1 00:00:05,422 --> 00:00:07,549 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:09,467 --> 00:00:12,721 당신의 고백을 5달러와 함께 제게 보내세요 3 00:00:12,929 --> 00:00:16,016 {\an8}뉴욕, FDR 역 사서함 38 예수님 앞 4 00:00:16,224 --> 00:00:19,019 제게 비밀을 털어놓으세요 5 00:00:19,227 --> 00:00:20,520 "러스티스" 6 00:00:20,603 --> 00:00:23,106 네, 정말 문제네요 7 00:00:23,189 --> 00:00:24,774 일요일에 전화해 주셔서 감사해요 8 00:00:24,858 --> 00:00:27,861 케빈 문제는 당장 해결하겠습니다 9 00:00:32,073 --> 00:00:34,617 - 이놈이 거짓말을 해? - 이 메시지가 나간 후 10 00:00:34,701 --> 00:00:36,911 - 왜요? - '예수님과 성경 친구'가 11 00:00:36,995 --> 00:00:37,996 이어집니다 12 00:00:38,079 --> 00:00:42,083 이번 주 금요일, '죽음과 동침하는 콜트'편이 방송됩니다 13 00:00:42,167 --> 00:00:44,753 콜트는 수사를 위해 매음굴에 가게 되는데... 14 00:00:44,961 --> 00:00:46,087 형사 양반, 꺼져 15 00:00:46,171 --> 00:00:47,672 다 먹고살자고 하는 건데 16 00:00:47,881 --> 00:00:49,966 역사상 가장 오래된 직업은... 17 00:00:50,049 --> 00:00:51,259 매춘? 18 00:00:51,342 --> 00:00:53,678 매춘부 뺨 때리기 19 00:00:55,305 --> 00:00:57,640 더욱 큰 위험에 처한 콜트 20 00:00:57,849 --> 00:01:00,769 이번 주 새로워진 '콜트 루거'를 기대하세요 21 00:01:00,977 --> 00:01:02,145 저 TV 보고 있었어요 22 00:01:02,353 --> 00:01:03,772 보고 있지도 않았잖아 23 00:01:03,855 --> 00:01:06,316 이제 그만 보고 밖으로 나와라 24 00:01:08,359 --> 00:01:09,903 - 왜요? - 아빠랑 25 00:01:09,986 --> 00:01:12,363 미식축구 경기 보러 안 갈래? 26 00:01:12,572 --> 00:01:14,532 신난다 좋아요! 27 00:01:14,616 --> 00:01:16,743 케빈 형이랑 가는 거 아니었어요? 28 00:01:16,826 --> 00:01:18,787 케빈은 못 가게 됐어 29 00:01:18,870 --> 00:01:20,455 언제 안 간다고 했어요? 30 00:01:20,538 --> 00:01:21,706 방금 나한테 그러더구나 31 00:01:21,915 --> 00:01:24,709 아침 내내 분장했다고요! 저랑 같이 가자면서요 32 00:01:24,793 --> 00:01:26,252 네가 거짓말했잖아 33 00:01:26,336 --> 00:01:27,462 아빠한테 역사 과제와 34 00:01:27,545 --> 00:01:29,589 학교 숙제 열심히 한다고 했지만 35 00:01:29,672 --> 00:01:32,592 하나도 안 했다고 그래서 선생님이 전화하셨어 36 00:01:32,675 --> 00:01:34,719 역사는 나중에 배워도 바뀌는 게 없다고요 37 00:01:34,803 --> 00:01:38,807 내가 집에 왔을 때 숙제 반도 안 끝내 놨으면 38 00:01:38,890 --> 00:01:42,727 신께 맹세하는데 널 벽에 처박아 버리겠어 39 00:01:42,936 --> 00:01:45,730 여긴 밖이라 벽이 없어요 40 00:01:45,939 --> 00:01:49,651 그럼 하나 세워서라도 널 처박아 주마 41 00:01:49,734 --> 00:01:53,780 이웃들 보는 앞에서 꼭 그래야겠어? 42 00:01:55,323 --> 00:01:57,075 아무것도 못 들었어요 43 00:01:57,283 --> 00:02:00,161 난 들었는데 뭔 말인지 모르겠어 44 00:02:00,245 --> 00:02:03,373 미안한데 당신 아들 녀석은 혼 좀 나야 해 45 00:02:03,456 --> 00:02:05,458 사내자식이 약속 하나 못 지켰으니 46 00:02:05,542 --> 00:02:07,669 경기장은 빌리랑 갈 거다 47 00:02:07,752 --> 00:02:10,255 빌은 사내대장부야 숙제도 다 했고 48 00:02:10,463 --> 00:02:11,381 숙제 없어요 49 00:02:11,589 --> 00:02:12,674 닥치고 차에 타 50 00:02:12,882 --> 00:02:14,342 넌 집에 들어가 51 00:02:19,472 --> 00:02:22,183 일요일이라고 드라이브 가시나? 52 00:02:22,392 --> 00:02:24,060 시내에 경기 보러 가네 53 00:02:24,144 --> 00:02:25,895 자상도 해라 54 00:02:25,979 --> 00:02:27,981 아들과의 하루라... 55 00:02:28,064 --> 00:02:30,316 정말 좋은 일 하는군 56 00:02:30,525 --> 00:02:31,693 나도 표는 있는데... 57 00:02:31,776 --> 00:02:34,612 우리 리지가 아파서 말이지 58 00:02:34,696 --> 00:02:38,533 내 약에 손을 대더니 자기가 공룡이라도 된 줄 알아 59 00:02:38,616 --> 00:02:41,953 - 어떨지 상상이나 돼? - 발 조심하게 60 00:02:46,291 --> 00:02:48,001 재미있게 보내 61 00:02:48,209 --> 00:02:52,630 그래, 꺼져버려 이 속 좁은 꼰대! 62 00:02:55,675 --> 00:02:58,052 - 방금 뭐랬어? - 아무 말도요 63 00:02:58,261 --> 00:03:00,972 - 그럴 줄 알았다 - 불공평해 64 00:03:01,055 --> 00:03:03,433 네가 자초한 일이야 65 00:03:03,516 --> 00:03:04,934 엄마도 너무해요 66 00:03:05,018 --> 00:03:06,477 저 좀 내버려 두세요 67 00:03:06,561 --> 00:03:08,438 엄마한테 말버릇이 그게 뭐니! 68 00:03:08,646 --> 00:03:12,066 이웃이 보는 데서 소리 지르는 게 누군데요! 69 00:03:12,901 --> 00:03:14,527 아무것도 못 들었어요 70 00:04:02,784 --> 00:04:04,285 이 지긋지긋한 인생! 71 00:04:04,786 --> 00:04:08,164 {\an8}더럽게 안 지워지네 72 00:04:10,083 --> 00:04:12,877 {\an8}우리 아들 아빠한테 화난 거 알아 73 00:04:13,086 --> 00:04:14,003 아빠는 머저리예요 74 00:04:14,087 --> 00:04:16,756 히틀러 동생보다도 더 악질이에요 75 00:04:16,965 --> 00:04:19,133 - 누구? - 불공평해요 76 00:04:19,342 --> 00:04:22,011 {\an8}거짓말에 대한 책임을 져야지 77 00:04:22,220 --> 00:04:24,097 {\an8}엄마는 모린이랑 쇼핑하러 가니까 78 00:04:24,180 --> 00:04:27,475 {\an8}올 때까지 과제 다 끝내놓으렴 79 00:04:27,558 --> 00:04:29,477 {\an8}이따가 보자 80 00:04:37,819 --> 00:04:39,946 {\an8}지금 한 대 피워야겠어 81 00:04:41,197 --> 00:04:42,949 {\an8}너도 좋아할 거야 82 00:04:43,032 --> 00:04:45,702 {\an8}남자끼리 뭉치는 건데 너도 신나지? 83 00:04:45,785 --> 00:04:48,288 {\an8}- 그럼요 - 너도 분명 좋아할 거야 84 00:04:48,371 --> 00:04:51,457 {\an8}너처럼 어린 애가 미식축구 경기 관람을 85 00:04:51,666 --> 00:04:53,668 50야드 라인석에서 하다니 86 00:04:53,751 --> 00:04:56,004 - 넌 진짜 운이 좋은 거라고 - 알겠어요 87 00:04:56,087 --> 00:04:58,131 나도 이런 아빠가 있었으면 좋겠다 88 00:04:58,339 --> 00:05:01,301 거기서 시원한 거 하나 꺼내줘 봐 89 00:05:01,509 --> 00:05:04,012 핸들 잠깐 잡고 있을래? 90 00:05:07,098 --> 00:05:08,558 경기장 보면 깜짝 놀랄걸? 91 00:05:08,766 --> 00:05:10,310 새파란 잔디 하며... 92 00:05:10,518 --> 00:05:13,146 아빠가 지름길도 알고 있지 93 00:05:13,354 --> 00:05:14,981 차 문 잠가 94 00:05:15,189 --> 00:05:16,691 멋진 경험이 될 거야 95 00:05:19,694 --> 00:05:20,903 도와줘야 하는 거 아니에요? 96 00:05:20,987 --> 00:05:22,613 아니, 눈 마주치지 마 97 00:05:22,697 --> 00:05:25,158 저기, 친구 내 차 기름이 떨어졌는데 98 00:05:25,366 --> 00:05:26,826 쳐다보지 마 99 00:05:28,244 --> 00:05:29,495 좀 도와주겠소? 100 00:05:29,579 --> 00:05:31,664 젠장, 눈이 마주쳤어 101 00:05:31,873 --> 00:05:33,249 가족이 있으니 제발 죽이지 마세요 102 00:05:34,459 --> 00:05:35,918 등신 같은 놈! 103 00:05:36,002 --> 00:05:38,629 내가 뭐랬어 재미있을 거라고 했지? 104 00:05:38,838 --> 00:05:39,797 아빠랑 105 00:05:39,881 --> 00:05:42,759 평생 잊지 못할 추억을 만들어 보자 106 00:05:54,479 --> 00:05:56,814 우와, 진짜 재미있겠다 107 00:05:56,898 --> 00:05:58,316 제가 꼭 같이 가야 해요? 108 00:05:58,399 --> 00:05:59,650 삐죽대지 마 109 00:06:00,026 --> 00:06:02,153 오늘 아주 재미있을 거야 110 00:06:02,236 --> 00:06:03,696 쇼핑센터도 구경하고 111 00:06:03,780 --> 00:06:07,283 파티 때 필요한 용품도 사고 112 00:06:07,492 --> 00:06:10,078 - 왜요? - 엄마 일이니까 113 00:06:10,286 --> 00:06:13,039 아빠는 남편이 감옥에 있는 여자만 일한댔는데 114 00:06:13,247 --> 00:06:16,876 아빠는 가끔 속에 없는 말을 한단다 115 00:06:16,959 --> 00:06:18,336 엄마는 이 일이 좋아 116 00:06:18,544 --> 00:06:20,254 얼마나 버는데요? 117 00:06:20,338 --> 00:06:25,384 돈 대신 회사에서 공짜 플라스틱 그릇을 준단다 118 00:06:25,593 --> 00:06:28,054 그릇 안에 돈이 들어 있는 거예요? 119 00:06:28,262 --> 00:06:30,681 엄마는 운전이나 할게 120 00:06:30,765 --> 00:06:32,975 놀랄 준비 됐니? 121 00:06:33,059 --> 00:06:34,727 - 준비됐지? - 네 122 