1 00:00:05,590 --> 00:00:07,592 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,468 --> 00:00:12,764 Send dit skriftemål og fem dollar til mig, Jesus, 3 00:00:12,847 --> 00:00:16,016 P.O. Box 38, FDR Station, New York. 4 00:00:16,100 --> 00:00:19,061 Fortæl Jesus dine hemmeligheder. 5 00:00:20,688 --> 00:00:23,148 Ja, det er meget foruroligende. 6 00:00:23,232 --> 00:00:24,859 Tak, fordi du ringede på en søndag. 7 00:00:24,943 --> 00:00:27,904 Jeg lover, vi taler med Kevin med det samme. 8 00:00:32,116 --> 00:00:34,285 Kevin, din store, fede løgner! 9 00:00:34,368 --> 00:00:37,956 Vi er tilbage med Jesus og bibelvennerne efter reklamepausen. 10 00:00:38,038 --> 00:00:41,918 På fredag lurer dødens skygge atter over Colt i et nyt afsnit af Colt Luger. 11 00:00:42,001 --> 00:00:44,837 Colts efterforskning fører ham til et bordel. 12 00:00:44,921 --> 00:00:47,757 Skrid, strømer. Jeg prøver at tjene til dagen og vejen. 13 00:00:47,840 --> 00:00:50,092 Verdens ældste erhverv. 14 00:00:50,175 --> 00:00:51,510 Prostitution? 15 00:00:51,594 --> 00:00:53,387 At give kællingerne stryg. 16 00:00:55,389 --> 00:00:57,725 Faren går med D-skål. 17 00:00:57,809 --> 00:01:00,394 I denne uge i et nyt afsnit af Colt Luger. 18 00:01:00,895 --> 00:01:02,187 Jeg sad lige og så det der. 19 00:01:02,271 --> 00:01:03,982 Nej, og nu gør du slet ikke. 20 00:01:04,064 --> 00:01:06,442 Kom med udenfor, min ven. 21 00:01:07,986 --> 00:01:09,236 Ja, far? 22 00:01:09,320 --> 00:01:12,406 Vil du med din gamle far til en fodboldkamp? 23 00:01:12,490 --> 00:01:14,366 Ja, for pokker! 24 00:01:14,450 --> 00:01:16,661 Jeg troede, Kevin skulle med. 25 00:01:17,161 --> 00:01:19,079 Ja, men det skal han ikke mere. 26 00:01:19,163 --> 00:01:21,749 -Hvornår bestemte han det? -Nu, da jeg fortalte ham det. 27 00:01:21,833 --> 00:01:24,710 Jeg brugte hele morgenen på det her! Du lovede, jeg skulle med! 28 00:01:24,794 --> 00:01:26,420 Ja, men du løj over for mig. 29 00:01:26,504 --> 00:01:29,632 Du lovede, at du arbejdede med dine historieopgaver. 30 00:01:29,715 --> 00:01:31,300 Så ringer din lærer og siger, 31 00:01:31,383 --> 00:01:32,760 at du ikke har lavet noget! 32 00:01:32,844 --> 00:01:34,929 Det er historie! Det løber jo ingen steder! 33 00:01:35,013 --> 00:01:39,058 Når jeg kommer hjem i aften, vil jeg se, at du har lavet halvdelen af opgaverne, 34 00:01:39,141 --> 00:01:42,770 ellers sværger jeg, at jeg knalder dig lige gennem væggen! 35 00:01:42,854 --> 00:01:45,773 Vi er udenfor, din nar! Der er jo ingen væg! 36 00:01:45,857 --> 00:01:49,694 Så bygger jeg en og knalder dig igennem den! 37 00:01:49,777 --> 00:01:53,739 Hold op med at råbe og skrige, så hele kvarteret kan høre jer! 38 00:01:55,240 --> 00:01:57,117 Bare rolig. Jeg hørte ingenting. 39 00:01:57,201 --> 00:02:00,079 Det gjorde jeg, men jeg forstod ingenting. 40 00:02:00,162 --> 00:02:03,457 Undskyld, men din søn er en taber. 41 00:02:03,541 --> 00:02:06,961 Du er ikke mand nok til at holde en aftale, så Bill kommer med til kampen. 42 00:02:07,045 --> 00:02:10,297 Færdig! Han er en mand. Han har lavet alle sine lektier. 43 00:02:10,381 --> 00:02:12,717 -Jeg havde ingen. -Hold kæft og hop ind i bilen. 44 00:02:12,800 --> 00:02:14,385 Og du kan skride ind i huset. 45 00:02:19,473 --> 00:02:22,226 Hej, Frank. Skal du ud på en søndagskøretur? 46 00:02:22,309 --> 00:02:24,144 Jeg skal se fodboldkampen. 47 00:02:24,228 --> 00:02:26,188 Fedest da. 48 00:02:26,271 --> 00:02:28,190 En knægt og hans far, sammen hele dagen... 49 00:02:28,273 --> 00:02:30,359 Det er det, livet handler om. 50 00:02:30,442 --> 00:02:31,777 Jeg har også billetter! 51 00:02:31,861 --> 00:02:34,864 Men jeg kan ikke tage med, for Izzie her er jo syg. 52 00:02:34,947 --> 00:02:38,868 Han fandt mit sambasne, og nu tror han, han er en dinosaur. 53 00:02:38,951 --> 00:02:41,996 -Er det ikke bare vildt, mand? -Jo. Pas på tæerne. 