1
00:00:05,590 --> 00:00:07,592
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:09,468 --> 00:00:12,764
Send dit skriftemål og fem dollar
til mig, Jesus,
3
00:00:12,847 --> 00:00:16,016
P.O. Box 38, FDR Station, New York.
4
00:00:16,100 --> 00:00:19,061
Fortæl Jesus dine hemmeligheder.
5
00:00:20,688 --> 00:00:23,148
Ja, det er meget foruroligende.
6
00:00:23,232 --> 00:00:24,859
Tak, fordi du ringede på en søndag.
7
00:00:24,943 --> 00:00:27,904
Jeg lover,
vi taler med Kevin med det samme.
8
00:00:32,116 --> 00:00:34,285
Kevin, din store, fede løgner!
9
00:00:34,368 --> 00:00:37,956
Vi er tilbage med Jesus og bibelvennerne
efter reklamepausen.
10
00:00:38,038 --> 00:00:41,918
På fredag lurer dødens skygge atter
over Colt i et nyt afsnit af Colt Luger.
11
00:00:42,001 --> 00:00:44,837
Colts efterforskning
fører ham til et bordel.
12
00:00:44,921 --> 00:00:47,757
Skrid, strømer.
Jeg prøver at tjene til dagen og vejen.
13
00:00:47,840 --> 00:00:50,092
Verdens ældste erhverv.
14
00:00:50,175 --> 00:00:51,510
Prostitution?
15
00:00:51,594 --> 00:00:53,387
At give kællingerne stryg.
16
00:00:55,389 --> 00:00:57,725
Faren går med D-skål.
17
00:00:57,809 --> 00:01:00,394
I denne uge i et nyt afsnit af Colt Luger.
18
00:01:00,895 --> 00:01:02,187
Jeg sad lige og så det der.
19
00:01:02,271 --> 00:01:03,982
Nej, og nu gør du slet ikke.
20
00:01:04,064 --> 00:01:06,442
Kom med udenfor, min ven.
21
00:01:07,986 --> 00:01:09,236
Ja, far?
22
00:01:09,320 --> 00:01:12,406
Vil du med din gamle far
til en fodboldkamp?
23
00:01:12,490 --> 00:01:14,366
Ja, for pokker!
24
00:01:14,450 --> 00:01:16,661
Jeg troede, Kevin skulle med.
25
00:01:17,161 --> 00:01:19,079
Ja, men det skal han ikke mere.
26
00:01:19,163 --> 00:01:21,749
-Hvornår bestemte han det?
-Nu, da jeg fortalte ham det.
27
00:01:21,833 --> 00:01:24,710
Jeg brugte hele morgenen på det her!
Du lovede, jeg skulle med!
28
00:01:24,794 --> 00:01:26,420
Ja, men du løj over for mig.
29
00:01:26,504 --> 00:01:29,632
Du lovede, at du arbejdede
med dine historieopgaver.
30
00:01:29,715 --> 00:01:31,300
Så ringer din lærer og siger,
31
00:01:31,383 --> 00:01:32,760
at du ikke har lavet noget!
32
00:01:32,844 --> 00:01:34,929
Det er historie!
Det løber jo ingen steder!
33
00:01:35,013 --> 00:01:39,058
Når jeg kommer hjem i aften, vil jeg se,
at du har lavet halvdelen af opgaverne,
34
00:01:39,141 --> 00:01:42,770
ellers sværger jeg,
at jeg knalder dig lige gennem væggen!
35
00:01:42,854 --> 00:01:45,773
Vi er udenfor, din nar!
Der er jo ingen væg!
36
00:01:45,857 --> 00:01:49,694
Så bygger jeg en
og knalder dig igennem den!
37
00:01:49,777 --> 00:01:53,739
Hold op med at råbe og skrige,
så hele kvarteret kan høre jer!
38
00:01:55,240 --> 00:01:57,117
Bare rolig. Jeg hørte ingenting.
39
00:01:57,201 --> 00:02:00,079
Det gjorde jeg,
men jeg forstod ingenting.
40
00:02:00,162 --> 00:02:03,457
Undskyld, men din søn er en taber.
41
00:02:03,541 --> 00:02:06,961
Du er ikke mand nok til at holde
en aftale, så Bill kommer med til kampen.
42
00:02:07,045 --> 00:02:10,297
Færdig! Han er en mand.
Han har lavet alle sine lektier.
43
00:02:10,381 --> 00:02:12,717
-Jeg havde ingen.
-Hold kæft og hop ind i bilen.
44
00:02:12,800 --> 00:02:14,385
Og du kan skride ind i huset.
45
00:02:19,473 --> 00:02:22,226
Hej, Frank.
Skal du ud på en søndagskøretur?
46
00:02:22,309 --> 00:02:24,144
Jeg skal se fodboldkampen.
47
00:02:24,228 --> 00:02:26,188
Fedest da.
48
00:02:26,271 --> 00:02:28,190
En knægt og hans far, sammen hele dagen...
49
00:02:28,273 --> 00:02:30,359
Det er det, livet handler om.
50
00:02:30,442 --> 00:02:31,777
Jeg har også billetter!
51
00:02:31,861 --> 00:02:34,864
Men jeg kan ikke tage med,
for Izzie her er jo syg.
52
00:02:34,947 --> 00:02:38,868
Han fandt mit sambasne,
og nu tror han, han er en dinosaur.
53
00:02:38,951 --> 00:02:41,996
-Er det ikke bare vildt, mand?
-Jo. Pas på tæerne.
54
00:02:46,250 --> 00:02:48,044
Bred ymer, mand!