00:06:34,936 --> 00:06:36,562 바로 여기다 123 00:06:37,605 --> 00:06:38,648 내가 뭐랬어 124 00:06:38,731 --> 00:06:40,399 엄청나지 않니? 125 00:06:40,608 --> 00:06:41,609 "화이트 하우스 맥주 러스티스 대 파일드라이버" 126 00:06:41,692 --> 00:06:43,736 자리 정말 좋지 않니? 127 00:06:43,945 --> 00:06:44,904 가까워서 128 00:06:44,987 --> 00:06:47,448 쿼터백 선수가 피우는 담배에서 나오는 담뱃재까지 보여요 129 00:06:49,867 --> 00:06:51,953 내일 친구들한테 아빠가 얼마나 멋진지 130 00:06:52,036 --> 00:06:53,496 자랑할 거니? 131 00:06:53,579 --> 00:06:55,414 - 그럼요 - 그래야지 132 00:06:55,498 --> 00:06:56,332 "모히칸 항공" 133 00:06:56,415 --> 00:06:57,959 러스티스, 파이팅! 134 00:06:58,042 --> 00:07:01,045 실례지만 거긴 내 자리요 135 00:07:01,129 --> 00:07:02,213 무슨 소리! 136 00:07:02,296 --> 00:07:03,881 여긴 우리 자리에요 다시 잘 찾아보세요 137 00:07:04,090 --> 00:07:05,842 여기, 표도 있소 138 00:07:06,050 --> 00:07:07,051 저리 안 치워? 139 00:07:07,135 --> 00:07:08,678 여긴 회사 직원 지정석이라고 140 00:07:08,761 --> 00:07:10,555 모히칸 항공 직원들만 앉을 수 있는 곳이지 141 00:07:10,638 --> 00:07:12,682 이거 보여? 모히칸 항공 142 00:07:12,765 --> 00:07:14,934 당신도 모히칸 항공 직원인가? 143 00:07:15,143 --> 00:07:17,186 그렇다마다 144 00:07:17,270 --> 00:07:19,772 로저 던바턴이라고 이 회사 회장이지 145 00:07:20,857 --> 00:07:22,024 세상에 던바턴 회장님 146 00:07:22,108 --> 00:07:23,860 회장님을 몰라뵙다니 죄송합니다 147 00:07:23,943 --> 00:07:25,528 전 프랭크 머피라고 합니다 수하물 담당이죠 148 00:07:25,611 --> 00:07:26,863 모자 벗어, 빌리 149 00:07:27,071 --> 00:07:29,240 그래, 머피 최근에 승진했지 150 00:07:29,449 --> 00:07:31,159 로버트가 입이 닳도록 자네 칭찬을 하더군 151 00:07:31,367 --> 00:07:35,913 먹는 얘기만 할 줄 아는 사람인 줄 알았더니 152 00:07:37,582 --> 00:07:38,624 거긴 내 자리야 153 00:07:38,708 --> 00:07:40,585 네, 정말 죄송합니다 154 00:07:40,668 --> 00:07:42,420 아들아, 여긴 회장님 자리야 155 00:07:42,628 --> 00:07:44,922 파일 드라이버 31야드 라인에서 저지 156 00:07:45,131 --> 00:07:49,010 회장님을 봬서 얼마나 영광인지... 157 00:07:49,093 --> 00:07:51,471 - 삼각기 사주세요, 아빠 - 그래, 가서 두 개 사와 158 00:07:51,679 --> 00:07:53,222 회장님, 맥주 드실래요? 159 00:07:53,431 --> 00:07:55,391 그따위 술은 촌놈들이나 마시는 거야 160 00:07:55,475 --> 00:07:58,144 우리 같은 사람들은 특별한 걸 마시지 161 00:07:58,352 --> 00:08:01,981 저흰 브랜디를 마시는데 제 이름도 브랜디죠 162 00:08:02,064 --> 00:08:03,983 재미있지 않아요? 163 00:08:04,066 --> 00:08:07,236 정말 재미있어 164 00:08:07,445 --> 00:08:09,363 정말 웃겨요 165 00:08:09,447 --> 00:08:10,531 그렇지? 166 00:08:10,990 --> 00:08:12,742 그래, 맞아! 167 00:08:12,950 --> 00:08:15,745 내 아내가 농담하는데 다들 안 웃고 뭐 해? 168 00:08:15,828 --> 00:08:17,622 웃으라고! 169 00:08:17,705 --> 00:08:19,832 앉아 170 00:08:25,421 --> 00:08:26,756 마리화나 시간입니다 171 00:08:26,964 --> 00:08:30,301 날 새기 전에 여기 있는 거 172 00:08:30,384 --> 00:08:33,346 다 피우고 집에 가고 싶다 173 00:08:33,554 --> 00:08:37,391 그 괴상한 앨범은 너희 아빠 거야? 174 00:08:37,850 --> 00:08:40,228 내 첫 번째 더블 앨범이니까 놀리지 마 175 00:08:40,436 --> 00:08:41,812 그냥 장난이야 176 00:08:42,021 --> 00:08:44,899 어렸을 때 일요일 저녁이면 부모님이 틀어 놓으셨지 177 00:08:45,107 --> 00:08:47,485 자기들이 무슨 유명한 예술가인 것처럼 말이야 178 00:08:47,693 --> 00:08:49,028 짜증 나려고 해 179 00:08:49,111 --> 00:08:50,821 어서 불이나 지펴 봐 180 00:08:53,282 --> 00:08:55,868 우리 아빠는 앞뒤가 꽉꽉 막혔어 181 00:08:56,285 --> 00:08:59,080 역사 시험 낙제한 걸 가지고 날 들들 볶잖아 182 00:08:59,288 --> 00:09:02,667 이미 지난 일을 누가 알고 