 161 00:09:26,817 --> 00:09:28,235 Å, gud, ikke henne. 162 00:09:28,319 --> 00:09:30,737 Maureen, vi går og leker med grytene. 163 00:09:30,821 --> 00:09:33,198 -Hvorfor drar du i meg, mamma? -Sue? 164 00:09:33,282 --> 00:09:36,034 -Sue Murphy? -Faen ta. 165 00:09:36,118 --> 00:09:37,786 Hei, Ginny! 166 00:09:37,869 --> 00:09:40,956 Så fint å se deg. Jeg skulle gjerne ha pratet, men... 167 00:09:41,039 --> 00:09:44,876 Å, tusen takk. Min egen mor vil ikke høre på meg engang. 168 00:09:44,960 --> 00:09:48,713 Ta disse myntene. Ønsk deg noe i fontenen foran orgelbutikken. 169 00:09:48,797 --> 00:09:50,341 Stilig! 170 00:09:50,424 --> 00:09:52,926 Takk, Sue. Du er en sann venn. 171 00:09:53,010 --> 00:09:54,886 Ja, altså, jeg har ikke så... 172 00:09:54,970 --> 00:09:57,222 Det hele begynte på bryllupsreisen. 173 00:09:57,306 --> 00:09:59,724 Og det var slutten på første omgang. 174 00:09:59,808 --> 00:10:01,601 Piledrivers: 39. 175 00:10:01,685 --> 00:10:03,437 Rustys: to. 176 00:10:03,521 --> 00:10:06,606 Ikke for å skryte, men siden jeg tok over avdelingen, 177 00:10:06,690 --> 00:10:09,901 har jeg alt funnet trappebilen som forsvant i fjor. 178 00:10:09,985 --> 00:10:12,988 Så bra. En gang tok jeg et skift i bagasjeavdelingen 179 00:10:13,071 --> 00:10:15,782 bare for å se hvordan det var å omgås karene. 180 00:10:15,866 --> 00:10:18,202 -Gjorde du? -Nei, herregud! 181 00:10:19,870 --> 00:10:23,415 -Jævlig det som skjedde med Ed, eller hva? -Å, ja. Grusomt. 182 00:10:23,499 --> 00:10:27,044 Vet du hvor mye det koster å bytte ut en sånn propell? 183 00:10:27,127 --> 00:10:30,422 -Nei. -Ikke jeg heller, før Ed gikk inn i en. 184 00:10:30,506 --> 00:10:35,093 Det er nemlig de uforutsette kostnadene som kan slå beina under et selskap. 185 00:10:35,177 --> 00:10:38,680 Ikke vift den forbanna fingeren opp i trynet mitt! 186 00:10:39,890 --> 00:10:42,184 -Pappa! Brusen min! -Pent kast, sir! 187 00:10:42,267 --> 00:10:45,312 Det siste dette selskapet trenger, er en streik. 188 00:10:45,396 --> 00:10:48,399 Når vil de ansatte lære at vi må jobbe sammen? 189 00:10:48,482 --> 00:10:52,069 Det er mange faktorer, sir, og karene jobber virkelig hardt. 190 00:10:52,152 --> 00:10:55,280 Du er ikke vennen deres lenger, du er sjefen deres! 191 00:10:55,364 --> 00:10:56,740 De må frykte deg. 192 00:10:56,823 --> 00:11:00,452 De må vite at du kan knulle konene deres bedre enn de kan. 193 00:11:00,536 --> 00:11:02,538 -Ok. -Jeg liker deg, Frank. 194 00:11:02,621 --> 00:11:05,123 -Men ikke gå imot meg. -Aldri, sir. 195 00:11:05,207 --> 00:11:07,834 Bra. Jeg tror at Gud, i sin uendelige visdom, 196 00:11:07,918 --> 00:11:10,003 matet trynet til Ed inn i propellen 197 00:11:10,087 --> 00:11:13,632 slik at du skulle være her i dag sammen med meg. 198 00:11:13,715 --> 00:11:15,800 Du er blitt salvet, Frank. 199 00:11:15,884 --> 00:11:19,096 Ikke svikt meg eller Gud. Går ut på det samme. 200 00:11:19,179 --> 00:11:22,558 -Pappa, kan du følge meg på do? -Ikke nå, jeg blir salvet. 