55
00:02:48,127 --> 00:02:52,339
Flot, far. Bare kør din vej
som en kryster af en dildo!
56
00:02:55,718 --> 00:02:58,096
-Hvad sagde du?
-Ikke noget.
57
00:02:58,178 --> 00:03:00,890
-Det tænkte jeg nok.
-Det er uretfærdigt!
58
00:03:00,973 --> 00:03:03,517
Kevin, du ligger, som du har redt.
59
00:03:03,601 --> 00:03:04,936
Ikke endnu, men jeg skal nok!
60
00:03:05,019 --> 00:03:06,771
Lad mig så være!
61
00:03:06,854 --> 00:03:08,480
Du skal ikke være næsvis!
62
00:03:08,564 --> 00:03:11,567
Se nu, hvem der råber,
så alle naboerne kan høre det!
63
00:03:13,027 --> 00:03:14,570
Jeg hørte stadig ikke noget.
64
00:03:29,127 --> 00:03:31,963
INDKALDELSE TIL MILITÆRTJENESTE
65
00:04:02,701 --> 00:04:04,328
Jeg hader mit forbandede liv!
66
00:04:05,204 --> 00:04:07,790
Dumme læbestift.
67
00:04:10,209 --> 00:04:12,920
Skat, jeg ved godt,
at du er sur på far.
68
00:04:13,004 --> 00:04:14,338
Han er sådan en nar.
69
00:04:14,421 --> 00:04:16,841
Han er mere Hitler
end Hitlers bror, Hitler!
70
00:04:16,924 --> 00:04:19,177
-Hvem?
-Det er ikke fair!
71
00:04:19,259 --> 00:04:22,054
Kevin, du løj,
og du må se at blive voksen.
72
00:04:22,138 --> 00:04:25,057
Maureen og jeg skal ud at shoppe,
og mens vi er væk,
73
00:04:25,141 --> 00:04:27,476
regner jeg med, at du laver dine opgaver.
74
00:04:27,559 --> 00:04:29,020
Vi ses om et par timer.
75
00:04:37,736 --> 00:04:39,989
Jeg vil være høj. Nu!
76
00:04:41,281 --> 00:04:43,159
Billy, det bliver så fedt.
77
00:04:43,242 --> 00:04:45,369
Dig og mig, Murphy-mændene.
Er du ikke spændt?
78
00:04:45,452 --> 00:04:46,745
Jo, far.
79
00:04:46,829 --> 00:04:48,413
Det er du da. Det er jo utroligt.
80
00:04:48,497 --> 00:04:51,500
Din første kamp, og du sidder
på de bedste sponsorpladser.
81
00:04:51,583 --> 00:04:55,462
Ikke også? Og så på din alder?
Fatter du, hvor heldig du er?
82
00:04:55,546 --> 00:04:58,174
-Ja.
-Gid jeg havde mig som far.
83
00:04:58,257 --> 00:05:01,343
Stik mig lige en kold fra kassen.
Sådan.
84
00:05:01,426 --> 00:05:03,721
Så er det din tur, fætter fræk.
Hold rattet.
85
00:05:07,058 --> 00:05:10,352
Du vil elske stadion.
Græsset er helt vildt grønt!
86
00:05:10,435 --> 00:05:13,189
Og jeg kender alle tiders genvej.
87
00:05:13,272 --> 00:05:14,439
Lås din dør.
88
00:05:15,357 --> 00:05:16,734
Det bliver alle tiders.
89
00:05:19,611 --> 00:05:22,865
-Skal vi ikke hjælpe ham der?
-Nej, lad være med at se på ham.
90
00:05:22,948 --> 00:05:25,201
Hej, makker. Jeg er løbet tør for benzin.
91
00:05:25,284 --> 00:05:26,869
Lad være med at se på ham.
92
00:05:28,162 --> 00:05:29,914
Kan du ikke hjælpe mig?
93
00:05:29,997 --> 00:05:31,707
Pis, jeg så på ham.
94
00:05:31,790 --> 00:05:33,292
Jeg vil ikke dø!
Jeg har kone og børn!
95
00:05:34,585 --> 00:05:35,836
Åndssvage røvhul!
96
00:05:35,920 --> 00:05:38,672
Sikke en dag.
Jeg sagde jo, det blev fedt.
97
00:05:38,756 --> 00:05:42,218
Bare dig og mig.
Det bliver en dag, du aldrig glemmer.
98
00:05:54,396 --> 00:05:56,690
Det ser sjovt ud!
99
00:05:56,774 --> 00:05:58,525
Hvorfor skal jeg med?
100
00:05:58,609 --> 00:06:02,196
Hold op med at mukke.
Vi to får det så sjovt i dag.
101
00:06:02,280 --> 00:06:03,822
Vi får det nye center at se
102
00:06:03,906 --> 00:06:07,326
og kan købe nye varer
til min Plast-A-Ware-fest.
103
00:06:07,409 --> 00:06:10,121
-Hvorfor?
-Fordi det er mors arbejde.
104
00:06:10,204 --> 00:06:13,082
Far siger, mødre kun arbejder,
når manden sidder i spjældet.
105
00:06:13,165 --> 00:06:16,961
Far... siger af og til noget,
han ikke helt mener.
106
00:06:17,044 --> 00:06:18,378
Og jeg elsker mit job.
107
00:06:18,462 --> 00:06:20,464
Hvor meget tjener du?
108
00:06:20,547 --> 00:06:25,427
De betaler mig med
gratis Plast-A-Ware-skåle.
109
00:06:25,510 --> 00:06:28,097
Er der så penge i de skåle?