싶어 한다고 183 00:09:02,750 --> 00:09:05,920 미래에 관해 배운다면 정말 열심히 할 텐데 184 00:09:06,128 --> 00:09:09,257 미래에는 공부 안 해도 될지 몰라 185 00:09:09,340 --> 00:09:10,758 똑똑해지는 약이 있을지도 모르지 186 00:09:11,801 --> 00:09:14,720 그 약 많이 먹어야지 187 00:09:18,808 --> 00:09:20,101 "계산대" 188 00:09:21,811 --> 00:09:23,521 할인 품목 코너는 어디죠? 189 00:09:23,604 --> 00:09:24,897 별거 중이거든요 190 00:09:24,981 --> 00:09:26,482 남편은 절 사랑한 적도 없는 것 같아요 191 00:09:26,566 --> 00:09:28,317 세상에 마주치면 안 돼 192 00:09:28,401 --> 00:09:30,403 조리용품 보러 가자 193 00:09:30,486 --> 00:09:32,196 왜 잡아당겨요 194 00:09:32,280 --> 00:09:34,532 수 머피 아냐? 195 00:09:34,615 --> 00:09:35,866 환장하겠네 196 00:09:35,950 --> 00:09:37,743 지니, 안녕 197 00:09:37,952 --> 00:09:39,287 또 보니까 반갑네 198 00:09:39,370 --> 00:09:40,621 얘기 나누고 싶지만... 199 00:09:40,830 --> 00:09:41,664 고마워 200 00:09:41,747 --> 00:09:43,583 우리 엄마도 나랑 얘기 안 하려고 해 201 00:09:44,709 --> 00:09:46,085 모린, 동전 줄 테니까 202 00:09:46,168 --> 00:09:48,504 분수대에 가서 소원 빌며 놀고 있어 203 00:09:48,713 --> 00:09:50,298 신난다! 204 00:09:50,506 --> 00:09:52,883 고마워 정말 좋은 친구야 205 00:09:52,967 --> 00:09:54,844 나도 시간이 많지는... 206 00:09:55,052 --> 00:09:57,179 신혼여행부터 삐걱댔어 207 00:09:57,388 --> 00:09:59,682 전반전이 끝났습니다 208 00:09:59,765 --> 00:10:03,394 파일드라이버 39점 러스티스 2점입니다 209 00:10:03,603 --> 00:10:06,564 자랑하는 건 아닌데 제가 책임자가 된 후로 210 00:10:06,647 --> 00:10:09,775 지난가을부터 안 보였던 사다리차도 찾았어요 211 00:10:09,859 --> 00:10:10,776 잘했군 212 00:10:10,985 --> 00:10:13,195 나도 자네 부서에서 잠깐 일한 적이 있지 213 00:10:13,279 --> 00:10:15,740 사람들과 어울리며 분위기 파악해 보려고 214 00:10:15,948 --> 00:10:19,201 - 정말이요? - 그럴 리가 있겠나? 215 00:10:19,577 --> 00:10:21,954 에드 일은 정말 유감이야 그렇지? 216 00:10:22,038 --> 00:10:23,372 정말 끔찍했죠 217 00:10:23,581 --> 00:10:27,001 비행기 프로펠러 가는 데 돈이 얼마나 드는지 아나? 218 00:10:27,209 --> 00:10:30,296 - 아뇨 - 나도 이번에 알았어 219 00:10:30,379 --> 00:10:32,131 사업하다 보면 220 00:10:32,214 --> 00:10:35,051 예상치 못한 비용 지출로 회사가 어려워지기도 해 221 00:10:35,259 --> 00:10:38,638 그 망할 놈의 손가락 저리 안 치워? 222 00:10:39,972 --> 00:10:41,015 내 음료수! 223 00:10:41,098 --> 00:10:42,141 명중입니다 224 00:10:42,350 --> 00:10:45,102 파업 같은 건 절대 안 되네 225 00:10:45,186 --> 00:10:47,772 힘을 합쳐야 할 때라는 걸 직원들이 언제쯤 이해해 줄까? 226 00:10:48,439 --> 00:10:49,774 직원들이 누구보다 227 00:10:49,857 --> 00:10:52,026 열심히 일하는 건 사실이에요 228 00:10:52,234 --> 00:10:55,488 잘 들어, 자네는 이제 그 사람들 상사지 친구가 아냐 229 00:10:55,696 --> 00:10:56,697 경외심을 심어주란 말이야 230 00:10:56,906 --> 00:10:59,575 부인을 빼앗길지 모른단 생각이 들게 231 00:11:00,326 --> 00:11:01,369 알겠습니다 232 00:11:01,452 --> 00:11:02,495 자네 참 맘에 드는군 233 00:11:02,703 --> 00:11:05,081 - 선만 넘지 마 - 안 그러겠습니다 234 00:11:05,289 --> 00:11:07,792 좋아, 에드를 프로펠러로 밀어 넣은 건 235 00:11:07,875 --> 00:11:09,752 하느님의 은총이 아니었을까 236 00:11:09,835 --> 00:11:12,213 오늘 이렇게 나와 자네가 237 00:11:12,296 --> 00:11:13,589 함께할 수 있도록 만들어 주신 거지 238 00:11:13,798 --> 00:11:15,591 자넨 신의 부름을 받았어 239 00:11:15,674 --> 00:11:19,053 신이나 나를 실망하게 해서는 안 되네 240 00:11:19,261 --> 00:11:22,515 - 화장실 가고 싶어요 - 아빠는 지금 바빠 241 00:11:22,723 --> 00:11:23,766 급해요 242 00:11:24,100 --> 00:11:26,477 제가 데려가죠 따라오렴 243 00:11:26,685 --> 