54 00:02:46,250 --> 00:02:48,044 Bred ymer, mand! 55 00:02:48,127 --> 00:02:52,339 Flot, far. Bare kør din vej som en kryster af en dildo! 56 00:02:55,718 --> 00:02:58,096 -Hvad sagde du? -Ikke noget. 57 00:02:58,178 --> 00:03:00,890 -Det tænkte jeg nok. -Det er uretfærdigt! 58 00:03:00,973 --> 00:03:03,517 Kevin, du ligger, som du har redt. 59 00:03:03,601 --> 00:03:04,936 Ikke endnu, men jeg skal nok! 60 00:03:05,019 --> 00:03:06,771 Lad mig så være! 61 00:03:06,854 --> 00:03:08,480 Du skal ikke være næsvis! 62 00:03:08,564 --> 00:03:11,567 Se nu, hvem der råber, så alle naboerne kan høre det! 63 00:03:13,027 --> 00:03:14,570 Jeg hørte stadig ikke noget. 64 00:03:29,127 --> 00:03:31,963 INDKALDELSE TIL MILITÆRTJENESTE 65 00:04:02,701 --> 00:04:04,328 Jeg hader mit forbandede liv! 66 00:04:05,204 --> 00:04:07,790 Dumme læbestift. 67 00:04:10,209 --> 00:04:12,920 Skat, jeg ved godt, at du er sur på far. 68 00:04:13,004 --> 00:04:14,338 Han er sådan en nar. 69 00:04:14,421 --> 00:04:16,841 Han er mere Hitler end Hitlers bror, Hitler! 70 00:04:16,924 --> 00:04:19,177 -Hvem? -Det er ikke fair! 71 00:04:19,259 --> 00:04:22,054 Kevin, du løj, og du må se at blive voksen. 72 00:04:22,138 --> 00:04:25,057 Maureen og jeg skal ud at shoppe, og mens vi er væk, 73 00:04:25,141 --> 00:04:27,476 regner jeg med, at du laver dine opgaver. 74 00:04:27,559 --> 00:04:29,020 Vi ses om et par timer. 75 00:04:37,736 --> 00:04:39,989 Jeg vil være høj. Nu! 76 00:04:41,281 --> 00:04:43,159 Billy, det bliver så fedt. 77 00:04:43,242 --> 00:04:45,369 Dig og mig, Murphy-mændene. Er du ikke spændt? 78 00:04:45,452 --> 00:04:46,745 Jo, far. 79 00:04:46,829 --> 00:04:48,413 Det er du da. Det er jo utroligt. 80 00:04:48,497 --> 00:04:51,500 Din første kamp, og du sidder på de bedste sponsorpladser. 81 00:04:51,583 --> 00:04:55,462 Ikke også? Og så på din alder? Fatter du, hvor heldig du er? 82 00:04:55,546 --> 00:04:58,174 -Ja. -Gid jeg havde mig som far. 83 00:04:58,257 --> 00:05:01,343 Stik mig lige en kold fra kassen. Sådan. 84 00:05:01,426 --> 00:05:03,721 Så er det din tur, fætter fræk. Hold rattet. 85 00:05:07,058 --> 00:05:10,352 Du vil elske stadion. Græsset er helt vildt grønt! 86 00:05:10,435 --> 00:05:13,189 Og jeg kender alle tiders genvej. 87 00:05:13,272 --> 00:05:14,439 Lås din dør. 88 00:05:15,357 --> 00:05:16,734 Det bliver alle tiders. 89 00:05:19,611 --> 00:05:22,865 -Skal vi ikke hjælpe ham der? -Nej, lad være med at se på ham. 90 00:05:22,948 --> 00:05:25,201 Hej, makker. Jeg er løbet tør for benzin. 91 00:05:25,284 --> 00:05:26,869 Lad være med at se på ham. 92 00:05:28,162 --> 00:05:29,914 Kan du ikke hjælpe mig? 93 00:05:29,997 --> 00:05:31,707 Pis, jeg så på ham. 94 00:05:31,790 --> 00:05:33,292 Jeg vil ikke dø! Jeg har kone og børn! 95 00:05:34,585 --> 00:05:35,836 Åndssvage røvhul! 96 00:05:35,920 --> 00:05:38,672 Sikke en dag. Jeg sagde jo, det blev fedt. 97 00:05:38,756 --> 00:05:42,218 Bare dig og mig. Det bliver en dag, du aldrig glemmer. 98 00:05:54,396 --> 00:05:56,690 Det ser sjovt ud! 99 00:05:56,774 --> 00:05:58,525 Hvorfor skal jeg med? 100 00:05:58,609 --> 00:06:02,196 Hold op med at mukke. Vi to får det så sjovt i dag. 101 00:06:02,280 --> 00:06:03,822 Vi får det nye center at se 102 00:06:03,906 --> 00:06:07,326 og kan købe nye varer til min Plast-A-Ware-fest. 103 00:06:07,409 --> 00:06:10,121 -Hvorfor? -Fordi det er mors arbejde. 104 00:06:10,204 --> 00:06:13,082 Far siger, mødre kun arbejder, når manden sidder i spjældet. 105 00:06:13,165 --> 00:06:16,961 Far... siger af og til noget, han ikke helt mener. 106 00:06:17,044 --> 00:06:18,378 Og jeg elsker mit job. 107 00:06:18,462 --> 00:06:20,464 Hvor meget tjener du? 108 00:06:20,547 --> 00:06:25,427 De betaler mig med gratis Plast-A-Ware-skåle. 109 00:06:25,510 --> 00:06:28,097 Er der så penge i de skåle? 