110
00:06:28,180 --> 00:06:30,599
Jeg må hellere se, hvor jeg kører.
111
00:06:30,682 --> 00:06:33,144
Vent til du ser det. Er du klar?
112
00:06:33,227 --> 00:06:34,770
-Er du klar?
-Jeg er klar.
113
00:06:34,853 --> 00:06:36,063
Sådan.
114
00:06:37,731 --> 00:06:40,442
Hvad sagde jeg? Det er en ren katedral.
115
00:06:42,486 --> 00:06:43,779
Er det ikke bare gode pladser?
116
00:06:43,862 --> 00:06:47,491
Vi sidder helt tæt på. Jeg kan se asken
på quarterbackens cigaret.
117
00:06:49,785 --> 00:06:52,037
Siger du til
alle dine venner i morgen,
118
00:06:52,121 --> 00:06:53,789
at du har verdens bedste far?
119
00:06:53,872 --> 00:06:56,000
-Ja, ja, far.
-Selvfølgelig gør du det.
120
00:06:56,667 --> 00:06:58,336
Kom så, Rustys!
121
00:06:58,418 --> 00:07:00,963
Undskyld, men du sidder vist på min plads.
122
00:07:01,046 --> 00:07:03,924
Næ, nej. Det er vores pladser.
Smut du bare videre.
123
00:07:04,008 --> 00:07:05,884
Her er billetterne.
124
00:07:05,968 --> 00:07:08,804
Fjern dem.
Det her er sponsorpladser.
125
00:07:08,887 --> 00:07:12,850
De tilhører Mohican Airways.
Kan du se det? Mohican Airways.
126
00:07:12,933 --> 00:07:14,977
Er du måske fra Mohican Airways?
127
00:07:15,060 --> 00:07:19,815
Jeg er Mohican Airways!
Roger Dunbarton, administrerende direktør.
128
00:07:19,898 --> 00:07:21,942
Mr. Dunbarton!
129
00:07:22,026 --> 00:07:25,404
Mr. Dunbarton, jeg beklager!
Frank Murphy, bagageafdelingen.
130
00:07:25,487 --> 00:07:26,905
Tag hatten af, Bill.
131
00:07:26,989 --> 00:07:29,283
Murphy, ja. Du er lige blevet forfremmet.
132
00:07:29,367 --> 00:07:31,202
Bob Pogo har rost dig til skyerne.
133
00:07:31,285 --> 00:07:35,122
Når han ikke har travlt
med at æde sig fordærvet.
134
00:07:37,375 --> 00:07:39,918
-Smut så fra mine pladser.
-Selvfølgelig. Undskyld.
135
00:07:40,002 --> 00:07:42,462
Undskyld.
Bill, du sidder på mandens plads.
136
00:07:42,546 --> 00:07:44,965
Stoppet ved Piledrivers banehalvdel.
137
00:07:45,049 --> 00:07:49,011
Tillad mig at sige, at det er en ære...
138
00:07:49,094 --> 00:07:51,513
-Far, må jeg få et flag?
-Ja. Værsgo. Køb to.
139
00:07:51,596 --> 00:07:53,265
Må jeg byde på en øl?
140
00:07:53,349 --> 00:07:55,309
Det hestepis er for bonderøve.
141
00:07:55,393 --> 00:07:58,187
Her i lejren drikker
vi kun fra det private lager.
142
00:07:58,270 --> 00:08:02,149
Vi drikker brandy,
og jeg hedder jo Brandy!
143
00:08:02,233 --> 00:08:04,109
Er det ikke sjovt?
144
00:08:04,193 --> 00:08:06,486
Det er supersjovt, Brandy.
145
00:08:06,570 --> 00:08:08,697
-Ja.
-Hylemorsomt.
146
00:08:09,573 --> 00:08:10,574
Ikke?
147
00:08:11,158 --> 00:08:12,784
Jo. Jo!
148
00:08:12,868 --> 00:08:15,913
Alle griner
ad min kones sjove vittighed.
149
00:08:15,996 --> 00:08:17,706
Grin så, for fanden!
150
00:08:17,789 --> 00:08:19,875
Sæt dig!
151
00:08:25,339 --> 00:08:26,798
Lad os fyre den fede!
152
00:08:26,882 --> 00:08:30,386
Ja, fedest.
Lad os få fyret op under ganjaen,
153
00:08:30,469 --> 00:08:33,389
før morgenen gry'r,
og røgen bliver til sky'r.
154
00:08:33,472 --> 00:08:37,435
Hvor har du den bøsseplade fra?
Din fars røvhul?
155
00:08:37,517 --> 00:08:40,271
Det er den første dobbelt-lp, jeg tog.
Lad mig være.
156
00:08:40,354 --> 00:08:41,855
Jeg driller bare.
157
00:08:41,939 --> 00:08:44,942
Mine forældre plejede at spille den
hver søndag efter aftensmaden.
158
00:08:45,025 --> 00:08:47,527
Som om de var mr. og mrs. Liberace.
For tumpet.
159
00:08:47,611 --> 00:08:50,822
Du er sgu for plat!
Lad os ryge os skæve.
160
00:08:53,367 --> 00:08:55,660
Min far er sådan en nar.
161
00:08:56,495 --> 00:08:59,123
Han punker mig,
fordi jeg dumper i historie.
162
00:08:59,206 --> 00:09:02,751
Hvem gider måske lære om pis,
der allerede er sket, ikke?
163
00:09:02,834 --> 00:09:05,963
Havde de kaldt faget "fremtid",
ville jeg være tændt.
164
00:09:06,046 --> 00:09:07,339
Ja, for helgoland.