201 00:11:22,641 --> 00:11:26,520 -Jeg må skikkelig på do. -Jeg kan følge ham. Kom. 202 00:11:26,604 --> 00:11:29,773 Ikke kjøp pølse, Brandy. Du begynner å bli tjukk. 203 00:11:31,483 --> 00:11:33,318 -Du, da. -Jeg mener det. 204 00:11:33,402 --> 00:11:34,903 Du får ikke lommepenger! 205 00:11:39,283 --> 00:11:42,369 Faen ta ham, jeg spiser hva jeg vil! 206 00:11:51,753 --> 00:11:53,004 For en pikk! 207 00:11:53,880 --> 00:11:55,382 Dritt-pikk! 208 00:11:57,259 --> 00:11:58,343 Faen ta den fyren! 209 00:12:00,387 --> 00:12:02,055 Fløtt deg. 210 00:12:05,601 --> 00:12:06,977 Kom igjen og drit. 211 00:12:07,060 --> 00:12:09,146 -Piss på denne! -Burde ha gjort det. 212 00:13:03,617 --> 00:13:05,327 Jeg har et spørsmål. 213 00:13:05,410 --> 00:13:08,872 Hvis du fikk knulle en førstedame, hvem ville du valgt? 214 00:13:08,955 --> 00:13:12,292 -Jeg har det. -Du kan ikke si "Jackie Kennedy". 215 00:13:12,376 --> 00:13:15,295 Kan jeg ikke si "Jackie Kennedy", gidder jeg ikke. 216 00:13:15,379 --> 00:13:17,381 Hun er så trist. 217 00:13:17,464 --> 00:13:18,882 Teite plate. 218 00:13:21,885 --> 00:13:24,638 STRYKEINSTRUMENTER FOR EN AVSLAPPET ETTERMIDDAG 219 00:13:25,180 --> 00:13:27,307 KEVIN MURPHYS GYLNE MINNER 220 00:13:28,559 --> 00:13:31,395 -Kan vi kaste ball, pappa? -Klart det, Kevin. 221 00:13:42,906 --> 00:13:44,866 Husk denne herlige dagen, 222 00:13:44,949 --> 00:13:48,704 for når du blir eldre, er det ikke sikkert vi er så gode venner, 223 00:13:48,787 --> 00:13:51,289 og da vil du huske at det viktigste i livet 224 00:13:51,373 --> 00:13:53,542 er at jeg alltid vil være faren din. 225 00:13:53,625 --> 00:13:56,044 Og jeg vil være glad i deg, samme hva. 226 00:13:56,127 --> 00:13:58,505 Og du vil ikke ligge med Jackie Kennedy, 227 00:13:58,589 --> 00:14:02,551 for hun var gift med president Kennedy, og han knulla alle. 228 00:14:03,385 --> 00:14:05,303 Jeg er så glad i deg, pappa. 229 00:14:05,387 --> 00:14:07,347 Unnskyld for at jeg rota det til. 230 00:14:08,473 --> 00:14:09,767 Kevin tripper! 231 00:14:11,142 --> 00:14:13,103 Jeg skal skjerpe meg. 232 00:14:13,186 --> 00:14:14,688 Og jeg begynner nå med... 233 00:14:14,772 --> 00:14:17,566 -Å, faen! -Vi stikker! 234 00:14:19,317 --> 00:14:23,905 Ingen kvinne skulle måtte kjøre byen rundt på valentinsdagen 235 00:14:23,988 --> 00:14:25,657 på leting etter mannen sin. 236 00:14:25,741 --> 00:14:27,867 Jøss, klokka er blitt fem og... 237 00:14:27,951 --> 00:14:31,496 Vi hadde ikke hatt sex med ansiktene mot hverandre på sju år. 238 00:14:32,372 --> 00:14:33,498 Pappa, jeg fryser. 239 00:14:33,582 --> 00:14:36,710 La vinduene være nede. Det hjelper meg å tenke. 240 00:14:36,794 --> 00:14:39,421 Var det ikke en flott dag? Vi hadde det gøy, sant? 241 00:14:39,504 --> 00:14:41,632 Ja. Du var mye sammen med de voksne. 242 00:14:41,715 --> 00:14:44,301 Nei, de var ikke hvilken som helst voksne. 243 00:14:44,384 --> 00:14:46,470 Jeg fikk en mektig venn i dag. 244 00:14:46,553 --> 00:14:49,013 Vet du hvem han der Mr. Dunbarton er? 245 00:14:49,097 --> 00:14:51,516 Han er eieren av Mohican Airways. 