00:11:28,479 핫도그 먹지 마 244 00:11:28,562 --> 00:11:29,730 요새 너무 쪘어 245 00:11:31,232 --> 00:11:33,192 - 당신도 참 - 농담 아냐 246 00:11:33,275 --> 00:11:34,860 갖다 버리는 수가 있어! 247 00:11:39,115 --> 00:11:42,326 미친놈, 자기가 뭔데 248 00:11:42,535 --> 00:11:44,703 "출구, 18-180번 좌석 남자 화장실" 249 00:11:44,912 --> 00:11:48,499 "남자 화장실" 250 00:11:51,585 --> 00:11:53,754 - 더러운 놈 - 저리 치워 251 00:11:53,838 --> 00:11:55,548 이 새끼가 252 00:11:56,715 --> 00:11:58,259 - 됐다 - 뒈지라고 해 253 00:11:58,467 --> 00:12:00,678 - 이게 뭐야? - 젠장 254 00:12:00,886 --> 00:12:02,346 - 저리 비켜 - 이 쓰레기가 255 00:12:02,430 --> 00:12:04,348 - 자리 만들어 - 누구 짓이야! 256 00:12:04,432 --> 00:12:06,976 - 뭔데 이렇게 오래 걸려 - 곧 나온다 257 00:12:07,184 --> 00:12:09,103 - 누가 여기 오줌 쌌어? - 그냥 하지 258 00:12:09,478 --> 00:12:11,355 망할! 259 00:12:54,773 --> 00:12:58,277 죽인다, 죽여 260 00:13:03,699 --> 00:13:05,493 질문 하나 할게 261 00:13:05,576 --> 00:13:07,578 역대 영부인 중 한 명과 잘 수 있다면 262 00:13:07,661 --> 00:13:08,829 누구랑 자고 싶어? 263 00:13:09,038 --> 00:13:09,997 난 말이야 264 00:13:10,080 --> 00:13:12,291 재키 케네디는 안 돼 265 00:13:12,500 --> 00:13:14,710 재키 케네디 아니면 난 됐어 266 00:13:14,919 --> 00:13:17,338 예쁘지 않냐? 267 00:13:17,546 --> 00:13:18,839 한심한 레코드판 268 00:13:21,967 --> 00:13:24,178 "카를로스 세리니다드 느긋한 오후를 위한 4중주" 269 00:13:25,930 --> 00:13:27,264 "케빈 머피의 아름다운 추억" 270 00:13:28,557 --> 00:13:29,892 공 던지기 놀이해요 271 00:13:29,975 --> 00:13:31,352 그럴까? 272 00:13:42,988 --> 00:13:45,991 오늘 일을 절대 잊지 마렴 나중에 네가 커서 273 00:13:46,075 --> 00:13:48,285 아빠와 사이가 틀어져도 274 00:13:48,369 --> 00:13:51,413 인생에서 가장 중요한 것은 275 00:13:51,622 --> 00:13:53,374 난 항상 네 아빠라는 거야 276 00:13:53,582 --> 00:13:55,834 아빠는 언제까지나 너를 사랑할 거란다 277 00:13:55,918 --> 00:13:58,337 그리고 재키 케네디를 넘보면 안 돼 278 00:13:58,420 --> 00:14:00,381 케네디 대통령이 데려가면서 279 00:14:00,464 --> 00:14:01,882 모두를 엿 먹였거든 280 00:14:03,300 --> 00:14:04,760 사랑해요, 아빠 281 00:14:04,843 --> 00:14:08,013 제가 다 망쳐 버려서 죄송해요 282 00:14:08,556 --> 00:14:09,723 케빈은 맛이 갔네 283 00:14:11,225 --> 00:14:12,893 다시 시작하는 거야 284 00:14:12,977 --> 00:14:14,645 지금부터... 285 00:14:14,853 --> 00:14:18,148 - 짭새다! 젠장! - 빨리 도망가자 286 00:14:19,400 --> 00:14:22,069 밸렌타인데이에 남편을 찾기 위해 287 00:14:22,278 --> 00:14:25,614 온 동네를 뒤지는 여자는 나밖에 없을 거야 288 00:14:25,823 --> 00:14:27,867 이런, 벌써 5시네 289 00:14:28,075 --> 00:14:31,453 서로 얼굴을 돌린 채 섹스한 지 벌써 7년이나 됐어 290 00:14:32,246 --> 00:14:33,455 아빠, 추워요 291 00:14:33,664 --> 00:14:36,584 시원한 공기를 마셔야 머리가 잘 돌아가거든 292 00:14:36,667 --> 00:14:37,960 보람찬 하루였어 293 00:14:38,168 --> 00:14:39,378 재미있지 않았니? 294 00:14:39,587 --> 00:14:42,006 아빠는 어른들이랑만 어울렸잖아요 295 00:14:42,214 --> 00:14:44,300 그냥 어른하고는 차원이 달라 296 00:14:44,383 --> 00:14:47,511 최고의 권력자를 사귀었는데 그게 누군지 아니? 297 00:14:47,595 --> 00:14:49,013 던바턴 씨가 누구인 줄 알아? 298 00:14:49,096 --> 00:14:51,557 모히칸 항공의 회장이야 299 00:14:51,640 --> 00:14:52,933 최고 수장이지! 300 00:14:53,017 --> 00:14:54,351 막강한 힘을 가졌다고 301 00:14:54,435 --> 00:14:56,687 후반전에는 잠만 자던데요? 302 00:14:56,770 --> 00:14:58,314 이제 내가 누군지도 알고 303 00:14:58,397 --> 00:15:00,024 아빠가 파업 사태를 304 00:15:00,107 --> 00:15:02,860 잘 해결할 거라고 믿고 있단 말이지 305 00:15:03,068 --> 00:15:06,906 난 중요한 사람이야 신의 부름을 받았어! 306 00:15:07,114 --> 00:15:11,452 난 수화물 부서의 타이탄이다! 