165
00:09:07,423 --> 00:09:09,383
I fremtiden skal man ikke læse lektier.
166
00:09:09,467 --> 00:09:10,801
Man tager bare en klogepille.
167
00:09:12,052 --> 00:09:14,763
Jeg ville tage den vildeste overdosis.
168
00:09:21,728 --> 00:09:23,647
Hvor kan jeg finde slutspurtudsalget?
169
00:09:23,730 --> 00:09:26,691
Jeg er lige blevet separeret.
Jeg tror ikke, han elskede mig.
170
00:09:26,775 --> 00:09:28,235
Ikke hende...
171
00:09:28,319 --> 00:09:30,737
Maureen, snuske,
lad os lege med gryderne.
172
00:09:30,821 --> 00:09:33,198
-Mor, hvorfor hiver du i mig?
-Sue?
173
00:09:33,282 --> 00:09:36,034
-Sue Murphy?
-Fuck også.
174
00:09:36,118 --> 00:09:37,786
Ginny, hej!
175
00:09:37,869 --> 00:09:40,664
Hvor er det godt at se dig.
Jeg ville gerne sludre, men...
176
00:09:40,747 --> 00:09:43,625
Tak. Min egen mor
lytter ikke engang til mig.
177
00:09:44,668 --> 00:09:46,295
Skat, her er lidt småpenge.
178
00:09:46,378 --> 00:09:48,547
Smid dem i springvandet
henne ved musikbutikken.
179
00:09:48,630 --> 00:09:50,341
Fedt!
180
00:09:50,424 --> 00:09:52,926
Tak, Sue.
Du er sådan en god veninde.
181
00:09:53,010 --> 00:09:54,886
Jeg har altså ikke ret meget...
182
00:09:54,970 --> 00:09:57,222
Det begyndte på bryllupsrejsen.
183
00:09:57,306 --> 00:09:59,724
Det var slut på første halvleg.
184
00:09:59,808 --> 00:10:01,601
Piledrivers: 39.
185
00:10:01,685 --> 00:10:03,437
Rustys: 2.
186
00:10:03,521 --> 00:10:06,648
Jeg vil nødig prale,
men siden jeg overtog afdelingen,
187
00:10:06,731 --> 00:10:09,901
har jeg fundet bagagevognen,
der forsvandt sidste efterår.
188
00:10:09,985 --> 00:10:13,238
Godt for dig. Jeg havde engang
en vagt i bagageafdelingen
189
00:10:13,322 --> 00:10:15,782
for at se, hvordan det var
at være sammen med gutterne.
190
00:10:15,866 --> 00:10:18,202
-Ja?
-Nej, for helvede!
191
00:10:19,870 --> 00:10:22,039
Det var noget lort med Ed.
Var det ikke, Frank?
192
00:10:22,122 --> 00:10:23,415
Jo. Det var frygteligt.
193
00:10:23,499 --> 00:10:27,044
Ved du, hvor meget
sådan en ny propel koster?
194
00:10:27,127 --> 00:10:29,713
-Nej.
-Det lærte jeg så, da Ed ødelagde en.
195
00:10:30,506 --> 00:10:32,132
Det er sådan i erhvervslivet,
196
00:10:32,216 --> 00:10:35,093
at de uforudsete udgifter
kan lamme hele virksomheden.
197
00:10:35,177 --> 00:10:38,680
Du skal ikke vifte
den finger i fjæset på mig!
198
00:10:39,890 --> 00:10:42,184
-Far, min sodavand!
-Flot kastet!
199
00:10:42,267 --> 00:10:45,312
Frank, vi kan simpelthen
ikke klare en strejke lige nu.
200
00:10:45,396 --> 00:10:47,814
Hvornår lærer de ansatte,
at vi er i samme båd?
201
00:10:48,566 --> 00:10:49,858
Der er så mange faktorer,
202
00:10:49,941 --> 00:10:52,069
og gutterne slider altså virkelig i det.
203
00:10:52,152 --> 00:10:55,280
Hør her. Du er ikke deres ven mere,
men deres chef!
204
00:10:55,364 --> 00:10:56,740
De skal frygte dig.
205
00:10:56,823 --> 00:10:59,618
De skal vide, at du er bedre til
at knalde deres kone, end de er.
206
00:11:00,578 --> 00:11:02,538
-Okay.
-Dig kan jeg lide, Frank.
207
00:11:02,621 --> 00:11:05,123
-Du skal bare ikke pisse mig af.
-Det ville jeg ikke drømme om.
208
00:11:05,207 --> 00:11:09,711
Godt. Jeg tror, at Gud
stak Eds hoved ind i den propel,
209
00:11:09,794 --> 00:11:13,632
så du kunne komme til fodbold
med mig her i dag.
210
00:11:13,715 --> 00:11:15,800
Du er den udvalgte, Frank.
211
00:11:15,884 --> 00:11:19,096
Du skal bare ikke svigte
mig eller Gud. Det er ét fedt.
212
00:11:19,179 --> 00:11:20,847
Far, går du med på toilettet?
213
00:11:20,931 --> 00:11:22,558
Ikke nu. Jeg er den udvalgte.
214
00:11:22,641 --> 00:11:23,808
Jeg skal altså...
215
00:11:23,892 --> 00:11:26,520
Det ordner jeg. Kom med.
216
00:11:26,604 --> 00:11:29,773
Du køber ingen hotdogs, Brandy.
Du er ved at blive fed.
217
00:11:31,483 --> 00:11:33,318
-Ih, altså.
-Jeg mener det.