110 00:06:28,180 --> 00:06:30,599 Jeg må hellere se, hvor jeg kører. 111 00:06:30,682 --> 00:06:33,144 Vent til du ser det. Er du klar? 112 00:06:33,227 --> 00:06:34,770 -Er du klar? -Jeg er klar. 113 00:06:34,853 --> 00:06:36,063 Sådan. 114 00:06:37,731 --> 00:06:40,442 Hvad sagde jeg? Det er en ren katedral. 115 00:06:42,486 --> 00:06:43,779 Er det ikke bare gode pladser? 116 00:06:43,862 --> 00:06:47,491 Vi sidder helt tæt på. Jeg kan se asken på quarterbackens cigaret. 117 00:06:49,785 --> 00:06:52,037 Siger du til alle dine venner i morgen, 118 00:06:52,121 --> 00:06:53,789 at du har verdens bedste far? 119 00:06:53,872 --> 00:06:56,000 -Ja, ja, far. -Selvfølgelig gør du det. 120 00:06:56,667 --> 00:06:58,336 Kom så, Rustys! 121 00:06:58,418 --> 00:07:00,963 Undskyld, men du sidder vist på min plads. 122 00:07:01,046 --> 00:07:03,924 Næ, nej. Det er vores pladser. Smut du bare videre. 123 00:07:04,008 --> 00:07:05,884 Her er billetterne. 124 00:07:05,968 --> 00:07:08,804 Fjern dem. Det her er sponsorpladser. 125 00:07:08,887 --> 00:07:12,850 De tilhører Mohican Airways. Kan du se det? Mohican Airways. 126 00:07:12,933 --> 00:07:14,977 Er du måske fra Mohican Airways? 127 00:07:15,060 --> 00:07:19,815 Jeg er Mohican Airways! Roger Dunbarton, administrerende direktør. 128 00:07:19,898 --> 00:07:21,942 Mr. Dunbarton! 129 00:07:22,026 --> 00:07:25,404 Mr. Dunbarton, jeg beklager! Frank Murphy, bagageafdelingen. 130 00:07:25,487 --> 00:07:26,905 Tag hatten af, Bill. 131 00:07:26,989 --> 00:07:29,283 Murphy, ja. Du er lige blevet forfremmet. 132 00:07:29,367 --> 00:07:31,202 Bob Pogo har rost dig til skyerne. 133 00:07:31,285 --> 00:07:35,122 Når han ikke har travlt med at æde sig fordærvet. 134 00:07:37,375 --> 00:07:39,918 -Smut så fra mine pladser. -Selvfølgelig. Undskyld. 135 00:07:40,002 --> 00:07:42,462 Undskyld. Bill, du sidder på mandens plads. 136 00:07:42,546 --> 00:07:44,965 Stoppet ved Piledrivers banehalvdel. 137 00:07:45,049 --> 00:07:49,011 Tillad mig at sige, at det er en ære... 138 00:07:49,094 --> 00:07:51,513 -Far, må jeg få et flag? -Ja. Værsgo. Køb to. 139 00:07:51,596 --> 00:07:53,265 Må jeg byde på en øl? 140 00:07:53,349 --> 00:07:55,309 Det hestepis er for bonderøve. 141 00:07:55,393 --> 00:07:58,187 Her i lejren drikker vi kun fra det private lager. 142 00:07:58,270 --> 00:08:02,149 Vi drikker brandy, og jeg hedder jo Brandy! 143 00:08:02,233 --> 00:08:04,109 Er det ikke sjovt? 144 00:08:04,193 --> 00:08:06,486 Det er supersjovt, Brandy. 145 00:08:06,570 --> 00:08:08,697 -Ja. -Hylemorsomt. 146 00:08:09,573 --> 00:08:10,574 Ikke? 147 00:08:11,158 --> 00:08:12,784 Jo. Jo! 148 00:08:12,868 --> 00:08:15,913 Alle griner ad min kones sjove vittighed. 149 00:08:15,996 --> 00:08:17,706 Grin så, for fanden! 150 00:08:17,789 --> 00:08:19,875 Sæt dig! 151 00:08:25,339 --> 00:08:26,798 Lad os fyre den fede! 152 00:08:26,882 --> 00:08:30,386 Ja, fedest. Lad os få fyret op under ganjaen, 153 00:08:30,469 --> 00:08:33,389 før morgenen gry'r, og røgen bliver til sky'r. 154 00:08:33,472 --> 00:08:37,435 Hvor har du den bøsseplade fra? Din fars røvhul? 155 00:08:37,517 --> 00:08:40,271 Det er den første dobbelt-lp, jeg tog. Lad mig være. 156 00:08:40,354 --> 00:08:41,855 Jeg driller bare. 157 00:08:41,939 --> 00:08:44,942 Mine forældre plejede at spille den hver søndag efter aftensmaden. 158 00:08:45,025 --> 00:08:47,527 Som om de var mr. og mrs. Liberace. For tumpet. 159 00:08:47,611 --> 00:08:50,822 Du er sgu for plat! Lad os ryge os skæve. 160 00:08:53,367 --> 00:08:55,660 Min far er sådan en nar. 161 00:08:56,495 --> 00:08:59,123 Han punker mig, fordi jeg dumper i historie. 162 00:08:59,206 --> 00:09:02,751 Hvem gider måske lære om pis, der allerede er sket, ikke? 163 00:09:02,834 --> 00:09:05,963 Havde de kaldt faget "fremtid", ville jeg være tændt. 164 00:09:06,046 --> 00:09:07,339 Ja, for helgoland. 