246 00:14:51,600 --> 00:14:54,352 Den store høvdingen. En mann med innflytelse. 247 00:14:54,436 --> 00:14:56,896 Du sov i fanget til kona hans hele siste omgang. 248 00:14:56,980 --> 00:14:58,523 Og nå vet han hvem jeg er. 249 00:14:58,607 --> 00:15:02,902 Han stoler på at faren din skal ta seg av hele streikesituasjonen. 250 00:15:02,986 --> 00:15:03,987 Jeg er viktig. 251 00:15:04,070 --> 00:15:06,364 Jeg er blitt salvet til... 252 00:15:06,448 --> 00:15:10,410 En transportens kjempe! 253 00:15:16,249 --> 00:15:17,959 BENSIN 254 00:15:18,042 --> 00:15:20,920 Faen ta. Har mora di kjørt denne? 255 00:15:25,509 --> 00:15:27,969 -Rull opp vinduet. -Jeg trodde du måtte tenke. 256 00:15:28,052 --> 00:15:30,221 Jeg er ferdig! Rull det opp! 257 00:15:30,305 --> 00:15:33,933 -Jeg vil ikke i ungdomsfengsel! -Mamma kommer til å drepe meg! 258 00:15:34,017 --> 00:15:37,187 Det er vanskelig å løpe! Jeg kjenner ikke føttene mine! 259 00:15:37,270 --> 00:15:38,480 Kom igjen, vi drar. 260 00:15:40,273 --> 00:15:42,066 Dere, jeg må gå tilbake. 261 00:15:42,150 --> 00:15:44,486 -Hva for no'? -Jeg glemte lommeboka. 262 00:15:44,569 --> 00:15:47,238 Så jeg må gå tilbake. Vent her. 263 00:15:50,200 --> 00:15:52,744 Faen! Satans jævler! 264 00:15:57,374 --> 00:15:59,334 Hvor er den? 265 00:16:02,713 --> 00:16:04,381 -Du! Kom hit! -Faen! 266 00:16:06,800 --> 00:16:07,843 Å, kom igjen! 267 00:16:07,926 --> 00:16:10,303 Jeg trenger bare bensin, vær litt greie! 268 00:16:10,387 --> 00:16:12,138 Jeg kjempet i Korea! 269 00:16:12,222 --> 00:16:15,225 -Ha deg ut av veien! -Drit og dra, kjerring! 270 00:16:15,308 --> 00:16:19,312 Kanskje vi burde gå til en bensinstasjon. Jeg så en noen kvartaler den veien. 271 00:16:19,396 --> 00:16:21,356 Dette er et farlig nabolag, Bill. 272 00:16:21,439 --> 00:16:24,401 Fem kvartaler her er som tusen i vårt nabolag. 273 00:16:24,484 --> 00:16:26,862 Herregud, vi burde heller grave oss ned. 274 00:16:26,945 --> 00:16:28,864 Yo, Frank. Frank Murphy! 275 00:16:28,947 --> 00:16:31,491 -Rosie? -Hva pokker gjør du her? 276 00:16:31,575 --> 00:16:34,411 Vi var på vei hjem fra kampen og... 277 00:16:34,494 --> 00:16:37,497 Få den irske ræva di med inn før du fryser'n av deg. 278 00:16:37,581 --> 00:16:41,167 Dra til Texaco og kjøp bensin til kompisen min. 279 00:16:41,251 --> 00:16:43,253 Bli med inn. 280 00:16:43,336 --> 00:16:46,130 Når i helvete ble jeg bensin-fyren? 281 00:16:46,214 --> 00:16:48,425 Gi denne mannen litt kaffe. 282 00:16:48,508 --> 00:16:50,844 Hvis du må på do, er den rett der borte. 283 00:16:52,095 --> 00:16:53,221 Det går bra. 284 00:16:53,304 --> 00:16:56,391 Hvorfor tok du med den bleikfisen inn hit, Rosie? 285 00:16:56,474 --> 00:16:58,309 Slapp av, han er helt i orden. 286 00:16:58,393 --> 00:17:02,230 -Faen ta, typen ser ut som politimann. -Det gjør de alle sammen! 287 00:17:04,649 --> 00:17:08,278 Ja, vi gjør kanskje det. Opp med henda, alle sammen! 288 00:17:13,450 --> 00:17:15,201 Ikke her inne, Frank. 