218
00:11:33,402 --> 00:11:34,903
Jeg smækker pengekassen i!
219
00:11:39,283 --> 00:11:42,369
Fuck ham. Jeg spiser, hvad jeg vil!
220
00:11:51,753 --> 00:11:53,004
Fede nar!
221
00:11:53,880 --> 00:11:55,382
Røvbanan!
222
00:11:57,301 --> 00:11:58,343
Fuck ham altså!
223
00:12:00,387 --> 00:12:03,265
-Hej, kom så.
-Har du min skide pik herovre?
224
00:12:03,348 --> 00:12:04,391
Skide bås!
225
00:12:04,475 --> 00:12:07,018
-Hov, du, du er for længe om det.
-Jeg skider.
226
00:12:07,102 --> 00:12:09,146
-Pis på det her!
-Det kan du bare gøre.
227
00:12:54,899 --> 00:12:55,859
Ja!
228
00:12:55,942 --> 00:12:57,695
Ja!
229
00:13:03,617 --> 00:13:05,327
Jeg har et spørgsmål.
230
00:13:05,410 --> 00:13:08,872
Hvilken præsidentfrue ville du knalde?
231
00:13:08,955 --> 00:13:12,334
-Jeg har det!
-Og Jackie Kennedy gælder ikke.
232
00:13:12,417 --> 00:13:14,753
Så gider jeg ikke lege med.
233
00:13:14,836 --> 00:13:17,381
Hun er så ked af det.
234
00:13:17,464 --> 00:13:18,882
Lamme plade.
235
00:13:21,885 --> 00:13:24,012
STRYGEORKESTER TIL AFSLAPNING
236
00:13:25,180 --> 00:13:27,307
KEVIN MURPHYS GYLDNE MINDER
237
00:13:28,559 --> 00:13:31,395
-Skal vi ikke spille bold, far?
-Det kan du tro, Kevin.
238
00:13:42,906 --> 00:13:44,866
Husk en dag som i dag,
239
00:13:44,949 --> 00:13:48,912
for engang, når du er ældre,
og vi ikke rigtig kan enes,
240
00:13:48,995 --> 00:13:51,456
vil du huske,
at det vigtigste her i livet er,
241
00:13:51,540 --> 00:13:53,417
at jeg altid vil være din far.
242
00:13:53,500 --> 00:13:56,127
Og at jeg altid vil elske dig.
243
00:13:56,211 --> 00:13:58,505
Og du skal ikke ønske dig Jackie Kennedy,
244
00:13:58,589 --> 00:14:00,632
for hun var gift med præsident Kennedy,
245
00:14:00,716 --> 00:14:01,925
og han knaldede med alle.
246
00:14:03,385 --> 00:14:05,303
Jeg elsker dig, far.
247
00:14:05,387 --> 00:14:07,347
Jeg er ked af, at det er blevet så rodet.
248
00:14:08,473 --> 00:14:09,767
Kevin tripper sgu!
249
00:14:11,142 --> 00:14:13,103
Jeg må tage mig sammen.
250
00:14:13,186 --> 00:14:14,688
Fra nu...
251
00:14:14,772 --> 00:14:17,566
-Pis!
-Så er vi skredet!
252
00:14:19,317 --> 00:14:23,905
Ingen kvinde har fortjent at køre rundt
hele natten på Valentins dag
253
00:14:23,988 --> 00:14:25,657
for at finde sin mand.
254
00:14:25,741 --> 00:14:27,909
Hov, klokken er fem og...
255
00:14:27,992 --> 00:14:31,496
Vi har ikke dyrket sex
sådan ansigt til ansigt i syv år.
256
00:14:32,372 --> 00:14:33,498
Far, jeg fryser.
257
00:14:33,582 --> 00:14:35,959
Vinduet skal være åbent, så jeg kan tænke.
258
00:14:36,835 --> 00:14:39,421
Var det ikke en god dag?
Vi hyggede os da, ikke?
259
00:14:39,504 --> 00:14:41,632
Jo. Du var meget sammen med de voksne.
260
00:14:41,715 --> 00:14:44,301
Nej, nej.
Det var ikke bare de voksne, vel?
261
00:14:44,384 --> 00:14:46,470
Jeg fik en indflydelsesrig ven i dag.
262
00:14:46,553 --> 00:14:49,013
Ved du, hvem det...
Ved du, hvem Dunbarton er?
263
00:14:49,097 --> 00:14:52,768
Han ejer Mohican Airways.
Han er chefen for det hele.
264
00:14:52,851 --> 00:14:54,478
Ham skal man have respekt for.
265
00:14:54,561 --> 00:14:56,772
Han sov på skødet af
sin kone i hele sidste halvleg.
266
00:14:56,855 --> 00:14:58,273
Nu ved han, hvem jeg er,
267
00:14:58,356 --> 00:15:02,902
og han stoler på,
at far her ordner alt det med strejken.
268
00:15:02,986 --> 00:15:03,987
Jeg er vigtig.
269
00:15:04,070 --> 00:15:10,410
Jeg er den udvalgte...
Transporttitanen!
270
00:15:18,042 --> 00:15:20,920
Pis. Har din mor kørt i bilen?
271
00:15:25,801 --> 00:15:27,969
-Rul ruden op, Bill.
-Skulle du ikke tænke?
272
00:15:28,052 --> 00:15:30,221
Det er jeg færdig med!
Rul ruden op!
273
00:15:30,305 --> 00:15:32,390
For pokker.
Jeg vil ikke i ungdomsfængsel!
274
00:15:32,474 --> 00:15:34,058
Min mor slår mig ihjel!