165 00:09:07,423 --> 00:09:09,383 I fremtiden skal man ikke læse lektier. 166 00:09:09,467 --> 00:09:10,801 Man tager bare en klogepille. 167 00:09:12,052 --> 00:09:14,763 Jeg ville tage den vildeste overdosis. 168 00:09:21,728 --> 00:09:23,647 Hvor kan jeg finde slutspurtudsalget? 169 00:09:23,730 --> 00:09:26,691 Jeg er lige blevet separeret. Jeg tror ikke, han elskede mig. 170 00:09:26,775 --> 00:09:28,235 Ikke hende... 171 00:09:28,319 --> 00:09:30,737 Maureen, snuske, lad os lege med gryderne. 172 00:09:30,821 --> 00:09:33,198 -Mor, hvorfor hiver du i mig? -Sue? 173 00:09:33,282 --> 00:09:36,034 -Sue Murphy? -Fuck også. 174 00:09:36,118 --> 00:09:37,786 Ginny, hej! 175 00:09:37,869 --> 00:09:40,664 Hvor er det godt at se dig. Jeg ville gerne sludre, men... 176 00:09:40,747 --> 00:09:43,625 Tak. Min egen mor lytter ikke engang til mig. 177 00:09:44,668 --> 00:09:46,295 Skat, her er lidt småpenge. 178 00:09:46,378 --> 00:09:48,547 Smid dem i springvandet henne ved musikbutikken. 179 00:09:48,630 --> 00:09:50,341 Fedt! 180 00:09:50,424 --> 00:09:52,926 Tak, Sue. Du er sådan en god veninde. 181 00:09:53,010 --> 00:09:54,886 Jeg har altså ikke ret meget... 182 00:09:54,970 --> 00:09:57,222 Det begyndte på bryllupsrejsen. 183 00:09:57,306 --> 00:09:59,724 Det var slut på første halvleg. 184 00:09:59,808 --> 00:10:01,601 Piledrivers: 39. 185 00:10:01,685 --> 00:10:03,437 Rustys: 2. 186 00:10:03,521 --> 00:10:06,648 Jeg vil nødig prale, men siden jeg overtog afdelingen, 187 00:10:06,731 --> 00:10:09,901 har jeg fundet bagagevognen, der forsvandt sidste efterår. 188 00:10:09,985 --> 00:10:13,238 Godt for dig. Jeg havde engang en vagt i bagageafdelingen 189 00:10:13,322 --> 00:10:15,782 for at se, hvordan det var at være sammen med gutterne. 190 00:10:15,866 --> 00:10:18,202 -Ja? -Nej, for helvede! 191 00:10:19,870 --> 00:10:22,039 Det var noget lort med Ed. Var det ikke, Frank? 192 00:10:22,122 --> 00:10:23,415 Jo. Det var frygteligt. 193 00:10:23,499 --> 00:10:27,044 Ved du, hvor meget sådan en ny propel koster? 194 00:10:27,127 --> 00:10:29,713 -Nej. -Det lærte jeg så, da Ed ødelagde en. 195 00:10:30,506 --> 00:10:32,132 Det er sådan i erhvervslivet, 196 00:10:32,216 --> 00:10:35,093 at de uforudsete udgifter kan lamme hele virksomheden. 197 00:10:35,177 --> 00:10:38,680 Du skal ikke vifte den finger i fjæset på mig! 198 00:10:39,890 --> 00:10:42,184 -Far, min sodavand! -Flot kastet! 199 00:10:42,267 --> 00:10:45,312 Frank, vi kan simpelthen ikke klare en strejke lige nu. 200 00:10:45,396 --> 00:10:47,814 Hvornår lærer de ansatte, at vi er i samme båd? 201 00:10:48,566 --> 00:10:49,858 Der er så mange faktorer, 202 00:10:49,941 --> 00:10:52,069 og gutterne slider altså virkelig i det. 203 00:10:52,152 --> 00:10:55,280 Hør her. Du er ikke deres ven mere, men deres chef! 204 00:10:55,364 --> 00:10:56,740 De skal frygte dig. 205 00:10:56,823 --> 00:10:59,618 De skal vide, at du er bedre til at knalde deres kone, end de er. 206 00:11:00,578 --> 00:11:02,538 -Okay. -Dig kan jeg lide, Frank. 207 00:11:02,621 --> 00:11:05,123 -Du skal bare ikke pisse mig af. -Det ville jeg ikke drømme om. 208 00:11:05,207 --> 00:11:09,711 Godt. Jeg tror, at Gud stak Eds hoved ind i den propel, 209 00:11:09,794 --> 00:11:13,632 så du kunne komme til fodbold med mig her i dag. 210 00:11:13,715 --> 00:11:15,800 Du er den udvalgte, Frank. 211 00:11:15,884 --> 00:11:19,096 Du skal bare ikke svigte mig eller Gud. Det er ét fedt. 212 00:11:19,179 --> 00:11:20,847 Far, går du med på toilettet? 213 00:11:20,931 --> 00:11:22,558 Ikke nu. Jeg er den udvalgte. 214 00:11:22,641 --> 00:11:23,808 Jeg skal altså... 