289 00:17:15,285 --> 00:17:18,622 Waterbridge kjøpesenter er nå stengt. Takk. 290 00:17:19,456 --> 00:17:22,751 Jeg gjorde alt han ba om for å tilfredsstille ham. 291 00:17:22,834 --> 00:17:27,130 Jeg klippet håret, brukte etterbarberings- vann, men han ville ikke ta i meg. 292 00:17:27,213 --> 00:17:28,840 Jeg vet ikke helt, jeg. 293 00:17:28,924 --> 00:17:31,593 Jeg puttet til og med en mynt opp i ræva hans. 294 00:17:31,676 --> 00:17:33,887 Ginny, slutt! Senteret stenger. 295 00:17:33,971 --> 00:17:36,306 Jeg må dra hjem og lage middag. 296 00:17:36,389 --> 00:17:38,266 Da får du virkelig unnskylde. 297 00:17:38,349 --> 00:17:43,229 Beklager at du ble uleiliget av at livet mitt raser sammen. 298 00:17:43,313 --> 00:17:44,147 Ginny... 299 00:17:44,230 --> 00:17:46,483 Skjønner ikke hvorfor jeg gidder snakke med deg. 300 00:17:46,566 --> 00:17:50,403 Du kan umulig forstå hvordan jeg har det, med det perfekte livet ditt. 301 00:17:50,487 --> 00:17:52,447 Og de skjønne barna dine. 302 00:17:52,530 --> 00:17:54,532 Livet mitt er ikke perfekt, ok? 303 00:17:54,616 --> 00:17:57,702 Bortsett fra å være kone og mor, har jeg ingenting! 304 00:17:57,786 --> 00:18:00,330 Jeg selger plastboller som jeg gråter i! 305 00:18:00,413 --> 00:18:02,415 Alle har ting å stri med, Ginny! 306 00:18:02,499 --> 00:18:05,669 Noen ganger skulle jeg ønske jeg aldri giftet meg! 307 00:18:08,046 --> 00:18:10,841 Slutter du noen gang å tenke på deg selv? 308 00:18:14,427 --> 00:18:15,762 Er det sant, mamma? 309 00:18:17,681 --> 00:18:19,599 Legg myntene tilbake i fontenen. 310 00:18:24,145 --> 00:18:26,648 Pappa, jeg finner ingen John Denver-plater. 311 00:18:26,731 --> 00:18:30,568 Bare fortsett å lete, gutt, sånn ca. 100 kvartaler lenger nord! 312 00:18:32,863 --> 00:18:34,865 Alle er sorte i dette nabolaget. 313 00:18:34,948 --> 00:18:38,618 Så, altså. Jeg hadde ikke flere sykedager eller fridager igjen. 314 00:18:38,702 --> 00:18:40,704 Frank Murphy dekket skiftet mitt 315 00:18:40,787 --> 00:18:44,332 så jeg kunne dra til sykehuset og se datteren min bli født. 316 00:18:44,415 --> 00:18:48,336 Det var en ære, og jeg ba ikke om noe i gjengjeld. 317 00:18:48,419 --> 00:18:51,798 Hvordan går det med guddatteren min, Frankalina? 318 00:18:54,051 --> 00:18:56,427 -Han her, altså! -Nei, han her! 319 00:18:56,511 --> 00:18:59,514 -Jeg elsker faen meg denne fyren! -Til Frank Murphy. 320 00:18:59,597 --> 00:19:02,183 En bagasjesjauers beste venn. 321 00:19:02,266 --> 00:19:03,685 Med deg på vår side, 322 00:19:03,768 --> 00:19:08,523 kan Bob Pogo stappe nedskjæringene opp i den feite bacon-ræva si. 323 00:19:08,606 --> 00:19:09,816 Ja, for søren! 324 00:19:09,900 --> 00:19:13,277 Ja. Fotballbillettene han ga oss var ikke noe bra uansett! 325 00:19:13,361 --> 00:19:15,906 -Hva sa du? -Ikke no'. 326 00:19:15,989 --> 00:19:20,243 Bob Pogo ga pappa firmaplassene, men vi måtte dele dem med Mr. Dunbarton. 327 00:19:20,326 --> 00:19:24,455 Han liker pappa veldig godt. Snakket til ham om å skremme de ansatte. 