275
00:15:34,142 --> 00:15:36,436
Det er svært at løbe!
Jeg kan ikke mærke mine fødder!
276
00:15:37,020 --> 00:15:38,229
Kom så!
277
00:15:40,774 --> 00:15:42,150
Hej. Jeg skal altså tilbage.
278
00:15:42,233 --> 00:15:44,486
-Hvad?
-Jeg glemte min tegnedreng.
279
00:15:44,569 --> 00:15:47,238
Så jeg er nødt til at tage tilbage.
Vent på mig her.
280
00:15:50,200 --> 00:15:52,744
Pis! Fandens også da!
281
00:15:57,374 --> 00:15:59,334
Hvor er den?
282
00:16:02,713 --> 00:16:04,381
-Hej! Kom her!
-Shit!
283
00:16:06,800 --> 00:16:07,885
Kom nu!
284
00:16:07,967 --> 00:16:10,136
Jeg mangler jo bare benzin!
285
00:16:10,220 --> 00:16:12,138
Jeg var i Korea!
286
00:16:12,222 --> 00:16:15,392
-Skrid med dig!
-Fuck dig, dame!
287
00:16:15,475 --> 00:16:17,602
Far, måske kan vi gå
hen til tankstationen.
288
00:16:17,686 --> 00:16:19,270
Jeg så en lidt herfra.
289
00:16:19,354 --> 00:16:21,189
Det her er ikke et godt nabolag, okay?
290
00:16:21,272 --> 00:16:24,401
Fem kvarterer her
svarer til 1.000 hjemme hos os.
291
00:16:24,484 --> 00:16:26,862
Det er bedre,
hvis vi selv borer efter benzinen.
292
00:16:26,945 --> 00:16:28,864
Hej, Frank. Frank Murphy!
293
00:16:28,947 --> 00:16:31,491
-Rosie?
-Hvad fanden laver du her?
294
00:16:31,575 --> 00:16:34,411
Altså, vi var på vej hjem
fra kampen og...
295
00:16:34,494 --> 00:16:37,497
Se at komme indendørs,
før du fryser din irske røv i laser.
296
00:16:37,581 --> 00:16:41,167
Smut lige til Texaco
og hent lidt benzin til min ven.
297
00:16:41,251 --> 00:16:43,253
Kom med ind.
298
00:16:43,336 --> 00:16:46,130
Hvornår fanden
er jeg blevet benzinhenteren?
299
00:16:46,214 --> 00:16:48,425
Stik ham lige lidt kaffe!
300
00:16:48,508 --> 00:16:50,343
Og toilettet er derovre,
hvis du skal tisse.
301
00:16:52,095 --> 00:16:53,221
Det er fint.
302
00:16:53,304 --> 00:16:56,391
Rosie, hvad laver den blegfis her?
303
00:16:56,474 --> 00:16:58,309
Slap af, han er god nok.
304
00:16:58,393 --> 00:17:01,563
-Pis, hvor han ligner en strisser.
-Det gør alle de hvide sgu!
305
00:17:04,649 --> 00:17:07,318
Det gør vi nok. Hænderne op!
306
00:17:13,575 --> 00:17:15,201
Ikke herinde, Frank.
307
00:17:15,285 --> 00:17:18,622
Centeret lukker nu. Tak for i dag.
308
00:17:19,456 --> 00:17:22,751
Jeg gjorde alt for at gøre ham glad.
Jeg gjorde alt, han bad om.
309
00:17:22,834 --> 00:17:27,130
Jeg blev korthåret og gik med aftershave,
men han nægtede at røre mig.
310
00:17:27,213 --> 00:17:28,840
Jeg ved snart ikke, Ginny.
311
00:17:28,924 --> 00:17:31,551
Jeg stak endda en varm mønt
op i røven på ham.
312
00:17:31,635 --> 00:17:33,887
Ginny, stop!
Centeret lukker nu.
313
00:17:33,971 --> 00:17:36,180
Jeg skal finde Maureen
og hjem og lave aftensmad.
314
00:17:36,264 --> 00:17:38,266
Skideundskyld så.
315
00:17:38,349 --> 00:17:43,229
Mit liv ramler om ørerne på mig,
men jeg er så bare til besvær.
316
00:17:43,313 --> 00:17:44,439
Ginny...
317
00:17:44,522 --> 00:17:46,483
Hvorfor talte jeg med dig?
318
00:17:46,566 --> 00:17:50,028
Du og dit perfekte liv fatter ikke,
hvordan jeg har det.
319
00:17:50,111 --> 00:17:52,322
Dig og dine smukke børn.
320
00:17:52,405 --> 00:17:54,532
Mit liv er altså ikke perfekt, okay?
321
00:17:54,616 --> 00:17:57,535
Jeg har røv og nøgler
ud over at være hustru og mor!
322
00:17:57,619 --> 00:18:00,330
Jeg sælger plastik, som jeg tuder i!
323
00:18:00,413 --> 00:18:02,582
Vi har alle problemer, Ginny!
324
00:18:02,666 --> 00:18:04,793
Nogle gange ville jeg ønske,
jeg ikke var blevet gift!
325
00:18:08,046 --> 00:18:10,841
Tænker du altid kun på dig selv?
326
00:18:14,427 --> 00:18:15,762
Er det rigtigt, mor?
327
00:18:17,764 --> 00:18:19,599
Smid de penge tilbage i springvandet.
328
00:18:24,187 --> 00:18:26,648
Far, der er ingen John Denver-plader.
329
00:18:26,731 --> 00:18:30,318
Led videre.
Men langt fra det her kvarter!