215 00:11:23,892 --> 00:11:26,520 Det ordner jeg. Kom med. 216 00:11:26,604 --> 00:11:29,773 Du køber ingen hotdogs, Brandy. Du er ved at blive fed. 217 00:11:31,483 --> 00:11:33,318 -Ih, altså. -Jeg mener det. 218 00:11:33,402 --> 00:11:34,903 Jeg smækker pengekassen i! 219 00:11:39,283 --> 00:11:42,369 Fuck ham. Jeg spiser, hvad jeg vil! 220 00:11:51,753 --> 00:11:53,004 Fede nar! 221 00:11:53,880 --> 00:11:55,382 Røvbanan! 222 00:11:57,301 --> 00:11:58,343 Fuck ham altså! 223 00:12:00,387 --> 00:12:03,265 -Hej, kom så. -Har du min skide pik herovre? 224 00:12:03,348 --> 00:12:04,391 Skide bås! 225 00:12:04,475 --> 00:12:07,018 -Hov, du, du er for længe om det. -Jeg skider. 226 00:12:07,102 --> 00:12:09,146 -Pis på det her! -Det kan du bare gøre. 227 00:12:54,899 --> 00:12:55,859 Ja! 228 00:12:55,942 --> 00:12:57,695 Ja! 229 00:13:03,617 --> 00:13:05,327 Jeg har et spørgsmål. 230 00:13:05,410 --> 00:13:08,872 Hvilken præsidentfrue ville du knalde? 231 00:13:08,955 --> 00:13:12,334 -Jeg har det! -Og Jackie Kennedy gælder ikke. 232 00:13:12,417 --> 00:13:14,753 Så gider jeg ikke lege med. 233 00:13:14,836 --> 00:13:17,381 Hun er så ked af det. 234 00:13:17,464 --> 00:13:18,882 Lamme plade. 235 00:13:21,885 --> 00:13:24,012 STRYGEORKESTER TIL AFSLAPNING 236 00:13:25,180 --> 00:13:27,307 KEVIN MURPHYS GYLDNE MINDER 237 00:13:28,559 --> 00:13:31,395 -Skal vi ikke spille bold, far? -Det kan du tro, Kevin. 238 00:13:42,906 --> 00:13:44,866 Husk en dag som i dag, 239 00:13:44,949 --> 00:13:48,912 for engang, når du er ældre, og vi ikke rigtig kan enes, 240 00:13:48,995 --> 00:13:51,456 vil du huske, at det vigtigste her i livet er, 241 00:13:51,540 --> 00:13:53,417 at jeg altid vil være din far. 242 00:13:53,500 --> 00:13:56,127 Og at jeg altid vil elske dig. 243 00:13:56,211 --> 00:13:58,505 Og du skal ikke ønske dig Jackie Kennedy, 244 00:13:58,589 --> 00:14:00,632 for hun var gift med præsident Kennedy, 245 00:14:00,716 --> 00:14:01,925 og han knaldede med alle. 246 00:14:03,385 --> 00:14:05,303 Jeg elsker dig, far. 247 00:14:05,387 --> 00:14:07,347 Jeg er ked af, at det er blevet så rodet. 248 00:14:08,473 --> 00:14:09,767 Kevin tripper sgu! 249 00:14:11,142 --> 00:14:13,103 Jeg må tage mig sammen. 250 00:14:13,186 --> 00:14:14,688 Fra nu... 251 00:14:14,772 --> 00:14:17,566 -Pis! -Så er vi skredet! 252 00:14:19,317 --> 00:14:23,905 Ingen kvinde har fortjent at køre rundt hele natten på Valentins dag 253 00:14:23,988 --> 00:14:25,657 for at finde sin mand. 254 00:14:25,741 --> 00:14:27,909 Hov, klokken er fem og... 255 00:14:27,992 --> 00:14:31,496 Vi har ikke dyrket sex sådan ansigt til ansigt i syv år. 256 00:14:32,372 --> 00:14:33,498 Far, jeg fryser. 257 00:14:33,582 --> 00:14:35,959 Vinduet skal være åbent, så jeg kan tænke. 258 00:14:36,835 --> 00:14:39,421 Var det ikke en god dag? Vi hyggede os da, ikke? 259 00:14:39,504 --> 00:14:41,632 Jo. Du var meget sammen med de voksne. 260 00:14:41,715 --> 00:14:44,301 Nej, nej. Det var ikke bare de voksne, vel? 261 00:14:44,384 --> 00:14:46,470 Jeg fik en indflydelsesrig ven i dag. 262 00:14:46,553 --> 00:14:49,013 Ved du, hvem det... Ved du, hvem Dunbarton er? 263 00:14:49,097 --> 00:14:52,768 Han ejer Mohican Airways. Han er chefen for det hele. 264 00:14:52,851 --> 00:14:54,478 Ham skal man have respekt for. 265 00:14:54,561 --> 00:14:56,772 Han sov på skødet af sin kone i hele sidste halvleg. 266 00:14:56,855 --> 00:14:58,273 Nu ved han, hvem jeg er, 267 00:14:58,356 --> 00:15:02,902 og han stoler på, at far her ordner alt det med strejken. 268 00:15:02,986 --> 00:15:03,987 Jeg er vigtig. 269 00:15:04,070 --> 00:15:10,410 Jeg er den udvalgte... Transporttitanen! 270 00:15:18,042 --> 00:15:20,920 Pis. Har din mor kørt i bilen? 271 00:15:25,801 --> 00:15:27,969 -Rul ruden op, Bill. -Skulle du ikke tænke? 272 00:15:28,052 --> 00:15:30,221 Det er jeg færdig med! Rul ruden op! 273 00:15:30,305 --> 00:15:32,390 For pokker. Jeg vil ikke i ungdomsfængsel! 274 00:15:32,474 --> 00:15:34,058 Min mor slår mig ihjel! 275 00:15:34,142 --> 00:15:36,436 Det er svært at løbe! Jeg kan ikke mærke mine fødder! 