307 00:15:16,332 --> 00:15:18,042 "연료" 308 00:15:18,125 --> 00:15:20,878 젠장, 엄마가 이 차 운전한 적 있냐? 309 00:15:25,174 --> 00:15:26,717 창문 올려 310 00:15:26,800 --> 00:15:30,179 - 생각 좀 하고 싶다면서요 - 다 했으니까 올려! 311 00:15:30,387 --> 00:15:32,348 난 소년원 가기 싫어 312 00:15:32,556 --> 00:15:33,974 엄마가 가만 안 둘걸 313 00:15:34,058 --> 00:15:37,019 못 뛰겠어 다리에 감각이 없다고 314 00:15:37,102 --> 00:15:38,187 자, 서둘러 315 00:15:40,522 --> 00:15:42,107 나 돌아가야 해 316 00:15:42,316 --> 00:15:44,443 - 뭐? - 지갑 두고 왔어 317 00:15:44,652 --> 00:15:47,196 갔다 올 테니까 기다려 318 00:15:49,365 --> 00:15:53,118 젠장, 못된 새끼들 319 00:15:56,956 --> 00:15:59,291 어디 있는 거야? 320 00:16:02,544 --> 00:16:04,338 - 야, 이리 와 - 제길! 321 00:16:06,882 --> 00:16:07,841 이봐요! 322 00:16:08,050 --> 00:16:10,052 기름 좀 달라는데 너무하시네 323 00:16:10,135 --> 00:16:11,971 난 한국전 참전 용사라고! 324 00:16:12,054 --> 00:16:15,307 - 저리 비켜! - 이거나 쳐드시지 325 00:16:15,391 --> 00:16:17,559 주유소까지 걸어갔다가 와요 326 00:16:17,768 --> 00:16:19,228 몇 블록만 가면 돼요 327 00:16:19,436 --> 00:16:21,230 험한 동네라서 안 돼 328 00:16:21,313 --> 00:16:24,108 아무리 몇 블록 안 돼도 여긴 너무 위험해 329 00:16:24,191 --> 00:16:26,735 차라리 땅굴을 파라면 팠지 330 00:16:26,819 --> 00:16:29,488 - 프랭크 아냐? - 로지? 331 00:16:29,697 --> 00:16:31,448 여긴 웬일이야? 332 00:16:31,657 --> 00:16:34,201 미식축구 경기 보고 오는 길인데... 333 00:16:34,284 --> 00:16:37,454 얼어 죽기 전에 빨리 들어와 334 00:16:37,955 --> 00:16:40,916 주유소 가서 기름 좀 갖다 줘 335 00:16:41,000 --> 00:16:43,335 둘은 들어오고 336 00:16:43,419 --> 00:16:46,088 이걸 내가 왜 해야 하지? 337 00:16:46,296 --> 00:16:48,132 이 친구 커피 한잔 부탁해 338 00:16:48,215 --> 00:16:50,259 화장실은 저기 있단다 339 00:16:52,177 --> 00:16:53,178 괜찮아요 340 00:16:53,387 --> 00:16:56,015 그 허연 놈은 뭐야? 341 00:16:56,098 --> 00:16:58,142 별일 아니니까 신경 쓰지 마 342 00:16:58,225 --> 00:16:59,727 짭새처럼 생겼는데? 343 00:16:59,810 --> 00:17:02,396 백인들은 다 짭새처럼 생겼어 344 00:17:04,023 --> 00:17:05,524 우리가 좀 그렇지 345 00:17:05,733 --> 00:17:07,276 모두 손 머리 위로 올려! 346 00:17:13,240 --> 00:17:15,159 여기선 이러면 안 돼 347 00:17:15,367 --> 00:17:17,202 워터브리지 쇼핑몰 폐점 시간입니다 348 00:17:17,286 --> 00:17:18,328 감사합니다 349 00:17:19,329 --> 00:17:22,708 비위 맞춰 주려고 하라는 대로 다 했어 350 00:17:22,916 --> 00:17:27,087 커트 머리에 남자 로션도 발랐지만 건드리지도 않더라고 351 00:17:27,296 --> 00:17:28,797 난 잘 모르겠어 352 00:17:29,006 --> 00:17:31,508 별 이상한 짓까지 다 해봤다니까? 353 00:17:31,717 --> 00:17:33,677 다들 문도 닫는데 이제 그만하자 354 00:17:33,761 --> 00:17:35,971 나도 이제 집에 가서 저녁 만들어야 하고 355 00:17:36,055 --> 00:17:38,140 이런, 미안해 356 00:17:38,223 --> 00:17:43,062 내 실패한 인생 얘기가 자기 발목을 잡았나 보네 357 00:17:43,145 --> 00:17:46,231 - 지니 - 말은 왜 꺼냈나 몰라 358 00:17:46,315 --> 00:17:50,235 내 심정을 알 턱이 없지 행복한 결혼 생활에 359 00:17:50,319 --> 00:17:52,279 토끼 같은 새끼들 360 00:17:52,488 --> 00:17:54,490 내 삶도 그렇게 완벽하지 않거든? 361 00:17:54,698 --> 00:17:57,493 누군가의 아내나 엄마일 뿐이야 362 00:17:57,701 --> 00:18:00,162 별 볼 일 없는 그릇이나 팔고 363 00:18:00,245 --> 00:18:02,247 들여다보면 다 썩어 문드러졌어 364 00:18:02,331 --> 00:18:05,709 결혼한 걸 얼마나 후회하는지 몰라 365 00:18:07,795 --> 00:18:11,131 어떻게 자기 생각밖에 안 하지? 366 00:18:14,384 --> 00:18:15,719 엄마, 진심이에요? 