328 00:19:24,539 --> 00:19:25,957 Dunbarton, hva? 329 00:19:26,041 --> 00:19:31,046 Ok, ja vel. Bob ga meg firmaplassene, men jeg var nødt til å ta dem. 330 00:19:31,129 --> 00:19:32,422 Jeg er på deres side. 331 00:19:32,505 --> 00:19:36,426 Å møte Dunbarton ga meg sjansen til å gi bagasjesjauerforeningen et ansikt. 332 00:19:36,509 --> 00:19:38,762 Hvilket ansikt snakker jeg til nå? 333 00:19:40,346 --> 00:19:42,265 Her er bensinen din. 334 00:19:42,891 --> 00:19:44,434 Vær så god. 335 00:19:47,854 --> 00:19:52,358 Hei! Det er naboen din, Mr. Holtenwasser. 336 00:19:53,151 --> 00:19:55,987 Det er kaldt, Kevin. Jeg kjører deg hjem. 337 00:19:56,071 --> 00:19:57,906 Ellers takk. 338 00:19:57,989 --> 00:19:59,824 Å, jeg insisterer. 339 00:19:59,908 --> 00:20:01,492 Hopp inn. 340 00:20:17,759 --> 00:20:21,763 Pappa, er du sint på meg fordi jeg fortalte vennen din om billettene? 341 00:20:21,846 --> 00:20:24,141 Nei da. Det var min skyld. 342 00:20:24,223 --> 00:20:27,144 Beklager at det ikke ble som du hadde håpet i dag. 343 00:20:27,226 --> 00:20:30,271 Det går bra. Kan jeg spørre deg om noe annet? 344 00:20:30,354 --> 00:20:32,732 -Så klart. -Den streiken på jobben... 345 00:20:32,816 --> 00:20:36,235 Hvordan kan du være på side med både sjefen og vennen din? 346 00:20:36,945 --> 00:20:38,071 Det kan jeg ikke. 347 00:20:39,530 --> 00:20:41,032 Vent, jeg er ikke ferdig. 348 00:20:41,324 --> 00:20:43,743 -Tissa du ikke under kampen? -Ikke pokker! 349 00:20:46,746 --> 00:20:49,166 Hvorfor måtte jeg legge tilbake myntene? 350 00:20:49,248 --> 00:20:50,625 Fordi det var å stjele. 351 00:20:50,708 --> 00:20:54,253 -Men det var det jeg ønsket meg. -Ikke alle ønsker går i oppfyllelse. 352 00:20:54,337 --> 00:20:56,881 Som at du ønsket du aldri hadde giftet deg? 353 00:20:56,965 --> 00:20:59,759 Nei, det sa jeg... Nei. 354 00:20:59,843 --> 00:21:03,554 Det var ikke... Jeg sa det, men jeg mente det ikke. 355 00:21:03,638 --> 00:21:08,351 Jeg bare... Jeg prøvde bare å trøste Ginny. 356 00:21:08,434 --> 00:21:12,730 Så da jeg hørte pappa si han skulle ønske han aldri hadde giftet seg, 357 00:21:12,814 --> 00:21:16,484 hvem var det han prøvde å trøste? 358 00:21:16,567 --> 00:21:19,112 Det skal jeg jammen spørre ham om. 359 00:21:19,403 --> 00:21:22,240 Så hyggelig å endelig snakke med deg, Kevin. 360 00:21:22,323 --> 00:21:24,742 Jeg har sett deg vokse til i mange år. 361 00:21:24,826 --> 00:21:26,870 Hva? Gjennom gardinene, eller... 362 00:21:26,953 --> 00:21:29,539 Mens du lekte på gaten. 363 00:21:29,622 --> 00:21:34,085 Visste du at jeg var den første som kjøpte hus i dette området? 364 00:21:34,169 --> 00:21:36,671 Altså, jeg og kona mi. 365 00:21:36,754 --> 00:21:39,298 Hun het Mary. 366 00:21:39,382 --> 00:21:42,969 Hun var sykepleier på det amerikanske militærsykehuset i... 367 00:21:43,053 --> 00:21:44,721 Fy pokker, det er faren min! 368 00:21:44,804 --> 00:21:45,847 Faen! 369 00:21:48,266 --> 00:21:50,935 Ha en herlig aften! 370 00:22:09,287 --> 00:22:11,706 Det er noe jeg må spørre deg om. 371 00:22:11,789 --> 00:22:14,918 Herregud, Sue, jeg har hatt en jævlig dag. 372 00:22:15,001 --> 00:22:17,378 Har du drukket? Har han drukket? 