276 00:15:37,020 --> 00:15:38,229 Kom så! 277 00:15:40,774 --> 00:15:42,150 Hej. Jeg skal altså tilbage. 278 00:15:42,233 --> 00:15:44,486 -Hvad? -Jeg glemte min tegnedreng. 279 00:15:44,569 --> 00:15:47,238 Så jeg er nødt til at tage tilbage. Vent på mig her. 280 00:15:50,200 --> 00:15:52,744 Pis! Fandens også da! 281 00:15:57,374 --> 00:15:59,334 Hvor er den? 282 00:16:02,713 --> 00:16:04,381 -Hej! Kom her! -Shit! 283 00:16:06,800 --> 00:16:07,885 Kom nu! 284 00:16:07,967 --> 00:16:10,136 Jeg mangler jo bare benzin! 285 00:16:10,220 --> 00:16:12,138 Jeg var i Korea! 286 00:16:12,222 --> 00:16:15,392 -Skrid med dig! -Fuck dig, dame! 287 00:16:15,475 --> 00:16:17,602 Far, måske kan vi gå hen til tankstationen. 288 00:16:17,686 --> 00:16:19,270 Jeg så en lidt herfra. 289 00:16:19,354 --> 00:16:21,189 Det her er ikke et godt nabolag, okay? 290 00:16:21,272 --> 00:16:24,401 Fem kvarterer her svarer til 1.000 hjemme hos os. 291 00:16:24,484 --> 00:16:26,862 Det er bedre, hvis vi selv borer efter benzinen. 292 00:16:26,945 --> 00:16:28,864 Hej, Frank. Frank Murphy! 293 00:16:28,947 --> 00:16:31,491 -Rosie? -Hvad fanden laver du her? 294 00:16:31,575 --> 00:16:34,411 Altså, vi var på vej hjem fra kampen og... 295 00:16:34,494 --> 00:16:37,497 Se at komme indendørs, før du fryser din irske røv i laser. 296 00:16:37,581 --> 00:16:41,167 Smut lige til Texaco og hent lidt benzin til min ven. 297 00:16:41,251 --> 00:16:43,253 Kom med ind. 298 00:16:43,336 --> 00:16:46,130 Hvornår fanden er jeg blevet benzinhenteren? 299 00:16:46,214 --> 00:16:48,425 Stik ham lige lidt kaffe! 300 00:16:48,508 --> 00:16:50,343 Og toilettet er derovre, hvis du skal tisse. 301 00:16:52,095 --> 00:16:53,221 Det er fint. 302 00:16:53,304 --> 00:16:56,391 Rosie, hvad laver den blegfis her? 303 00:16:56,474 --> 00:16:58,309 Slap af, han er god nok. 304 00:16:58,393 --> 00:17:01,563 -Pis, hvor han ligner en strisser. -Det gør alle de hvide sgu! 305 00:17:04,649 --> 00:17:07,318 Det gør vi nok. Hænderne op! 306 00:17:13,575 --> 00:17:15,201 Ikke herinde, Frank. 307 00:17:15,285 --> 00:17:18,622 Centeret lukker nu. Tak for i dag. 308 00:17:19,456 --> 00:17:22,751 Jeg gjorde alt for at gøre ham glad. Jeg gjorde alt, han bad om. 309 00:17:22,834 --> 00:17:27,130 Jeg blev korthåret og gik med aftershave, men han nægtede at røre mig. 310 00:17:27,213 --> 00:17:28,840 Jeg ved snart ikke, Ginny. 311 00:17:28,924 --> 00:17:31,551 Jeg stak endda en varm mønt op i røven på ham. 312 00:17:31,635 --> 00:17:33,887 Ginny, stop! Centeret lukker nu. 313 00:17:33,971 --> 00:17:36,180 Jeg skal finde Maureen og hjem og lave aftensmad. 314 00:17:36,264 --> 00:17:38,266 Skideundskyld så. 315 00:17:38,349 --> 00:17:43,229 Mit liv ramler om ørerne på mig, men jeg er så bare til besvær. 316 00:17:43,313 --> 00:17:44,439 Ginny... 317 00:17:44,522 --> 00:17:46,483 Hvorfor talte jeg med dig? 318 00:17:46,566 --> 00:17:50,028 Du og dit perfekte liv fatter ikke, hvordan jeg har det. 319 00:17:50,111 --> 00:17:52,322 Dig og dine smukke børn. 320 00:17:52,405 --> 00:17:54,532 Mit liv er altså ikke perfekt, okay? 321 00:17:54,616 --> 00:17:57,535 Jeg har røv og nøgler ud over at være hustru og mor! 322 00:17:57,619 --> 00:18:00,330 Jeg sælger plastik, som jeg tuder i! 323 00:18:00,413 --> 00:18:02,582 Vi har alle problemer, Ginny! 324 00:18:02,666 --> 00:18:04,793 Nogle gange ville jeg ønske, jeg ikke var blevet gift! 325 00:18:08,046 --> 00:18:10,841 Tænker du altid kun på dig selv? 326 00:18:14,427 --> 00:18:15,762 Er det rigtigt, mor? 327 00:18:17,764 --> 00:18:19,599 Smid de penge tilbage i springvandet. 328 00:18:24,187 --> 00:18:26,648 Far, der er ingen John Denver-plader. 329 00:18:26,731 --> 00:18:30,318 Led videre. Men langt fra det her kvarter! 330 00:18:32,863 --> 00:18:34,906 Her bor kun de sorte. 