330
00:18:32,863 --> 00:18:34,906
Her bor kun de sorte.
331
00:18:34,990 --> 00:18:38,618
Nå, men jeg havde ingen sygedage tilbage.
Ingen dynedage, vel?
332
00:18:38,702 --> 00:18:40,745
Frank Murphy tog hele vagten for mig,
333
00:18:40,829 --> 00:18:44,332
så jeg kunne tage på sygehuset
og se min datter blive født.
334
00:18:44,415 --> 00:18:48,336
Det var en ære,
og jeg forventede intet til gengæld.
335
00:18:48,419 --> 00:18:50,881
Hvordan har min guddatter Frankalina det?
336
00:18:54,051 --> 00:18:56,427
-Han er for sjov!
-Nej, han er for sjov.
337
00:18:56,511 --> 00:18:59,472
-Jeg er sgu vild med ham!
-For Frank Murphy.
338
00:18:59,556 --> 00:19:02,183
En bagagejockeys bedste ven.
339
00:19:02,266 --> 00:19:03,685
Ja, med dig ved min side
340
00:19:03,768 --> 00:19:08,523
kan Bob Pogo stikke sine nedskæringer
skråt op og til højre i sin fede røv.
341
00:19:08,606 --> 00:19:09,816
Nemlig!
342
00:19:09,900 --> 00:19:13,236
Ja, og de fodboldbilletter,
han gav os, var også ret skod!
343
00:19:13,319 --> 00:19:15,906
-Hvad for noget?
-Glem det.
344
00:19:15,989 --> 00:19:18,075
Bob Pogo gav min far
sponsorbilletter i dag,
345
00:19:18,157 --> 00:19:19,993
men vi måtte dele dem med Dunbarton.
346
00:19:20,077 --> 00:19:21,536
Han er ret vild med min far.
347
00:19:21,619 --> 00:19:24,414
Han talte hele tiden om,
hvordan man skræmmer de ansatte.
348
00:19:24,497 --> 00:19:25,957
Dunbarton?
349
00:19:26,041 --> 00:19:29,711
Ja, ja. Bob gav mig sponsorbilletter.
350
00:19:29,794 --> 00:19:31,295
Jeg var nødt til at tage dem.
351
00:19:31,379 --> 00:19:33,840
Men jeg er på jeres side.
Ved at møde Dunbarton
352
00:19:33,924 --> 00:19:36,342
kunne jeg gøre fagforeningen
mere nærværende for ham.
353
00:19:36,426 --> 00:19:38,762
Hvis side er du egentlig på?
354
00:19:40,346 --> 00:19:42,265
Benzinen er her.
355
00:19:42,348 --> 00:19:44,434
Selv tak.
356
00:19:47,854 --> 00:19:52,358
Hej! Det er din nabo, Holtenwasser.
357
00:19:53,151 --> 00:19:55,987
Kevin, det er koldt.
Lad mig køre dig hjem.
358
00:19:56,071 --> 00:19:57,906
Ellers tak...
359
00:19:57,989 --> 00:19:59,824
Jeg insisterer.
360
00:19:59,908 --> 00:20:01,492
Hop ind.
361
00:20:17,926 --> 00:20:21,763
Far, er du sur på mig,
fordi jeg fortalte din ven om billetterne?
362
00:20:21,846 --> 00:20:24,015
Nej, det er min egen skyld.
363
00:20:24,766 --> 00:20:27,144
Jeg er ked af,
at i dag ikke gik, som du håbede.
364
00:20:27,226 --> 00:20:30,271
Det gør ikke noget.
Må jeg spørge om noget?
365
00:20:30,354 --> 00:20:32,732
-Selvfølgelig.
-Den der strejke på arbejdet...
366
00:20:32,816 --> 00:20:35,693
Hvordan kan du holde både
med din chef og din ven?
367
00:20:36,945 --> 00:20:38,071
Det kan jeg heller ikke.
368
00:20:39,530 --> 00:20:40,991
Vent, jeg er ikke færdig.
369
00:20:41,074 --> 00:20:43,743
-Tissede du ikke til kampen?
-Nej, for fanden!
370
00:20:46,746 --> 00:20:49,166
Hvorfor skulle jeg lægge
alle mønterne tilbage?
371
00:20:49,248 --> 00:20:50,625
Fordi det er at stjæle.
372
00:20:50,708 --> 00:20:52,293
Men jeg ønskede jo.
373
00:20:52,376 --> 00:20:54,004
Ikke alle ønsker går i opfyldelse.
374
00:20:54,087 --> 00:20:56,881
Som dit ønske om,
at du aldrig var blevet gift?
375
00:20:56,965 --> 00:20:59,759
Nej, jeg sagde ikke... Nej.
376
00:20:59,843 --> 00:21:03,554
Det er ikke...
Jeg mente det jo ikke, vel?
377
00:21:03,638 --> 00:21:08,351
Jeg prøvede bare at trøste Ginny.
378
00:21:08,434 --> 00:21:12,730
Så da jeg hørte far sige,
at han ville ønske, han ikke var gift,
379
00:21:12,814 --> 00:21:16,484
hvem ville han så trøste?
380
00:21:16,567 --> 00:21:19,112
Det skal jeg nok spørge ham om.
381
00:21:19,196 --> 00:21:22,490
Det er rart endelig at tale med dig.
382
00:21:22,573 --> 00:21:24,742
Jeg har set dig blive større i årenes løb.
383
00:21:24,826 --> 00:21:26,870
Hvad? Har du luret på mig eller...
384
00:21:26,953 --> 00:21:29,539
Jeg har set dig lege på gaden.