367 00:18:17,596 --> 00:18:19,556 동전 다시 갖다 놔 368 00:18:19,765 --> 00:18:21,558 "캐스퍼 라운지 영업 중" 369 00:18:23,060 --> 00:18:24,019 "나와 존스 부인 당신의 눈을 번쩍" 370 00:18:24,103 --> 00:18:26,605 존 덴버 노래는 안 보이는데요 371 00:18:26,814 --> 00:18:31,151 계속 찾아봐 그러다 날 샐지도 모르지만 372 00:18:32,528 --> 00:18:34,571 흑인들만 사는 동네인가 봐? 373 00:18:34,655 --> 00:18:38,575 유급 휴가도 안 남았고 방법이 없어 쩔쩔매고 있을 때 374 00:18:38,784 --> 00:18:40,786 이 친구가 대신 근무를 서 줘서 375 00:18:40,994 --> 00:18:44,289 딸아이가 태어나는 걸 볼 수 있었지 376 00:18:44,498 --> 00:18:48,001 기꺼이 나서서 도와주고 싶었어 377 00:18:48,085 --> 00:18:50,838 우리 대녀 프랭칼리나는 잘 있지? 378 00:18:53,799 --> 00:18:55,217 이 친구... 379 00:18:55,300 --> 00:18:57,678 - 나 원... - 정말 맘에 드는 친구야 380 00:18:57,761 --> 00:18:59,304 프랭크 머피를 위하여! 381 00:18:59,388 --> 00:19:01,807 우리 부서 최고의 짐꾼 382 00:19:01,890 --> 00:19:05,519 자네만 우리 편에 있으면 우리 수당이 383 00:19:05,602 --> 00:19:08,438 로버트 그 돼지 같은 놈의 사룟값으로 쓰이지는 않겠지 384 00:19:08,522 --> 00:19:09,773 그럼, 물론이지 385 00:19:09,982 --> 00:19:13,193 그 사람이 준 미식축구 표도 솔직히 별로였어요 386 00:19:13,610 --> 00:19:15,863 - 뭐라고? - 아무것도 아냐 387 00:19:16,071 --> 00:19:18,157 로버트 아저씨가 좋은 자리를 줘서 388 00:19:18,240 --> 00:19:19,950 던바턴 씨랑 같이 앉았어요 389 00:19:20,159 --> 00:19:21,243 아빠를 맘에 들어 하셨죠 390 00:19:21,326 --> 00:19:24,288 직원들을 겁줘야 한다고 어찌나 강조하던지 391 00:19:24,371 --> 00:19:25,914 던바턴이라고? 392 00:19:26,123 --> 00:19:29,668 로버트가 직원 지정석 표를 준 건 맞아 393 00:19:29,751 --> 00:19:31,128 거절할 수 없었다고 394 00:19:31,211 --> 00:19:32,129 당연히 난 자네 편이야 395 00:19:32,337 --> 00:19:34,798 던바턴을 만나서 우리 노조의 존재를 396 00:19:34,882 --> 00:19:36,216 확실히 각인시켰다고 397 00:19:36,300 --> 00:19:38,719 이 친구 더이상 믿을 수가 없군 398 00:19:40,012 --> 00:19:42,389 기름 가져가 399 00:19:42,764 --> 00:19:44,391 감사 인사는 됐어 400 00:19:47,769 --> 00:19:48,604 {\an8}이봐! 401 00:19:49,021 --> 00:19:52,774 이웃에 사는 홀튼바사 아저씨란다 402 00:19:52,858 --> 00:19:55,944 케빈, 날도 추운데 아저씨가 데려다줄게 403 00:19:56,153 --> 00:19:57,863 감사하지만... 404 00:19:58,071 --> 00:20:01,575 사양하지 말고 어서 타거라 405 00:20:17,841 --> 00:20:21,511 친구분한테 표 얘기해서 화나셨어요? 406 00:20:21,595 --> 00:20:24,556 아니, 어차피 내 잘못이야 407 00:20:24,640 --> 00:20:27,100 같이 놀아주지 못해서 미안하구나 408 00:20:27,309 --> 00:20:28,602 괜찮아요 409 00:20:28,685 --> 00:20:31,146 - 하나 물어봐도 돼요? - 그럼 410 00:20:31,355 --> 00:20:32,564 파업 문제 말인데요 411 00:20:32,648 --> 00:20:36,235 어떻게 양쪽 편에 서실 생각이에요? 412 00:20:36,735 --> 00:20:38,028 그건 불가능해 413 00:20:39,404 --> 00:20:40,948 잠깐만요 아직 다 안 쌌어요 414 00:20:41,156 --> 00:20:43,700 - 경기장에서 싸지 않았니? - 거기선 못 싸요 415 00:20:46,954 --> 00:20:49,122 동전은 왜 갖다 놓으라고 했어요? 416 00:20:49,331 --> 00:20:50,457 그건 훔치는 거잖니 417 00:20:50,540 --> 00:20:52,251 그 동전을 가지는 게 제 소원이었어요 418 00:20:52,459 --> 00:20:53,961 소원을 빈다고 다 이뤄지지 않아 419 00:20:54,169 --> 00:20:56,672 결혼 안 하길 바랐다는 엄마 소원처럼요? 420 00:20:56,755 --> 00:20:59,675 아니, 내가 설마... 421 00:20:59,758 --> 00:21:03,553 엄마가 언제... 