331 00:18:34,990 --> 00:18:38,618 Nå, men jeg havde ingen sygedage tilbage. Ingen dynedage, vel? 332 00:18:38,702 --> 00:18:40,745 Frank Murphy tog hele vagten for mig, 333 00:18:40,829 --> 00:18:44,332 så jeg kunne tage på sygehuset og se min datter blive født. 334 00:18:44,415 --> 00:18:48,336 Det var en ære, og jeg forventede intet til gengæld. 335 00:18:48,419 --> 00:18:50,881 Hvordan har min guddatter Frankalina det? 336 00:18:54,051 --> 00:18:56,427 -Han er for sjov! -Nej, han er for sjov. 337 00:18:56,511 --> 00:18:59,472 -Jeg er sgu vild med ham! -For Frank Murphy. 338 00:18:59,556 --> 00:19:02,183 En bagagejockeys bedste ven. 339 00:19:02,266 --> 00:19:03,685 Ja, med dig ved min side 340 00:19:03,768 --> 00:19:08,523 kan Bob Pogo stikke sine nedskæringer skråt op og til højre i sin fede røv. 341 00:19:08,606 --> 00:19:09,816 Nemlig! 342 00:19:09,900 --> 00:19:13,236 Ja, og de fodboldbilletter, han gav os, var også ret skod! 343 00:19:13,319 --> 00:19:15,906 -Hvad for noget? -Glem det. 344 00:19:15,989 --> 00:19:18,075 Bob Pogo gav min far sponsorbilletter i dag, 345 00:19:18,157 --> 00:19:19,993 men vi måtte dele dem med Dunbarton. 346 00:19:20,077 --> 00:19:21,536 Han er ret vild med min far. 347 00:19:21,619 --> 00:19:24,414 Han talte hele tiden om, hvordan man skræmmer de ansatte. 348 00:19:24,497 --> 00:19:25,957 Dunbarton? 349 00:19:26,041 --> 00:19:29,711 Ja, ja. Bob gav mig sponsorbilletter. 350 00:19:29,794 --> 00:19:31,295 Jeg var nødt til at tage dem. 351 00:19:31,379 --> 00:19:33,840 Men jeg er på jeres side. Ved at møde Dunbarton 352 00:19:33,924 --> 00:19:36,342 kunne jeg gøre fagforeningen mere nærværende for ham. 353 00:19:36,426 --> 00:19:38,762 Hvis side er du egentlig på? 354 00:19:40,346 --> 00:19:42,265 Benzinen er her. 355 00:19:42,348 --> 00:19:44,434 Selv tak. 356 00:19:47,854 --> 00:19:52,358 Hej! Det er din nabo, Holtenwasser. 357 00:19:53,151 --> 00:19:55,987 Kevin, det er koldt. Lad mig køre dig hjem. 358 00:19:56,071 --> 00:19:57,906 Ellers tak... 359 00:19:57,989 --> 00:19:59,824 Jeg insisterer. 360 00:19:59,908 --> 00:20:01,492 Hop ind. 361 00:20:17,926 --> 00:20:21,763 Far, er du sur på mig, fordi jeg fortalte din ven om billetterne? 362 00:20:21,846 --> 00:20:24,015 Nej, det er min egen skyld. 363 00:20:24,766 --> 00:20:27,144 Jeg er ked af, at i dag ikke gik, som du håbede. 364 00:20:27,226 --> 00:20:30,271 Det gør ikke noget. Må jeg spørge om noget? 365 00:20:30,354 --> 00:20:32,732 -Selvfølgelig. -Den der strejke på arbejdet... 366 00:20:32,816 --> 00:20:35,693 Hvordan kan du holde både med din chef og din ven? 367 00:20:36,945 --> 00:20:38,071 Det kan jeg heller ikke. 368 00:20:39,530 --> 00:20:40,991 Vent, jeg er ikke færdig. 369 00:20:41,074 --> 00:20:43,743 -Tissede du ikke til kampen? -Nej, for fanden! 370 00:20:46,746 --> 00:20:49,166 Hvorfor skulle jeg lægge alle mønterne tilbage? 371 00:20:49,248 --> 00:20:50,625 Fordi det er at stjæle. 372 00:20:50,708 --> 00:20:52,293 Men jeg ønskede jo. 373 00:20:52,376 --> 00:20:54,004 Ikke alle ønsker går i opfyldelse. 374 00:20:54,087 --> 00:20:56,881 Som dit ønske om, at du aldrig var blevet gift? 375 00:20:56,965 --> 00:20:59,759 Nej, jeg sagde ikke... Nej. 376 00:20:59,843 --> 00:21:03,554 Det er ikke... Jeg mente det jo ikke, vel? 377 00:21:03,638 --> 00:21:08,351 Jeg prøvede bare at trøste Ginny. 378 00:21:08,434 --> 00:21:12,730 Så da jeg hørte far sige, at han ville ønske, han ikke var gift, 379 00:21:12,814 --> 00:21:16,484 hvem ville han så trøste? 380 00:21:16,567 --> 00:21:19,112 Det skal jeg nok spørge ham om. 381 00:21:19,196 --> 00:21:22,490 Det er rart endelig at tale med dig. 382 00:21:22,573 --> 00:21:24,742 Jeg har set dig blive større i årenes løb. 383 00:21:24,826 --> 00:21:26,870 Hvad? Har du luret på mig eller... 384 00:21:26,953 --> 00:21:29,539 Jeg har set dig lege på gaden. 