385
00:21:29,622 --> 00:21:34,085
Vidste du,
jeg var den første grundejer i kvarteret?
386
00:21:34,169 --> 00:21:36,671
Mig og min kone altså.
387
00:21:36,754 --> 00:21:39,298
Hun hed Mary.
388
00:21:39,382 --> 00:21:42,426
Hun var sygeplejerske
på militærhospitalet ved...
389
00:21:43,053 --> 00:21:44,679
Pis, det er min far!
390
00:21:44,762 --> 00:21:45,847
Shit!
391
00:21:45,930 --> 00:21:48,183
Shit, shit, shit, shit, shit!
392
00:21:48,266 --> 00:21:50,935
Hav en dejlig aften!
393
00:22:09,287 --> 00:22:11,789
Der er noget,
jeg meget gerne vil spørge dig om.
394
00:22:11,873 --> 00:22:14,834
Sue, helt ærligt,
jeg har haft en superdårlig dag.
395
00:22:14,918 --> 00:22:17,378
Har du drukket?
Har han drukket?
396
00:22:17,461 --> 00:22:18,713
Jeg sladrer ikke om ham!
397
00:22:18,796 --> 00:22:21,049
-Det har han altså.
-Gider du lige?
398
00:22:21,132 --> 00:22:23,801
Jeg var jo til fodboldkamp.
Hvad havde du tænkt dig?
399
00:22:34,395 --> 00:22:35,396
Er I allerede hjemme?
400
00:22:36,480 --> 00:22:37,899
Du studerer nok flittigt.
401
00:22:37,982 --> 00:22:40,526
Ja, jeg gør så. Helt vildt.
402
00:22:40,610 --> 00:22:42,612
Vidste I,
der har været to verdenskrige?
403
00:22:43,988 --> 00:22:45,406
Den musik har jeg ikke hørt...
404
00:22:45,489 --> 00:22:47,325
...i meget lang tid.
405
00:22:47,408 --> 00:22:49,535
Men den er nu god.
406
00:22:49,619 --> 00:22:51,412
Hvorfor spiller du den nu?
407
00:22:54,207 --> 00:22:55,625
Jeg ville høre noget kedeligt.
408
00:22:55,708 --> 00:22:57,501
Det er bedre end dit "Elfin King"-pis!
409
00:22:57,585 --> 00:22:58,669
Så er det nok!
410
00:22:58,753 --> 00:23:00,088
Vi elsker hinanden!
411
00:23:00,171 --> 00:23:04,675
Vi har ikke set hinanden hele dagen,
og nu tilbringer vi aftenen sammen
412
00:23:04,759 --> 00:23:06,344
som en familie.
413
00:23:06,427 --> 00:23:08,429
Bobby, jeg bad dig slå græsset.
414
00:23:08,512 --> 00:23:10,056
Jeg har slået græsset, far.
415
00:23:10,140 --> 00:23:12,850
Men græsset er lige så højt som før.
416
00:23:12,934 --> 00:23:16,354
Nå, for søren. Mente du vores græsplæne?
417
00:23:16,437 --> 00:23:17,730
Bobby!
418
00:23:18,564 --> 00:23:20,317
Gæt, hvad jeg har lært i dag?
419
00:23:20,399 --> 00:23:23,444
Vi tog helt fejl af vores nabo, Hitler?
420
00:23:23,527 --> 00:23:24,487
-Ja?
-Ja.
421
00:23:24,570 --> 00:23:25,780
Han er ikke nazist.
422
00:23:25,863 --> 00:23:28,908
Han har en af de der underlige stjerner
hængende i bakspejlet.
423
00:23:28,992 --> 00:23:30,701
Han er satanist!
424
00:23:30,785 --> 00:23:31,828
Kors i røven!
425
00:23:31,911 --> 00:23:32,745
Fedt, ikke?
426
00:23:32,829 --> 00:23:36,624
Jeg gav 700 dollars for et tv,
så jeg kunne se en lykkelig familie.
427
00:23:36,707 --> 00:23:37,750
Så knyt næbbet.
428
00:23:45,675 --> 00:23:48,552
I aften viser jeg første afsnit
af min serie i seks afsnit:
429
00:23:48,636 --> 00:23:51,681
Sort i nutidens Amerika.
430
00:23:51,764 --> 00:23:54,517
Jeg har selv oplevet
den snigende racisme
431
00:23:54,600 --> 00:23:57,312
forklædt som typisk urban neger,
432
00:23:57,395 --> 00:24:00,982
da jeg forgæves forsøgte
at få hjælp, da min bil gik i stå.
433
00:24:01,065 --> 00:24:05,153
Ikke en eneste hvid stoppede
for at hjælpe mig som en sort mand.
434
00:24:05,236 --> 00:24:08,656
Hej, makker. Jeg er løbet tør for benzin.
Kan du hjælpe?
435
00:24:08,739 --> 00:24:10,533
Jeg vil ikke dø.
Jeg har kone og børn!
436
00:24:10,616 --> 00:24:15,330
Der kan I selv se:
Racismen lever i USA i dag.
437
00:24:15,413 --> 00:24:17,623
Man tror, at man kender nogen.
438
00:24:17,707 --> 00:24:21,460
I dag er en af de meget underlige.
439
00:24:22,253 --> 00:24:25,673
Hej, det er mig. Vi kan ikke stole på,
at Frank Murphy hjælper os.
440
00:24:25,756 --> 00:24:28,551
Fagforeningen
skal fastlægge en strejkedato.
441
00:24:29,219 --> 00:24:32,680
Nej, jeg ved sgu da ikke,
hvad klokken er!