진심으로 한 말은 아냐 422 00:21:03,637 --> 00:21:08,100 그러니까 지니 아줌마 기분 풀어 주려고 그런 거란다 423 00:21:08,183 --> 00:21:12,562 그럼 아빠는 누구 기분 풀어 주려고 424 00:21:12,646 --> 00:21:16,441 그런 말씀을 하신 거예요? 425 00:21:16,817 --> 00:21:19,069 나도 궁금하구나 426 00:21:19,486 --> 00:21:22,447 드디어 너와 대화를 나누게 되다니 427 00:21:22,656 --> 00:21:24,700 네가 자라는 걸 쭉 지켜봤지 428 00:21:24,908 --> 00:21:26,910 커튼 뒤에 숨어서요? 429 00:21:26,994 --> 00:21:29,496 길에서 노는 걸 지켜봤지 430 00:21:29,705 --> 00:21:33,959 내가 이 동네에 제일 처음으로 이사 왔어 431 00:21:34,042 --> 00:21:36,461 나랑 우리 마누라랑 432 00:21:36,545 --> 00:21:38,880 메리라는 여자였는데 433 00:21:38,964 --> 00:21:42,384 미 육군 종합 병원의 간호사였어 434 00:21:42,843 --> 00:21:45,804 젠장, 우리 아빠예요 망했다! 435 00:21:46,013 --> 00:21:48,265 젠장, 빌어먹을! 436 00:21:48,348 --> 00:21:50,892 저녁 잘 보내렴 437 00:22:09,369 --> 00:22:11,121 꼭 물어볼 게 있어 438 00:22:11,872 --> 00:22:14,791 제발 좀! 피곤해 죽을 지경이야 439 00:22:15,000 --> 00:22:16,168 술 마셨어? 440 00:22:16,251 --> 00:22:17,336 아빠 술 마셨니? 441 00:22:17,544 --> 00:22:18,670 고자질하기 싫어요 442 00:22:18,879 --> 00:22:21,006 - 마셨단 말이네 - 좀 봐줘 443 00:22:21,214 --> 00:22:23,759 미식축구 경기장에 다녀왔잖아 뭘 바라는 거야? 444 00:22:34,102 --> 00:22:35,353 벌써 오셨어요? 445 00:22:36,563 --> 00:22:37,856 진짜 공부하고 있네? 446 00:22:38,065 --> 00:22:40,442 물론이죠 그것도 정말 열심히 447 00:22:40,525 --> 00:22:42,569 세계 대전이 두 번이나 있었대요 448 00:22:43,904 --> 00:22:47,282 {\an8}- 이 노래 들은 지가 - 정말 오래됐지 449 00:22:47,491 --> 00:22:49,284 참 좋아했는데 450 00:22:49,367 --> 00:22:51,369 이건 왜 틀었니? 451 00:22:54,081 --> 00:22:55,582 후진 음악 듣고 싶어서요 452 00:22:55,791 --> 00:22:57,501 네가 듣는 것보단 낫다 453 00:22:57,584 --> 00:23:00,003 적당히 좀 해 우린 서로를 사랑한다고 454 00:23:00,087 --> 00:23:01,755 종일 떨어져 있다가 455 00:23:01,838 --> 00:23:04,549 드디어 함께 저녁을 보내게 됐잖아 456 00:23:04,633 --> 00:23:06,259 가족이 다 같이 457 00:23:06,343 --> 00:23:08,386 바비, 잔디 깎으라고 했잖아 458 00:23:08,595 --> 00:23:10,013 깎았어요, 아빠 459 00:23:10,097 --> 00:23:12,641 그전이랑 차이가 없는데? 460 00:23:12,724 --> 00:23:16,061 난 또... 우리 집 잔디 말씀이에요? 461 00:23:16,144 --> 00:23:17,687 바비 462 00:23:18,313 --> 00:23:20,232 내가 오늘 뭘 알아냈게? 463 00:23:20,315 --> 00:23:22,109 우리가 히틀러를 오해했어 464 00:23:22,192 --> 00:23:23,860 - 그 나치 알지? - 응 465 00:23:23,944 --> 00:23:25,654 나치가 아니야 466 00:23:25,737 --> 00:23:28,865 백미러에 이상한 별을 달았더라고 467 00:23:29,074 --> 00:23:30,659 분명 사탄 숭배자야 468 00:23:30,867 --> 00:23:32,702 - 엄마야! - 죽이지? 469 00:23:32,911 --> 00:23:36,581 가족의 행복을 위해 거금 내고 산 TV니까 470 00:23:36,790 --> 00:23:37,707 조용히 해 471 00:23:45,674 --> 00:23:48,593 오늘 밤은 6부작 중 그 첫 번째 이야기 472 00:23:48,677 --> 00:23:51,429 미국 내 흑인의 삶에 관한 얘기를 해 보죠 473 00:23:51,513 --> 00:23:55,183 제가 직접 평범한 흑인으로 분장해 474 00:23:55,267 --> 00:23:57,102 인종 차별을 경험해 봤는데요 475 00:23:57,185 --> 00:24:00,730 차에 넣을 기름을 얻으려는 노력은 아무 소용 없었죠 476 00:24:00,814 --> 00:24:04,901 저를 위해 차를 세우는 백인은 한 명도 없었습니다 477 00:24:04,985 --> 00:24:08,613 저기, 기름이 떨어졌는데 좀 도와주겠소? 478 00:24:08,822 --> 00:24:10,490 가족이 있으니 제발 죽이지 마세요 479 00:24:10,699 --> 00:24:14,995 이것이 미국 인종 차별의 실상입니다 480 00:24:15,078 --> 00:24:17,581 알다가도 모르는 게 사람 속이라더니 481 00:24:17,789 --> 00:24:22,127 일이 점점 이상하게 돌아가는구먼 482 00:24:22,335 --> 00:24:23,378 나야 483 00:24:23,461 --> 00:24:25,589 프랭크 머피를 믿어선 안 되겠어 484 00:24:25,672 --> 00:24:28,508 노조에 연락해서 파업 날짜 정하라고 해 485 00:24:29,134 --> 00:24:32,637 나도 몇 시인지는 모르지