385 00:21:29,622 --> 00:21:34,085 Vidste du, jeg var den første grundejer i kvarteret? 386 00:21:34,169 --> 00:21:36,671 Mig og min kone altså. 387 00:21:36,754 --> 00:21:39,298 Hun hed Mary. 388 00:21:39,382 --> 00:21:42,426 Hun var sygeplejerske på militærhospitalet ved... 389 00:21:43,053 --> 00:21:44,679 Pis, det er min far! 390 00:21:44,762 --> 00:21:45,847 Shit! 391 00:21:45,930 --> 00:21:48,183 Shit, shit, shit, shit, shit! 392 00:21:48,266 --> 00:21:50,935 Hav en dejlig aften! 393 00:22:09,287 --> 00:22:11,789 Der er noget, jeg meget gerne vil spørge dig om. 394 00:22:11,873 --> 00:22:14,834 Sue, helt ærligt, jeg har haft en superdårlig dag. 395 00:22:14,918 --> 00:22:17,378 Har du drukket? Har han drukket? 396 00:22:17,461 --> 00:22:18,713 Jeg sladrer ikke om ham! 397 00:22:18,796 --> 00:22:21,049 -Det har han altså. -Gider du lige? 398 00:22:21,132 --> 00:22:23,801 Jeg var jo til fodboldkamp. Hvad havde du tænkt dig? 399 00:22:34,395 --> 00:22:35,396 Er I allerede hjemme? 400 00:22:36,480 --> 00:22:37,899 Du studerer nok flittigt. 401 00:22:37,982 --> 00:22:40,526 Ja, jeg gør så. Helt vildt. 402 00:22:40,610 --> 00:22:42,612 Vidste I, der har været to verdenskrige? 403 00:22:43,988 --> 00:22:45,406 Den musik har jeg ikke hørt... 404 00:22:45,489 --> 00:22:47,325 ...i meget lang tid. 405 00:22:47,408 --> 00:22:49,535 Men den er nu god. 406 00:22:49,619 --> 00:22:51,412 Hvorfor spiller du den nu? 407 00:22:54,207 --> 00:22:55,625 Jeg ville høre noget kedeligt. 408 00:22:55,708 --> 00:22:57,501 Det er bedre end dit "Elfin King"-pis! 409 00:22:57,585 --> 00:22:58,669 Så er det nok! 410 00:22:58,753 --> 00:23:00,088 Vi elsker hinanden! 411 00:23:00,171 --> 00:23:04,675 Vi har ikke set hinanden hele dagen, og nu tilbringer vi aftenen sammen 412 00:23:04,759 --> 00:23:06,344 som en familie. 413 00:23:06,427 --> 00:23:08,429 Bobby, jeg bad dig slå græsset. 414 00:23:08,512 --> 00:23:10,056 Jeg har slået græsset, far. 415 00:23:10,140 --> 00:23:12,850 Men græsset er lige så højt som før. 416 00:23:12,934 --> 00:23:16,354 Nå, for søren. Mente du vores græsplæne? 417 00:23:16,437 --> 00:23:17,730 Bobby! 418 00:23:18,564 --> 00:23:20,317 Gæt, hvad jeg har lært i dag? 419 00:23:20,399 --> 00:23:23,444 Vi tog helt fejl af vores nabo, Hitler? 420 00:23:23,527 --> 00:23:24,487 -Ja? -Ja. 421 00:23:24,570 --> 00:23:25,780 Han er ikke nazist. 422 00:23:25,863 --> 00:23:28,908 Han har en af de der underlige stjerner hængende i bakspejlet. 423 00:23:28,992 --> 00:23:30,701 Han er satanist! 424 00:23:30,785 --> 00:23:31,828 Kors i røven! 425 00:23:31,911 --> 00:23:32,745 Fedt, ikke? 426 00:23:32,829 --> 00:23:36,624 Jeg gav 700 dollars for et tv, så jeg kunne se en lykkelig familie. 427 00:23:36,707 --> 00:23:37,750 Så knyt næbbet. 428 00:23:45,675 --> 00:23:48,552 I aften viser jeg første afsnit af min serie i seks afsnit: 429 00:23:48,636 --> 00:23:51,681 Sort i nutidens Amerika. 430 00:23:51,764 --> 00:23:54,517 Jeg har selv oplevet den snigende racisme 431 00:23:54,600 --> 00:23:57,312 forklædt som typisk urban neger, 432 00:23:57,395 --> 00:24:00,982 da jeg forgæves forsøgte at få hjælp, da min bil gik i stå. 433 00:24:01,065 --> 00:24:05,153 Ikke en eneste hvid stoppede for at hjælpe mig som en sort mand. 434 00:24:05,236 --> 00:24:08,656 Hej, makker. Jeg er løbet tør for benzin. Kan du hjælpe? 435 00:24:08,739 --> 00:24:10,533 Jeg vil ikke dø. Jeg har kone og børn! 436 00:24:10,616 --> 00:24:15,330 Der kan I selv se: Racismen lever i USA i dag. 437 00:24:15,413 --> 00:24:17,623 Man tror, at man kender nogen. 438 00:24:17,707 --> 00:24:21,460 I dag er en af de meget underlige. 439 00:24:22,253 --> 00:24:25,673 Hej, det er mig. Vi kan ikke stole på, at Frank Murphy hjælper os. 440 00:24:25,756 --> 00:24:28,551 Fagforeningen skal fastlægge en strejkedato. 441 00:24:29,219 --> 00:24:32,680 Nej, jeg ved sgu da ikke, hvad klokken er!