373 00:22:17,461 --> 00:22:19,672 -Ikke tving meg til å sladre! -Det betyr ja. 374 00:22:19,756 --> 00:22:23,801 Gi deg nå, jeg var på fotballkamp. Hva hadde du forventet deg? 375 00:22:34,187 --> 00:22:35,396 Er dere tilbake alt? 376 00:22:36,273 --> 00:22:38,066 Jøss, du leser faktisk lekser. 377 00:22:38,149 --> 00:22:42,612 Å, ja. Som bare det. Visste dere at det var to verdenskriger? 378 00:22:43,321 --> 00:22:45,406 Jeg har ikke hørt dette på... 379 00:22:45,489 --> 00:22:47,325 Veldig lenge. 380 00:22:47,408 --> 00:22:49,535 Jeg òg har alltid likt den. 381 00:22:49,619 --> 00:22:51,412 Hvorfor spiller du den nå? 382 00:22:54,207 --> 00:22:57,543 -Ville høre noe som sugde. -Det er bedre enn dritten din! 383 00:22:57,627 --> 00:23:00,046 Nå holder det! Vi er glade i hverandre. 384 00:23:00,130 --> 00:23:04,759 Vi har vært fra hverandre i hele dag, og nå skal vil tilbringe kvelden sammen 385 00:23:04,842 --> 00:23:06,344 som en familie. 386 00:23:06,427 --> 00:23:08,429 Bobby, jeg ba deg klippe plenen. 387 00:23:08,512 --> 00:23:10,056 Det gjorde jeg, pappa! 388 00:23:10,140 --> 00:23:12,850 Men gresset er jo like høyt som før, Bobby. 389 00:23:12,934 --> 00:23:16,354 Uff da! Mente du vår plen? 390 00:23:16,437 --> 00:23:17,730 Bobby! 391 00:23:18,564 --> 00:23:20,317 Gjett hva jeg fant ut i dag. 392 00:23:20,399 --> 00:23:23,444 Vi har tatt feil av naboen vår, Mr. Hitler. 393 00:23:23,527 --> 00:23:25,696 -Ja? -Ja. Han er ikke nazist. 394 00:23:25,780 --> 00:23:28,908 Det henger en sånn rar stjerne i speilet i bilen hans. 395 00:23:28,992 --> 00:23:30,701 Han er satanist! 396 00:23:30,785 --> 00:23:32,536 -Fy pokker! -Kult, hva? 397 00:23:32,620 --> 00:23:36,916 Hei! Jeg betalte 700 dollar for en tv så jeg kunne se en lykkelig familie. 398 00:23:37,000 --> 00:23:37,959 Klapp igjen. 399 00:23:45,675 --> 00:23:48,886 I kveld sender vi den første av seks episoder i serien: 400 00:23:48,970 --> 00:23:51,681 Å være sort i dagens Amerika. 401 00:23:51,764 --> 00:23:55,101 Jeg ble vitne til den tause rasismens forbannelse da jeg, 402 00:23:55,185 --> 00:23:57,312 forkledd som en typisk getto-neger, 403 00:23:57,395 --> 00:24:00,982 forgjeves prøvde å få hjelp da bilen min sto. 404 00:24:01,065 --> 00:24:05,069 Ikke en eneste hvit bilfører stanset for å hjelpe meg, en sort mann. 405 00:24:05,153 --> 00:24:08,614 Hei, jeg gikk tom for bensin. Hjelper du en broder, eller? 406 00:24:08,698 --> 00:24:10,533 Ikke drep meg, jeg har familie! 407 00:24:10,616 --> 00:24:15,330 Slik ser det altså ut: rasismens ansikt i dagens Amerika. 408 00:24:15,413 --> 00:24:17,623 Man tror man kjenner noen. 409 00:24:17,707 --> 00:24:21,460 Denne dagen blir bare snodigere og snodigere. 410 00:24:22,253 --> 00:24:25,840 Det er meg. Vi kan ikke stole på at Frank Murphy vil hjelpe oss. 411 00:24:25,923 --> 00:24:28,551 Fagforeningen må sette en dato for streiken. 412 00:24:29,219 --> 00:24:32,680 Nei, jeg vet tydeligvis ikke hvor mye klokka er.