1 00:00:05,463 --> 00:00:08,133 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:31,322 --> 00:00:33,658 잘했다, 지미 3 00:00:34,034 --> 00:00:36,161 "알프레드 P. 사우스윅 초등학교" 4 00:00:36,369 --> 00:00:41,374 어떤 쏙독새가 처음으로 네 안에서 식사를 할까? 5 00:00:44,544 --> 00:00:45,670 해냈다! 6 00:00:47,005 --> 00:00:48,590 아, 젠장 7 00:01:37,514 --> 00:01:39,432 {\an8}- 싸워라! 싸워라! - 할 수 있어 8 00:01:39,891 --> 00:01:42,477 {\an8}겁쟁이 놈이 갑자기 사람을 쳐? 9 00:01:42,685 --> 00:01:45,522 {\an8}뭘 꾸물대? 혼쭐을 내줘, 지미! 10 00:01:45,730 --> 00:01:46,898 닥쳐요, 아빠 11 00:01:47,106 --> 00:01:48,191 이겨라, 빌리! 12 00:01:49,400 --> 00:01:51,361 {\an8}전 천식이 있어요! 13 00:01:54,656 --> 00:01:56,866 우리 오빠 괴롭히지 마! 14 00:01:57,075 --> 00:01:58,868 {\an8}그만들 해라 15 00:01:58,952 --> 00:02:00,537 {\an8}계집애 같은 놈! 16 00:02:00,745 --> 00:02:03,123 {\an8}여동생이 대신 싸우게 하고! 17 00:02:03,331 --> 00:02:05,166 내가 부탁한 게 아냐! 18 00:02:05,375 --> 00:02:06,209 겁쟁이네 19 00:02:06,417 --> 00:02:07,377 계집애야 20 00:02:07,585 --> 00:02:09,504 {\an8}계집애! 계집애! 21 00:02:09,712 --> 00:02:14,759 {\an8}계집애! 계집애! 22 00:02:14,968 --> 00:02:18,471 {\an8}머피 군, 교장 선생님과 면담을 해야겠어 23 00:02:18,805 --> 00:02:20,932 {\an8}빌리가 스토거 선생님을 만난대 24 00:02:21,141 --> 00:02:22,267 결혼하지그래? 25 00:02:22,475 --> 00:02:24,936 {\an8}그래, 같이 애도 낳고! 26 00:02:25,895 --> 00:02:27,021 이게 끝이 아니야 27 00:02:27,105 --> 00:02:28,731 각오해라, 머피 28 00:02:31,609 --> 00:02:33,153 "정학 통지서 학생: 빌 머피" 29 00:02:35,738 --> 00:02:37,240 왜 풀이 죽었어? 30 00:02:37,323 --> 00:02:38,825 그게... 31 00:02:39,033 --> 00:02:40,535 엄마가 언제쯤 올 거라고 얘기하고 갔니? 32 00:02:40,618 --> 00:02:44,414 아뇨, 플라스타웨어를 배달하러 라이타운에 가야 한댔어요 33 00:02:44,497 --> 00:02:47,000 또 즉석식품 먹어야겠네 34 00:02:48,376 --> 00:02:49,294 아빠 35 00:02:49,502 --> 00:02:51,296 {\an8}"모히칸 항공" 36 00:02:51,504 --> 00:02:53,381 어떻게 된 거야? 또 나오잖아! 37 00:02:53,590 --> 00:02:55,717 - 어떻게 - 모히칸은 그렇게 편안할까요 38 00:02:55,925 --> 00:02:57,427 - 어떻게 - 모히칸은 4년 연속 39 00:02:57,510 --> 00:02:59,888 오대호 지역 최고의 항공사로 뽑혔을까요? 40 00:03:00,096 --> 00:03:01,890 - 어떻게 - 아니죠, 페더콘 추장 41 00:03:02,098 --> 00:03:04,559 문제는 '어떻게'가 아니라 '언제'입니다 42 00:03:04,767 --> 00:03:07,729 언제 모히칸을 타실 건가요? 43 00:03:07,937 --> 00:03:08,938 {\an8}"모히칸 항공" 44 00:03:09,022 --> 00:03:13,401 {\an8}모히칸 항공은 고객의 편의를 최우선으로 생각합니다 45 00:03:13,610 --> 00:03:15,820 - 담요 드려요? - 됐어요! 46 00:03:16,029 --> 00:03:17,071 혐오스럽군 47 00:03:17,155 --> 00:03:18,448 정말 진절머리가 난다 48 00:03:18,531 --> 00:03:21,117 비싼 광고 만들 돈은 있고 직원들 줄 돈은 없다니 49 00:03:21,200 --> 00:03:23,953 노조가 저걸 보면 무슨 생각이 들겠니? 50 00:03:24,162 --> 00:03:25,204 그게... 51 00:03:25,413 --> 00:03:26,748 아빠가 알려 주마 52 00:03:26,831 --> 00:03:29,208 저건 도시락 싸 들고 다니는 사람들 엿 먹이는 짓거리란다 53 00:03:30,585 --> 00:03:33,755 내일부터 계약 협상인데 뭐 하자는 건지 모르겠네 54 00:03:33,838 --> 00:03:35,381 파업이 일어날 수도 있다고! 55 00:03:35,590 --> 00:03:38,509 로버트는 나보고 노조원들을 달래라고 할 거야 56 00:03:38,718 --> 00:03:41,387 자기는 망할 주둥아리에 과일 파이나 쑤셔 넣으면서 57 00:03:41,471 --> 00:03:46,017 내 마누라는 라이타운에서 약쟁이 아줌마들한테 58 00:03:46,226 --> 00:03:49,103 플라스틱 통이나 팔러 다니고 난 저녁도... 59 00:03:49,187 --> 00:03:50,897 - 여보 - 당신 왔네! 60 00:03:53,942 --> 00:03:55,151 늦어서 미안해 61 00:03:55,235 --> 00:03:58,613 라이타운에 사는 줄리라는 고객을 만나러 가라고 해서 62 00:03:58,821 --> 00:04:00,740 이번 주에만 세 번째야 63 00:04:00,823 --> 00:04:02,325 아무튼... 64 00:04:02,533 --> 00:04:05,745 버터통만 24개를 샀어 그 여자는 그것만 주문한다고 65 00:04:05,828 --> 00:04:07,872 포개지지 않는다고 맨날 불평이나 하고 말이야 66 00:04:08,081 --> 00:04:09,749 그게 내 탓이냐고! 67 00:04:09,958 --> 00:04:11,417 세상이 전쟁터라니까 68 00:04:11,501 --> 00:04:12,710 아무튼... 69 00:04:12,919 --> 00:04:14,963 엄마 왔다! 70 00:04:15,046 --> 00:04:16,005 밥 먹어야겠네 71 00:04:16,089 --> 00:04:18,049 솔즈베리 스테이크? 돼지고기 믹스? 72 00:04:18,132 --> 00:04:19,300 또 그 쓰레기야? 73 00:04:19,384 --> 00:04:21,135 - 뭐라고? - 맛있겠다! 74 00:04:21,219 --> 00:04:22,720 맛있겠다고 75 00:04:23,388 --> 00:04:26,182 머시룸맨이 완두콩 왕관을 쓰고 76 00:04:26,266 --> 00:04:28,893 황소 말 위에 앉아 있네 77 00:04:28,977 --> 00:04:31,562 트롤 왕의 궁전에서 78 00:04:32,522 --> 00:04:34,482 케빈 머피의 첫 자작곡 79 00:04:34,565 --> 00:04:35,692 한 번에 80 00:04:35,775 --> 00:04:37,235 녹음 성공! 81 00:04:41,656 --> 00:04:42,657 왜 저래? 82 00:04:42,865 --> 00:04:45,285 지미 피츠시몬스랑 싸웠어 83 00:04:45,493 --> 00:04:47,161 네가 끼어들지 않았으면 내가 이겼을 거야 84 00:04:47,370 --> 00:04:49,414 여동생이 널 구해 줬다고? 85 00:04:49,497 --> 00:04:50,331 계집애냐? 86 00:04:50,540 --> 00:04:53,584 왜 다들 나보고 계집애래! 87 00:04:53,668 --> 00:04:57,088 아빠한테 정학당했다고 말하고 사인받아야 해 88 00:04:57,171 --> 00:04:58,840 난 이제 죽었어 89 00:04:59,048 --> 00:05:00,508 자수하겠다고? 90 00:05:00,591 --> 00:05:03,428 내가 널 그렇게 가르쳤냐? 어차피 확인도 안 해 91 00:05:03,511 --> 00:05:06,306 그냥 아빠 이름 적고 하루 쉬어 92 00:05:06,514 --> 00:05:09,058 말은 쉽지, 형은 정학당한 적이 없으니까 93 00:05:09,267 --> 00:05:12,395 난 정학만 37번을 당했어 94 00:05:12,603 --> 00:05:13,980 웃기는 시스템이지 95 00:05:14,063 --> 00:05:16,482 내가 쓰레기라고 정학을 먹이고 96 00:05:16,566 --> 00:05:19,694 내가 쓰레기라고 적힌 종이를 주고 97 00:05:19,902 --> 00:05:21,696 그 종이에 부모님 사인을 받아 오라고? 98 00:05:21,779 --> 00:05:23,406 내가 왜 그러겠어? 99 00:05:23,614 --> 00:05:24,699 난 쓰레기인데! 100 00:05:24,782 --> 00:05:28,328 왜 그냥 집에 전화를 걸지 않는지 모르겠어 101 00:05:28,411 --> 00:05:29,454 우리야 좋지 102 00:05:31,539 --> 00:05:33,041 "부모님 서명: 프랭크 머피" 103 00:05:33,249 --> 00:05:35,126 자, 잘 쉬어라 104 00:05:37,587 --> 00:05:39,297 엄마 오셨다 저녁 먹어 105 00:05:39,756 --> 00:05:40,757 뭐 먹는데요? 106 00:05:40,965 --> 00:05:43,217 공짜 음식이지 뭐가 불만이야? 107 00:05:43,843 --> 00:05:45,803 재수 없어! 108 00:05:48,765 --> 00:05:49,807 오빠 큰일 났네 109 00:05:49,891 --> 00:05:53,269 엄마, 아빠한테 이르지 마 110 00:05:53,603 --> 00:05:55,772 1달러 줘 111 00:06:05,073 --> 00:06:06,491 이거 먹을 만한데? 112 00:06:06,574 --> 00:06:08,951 - 맛있는 스테이크야 - 그건 돼지고기야 113 00:06:09,160 --> 00:06:10,620 돼지고기? 더 좋지! 114 00:06:10,703 --> 00:06:12,872 식당 가면 10달러나 받는데 115 00:06:12,955 --> 00:06:15,917 우주 비행사처럼 편하게 먹고 있잖아 116 00:06:16,000 --> 00:06:17,335 좋지 않니? 117 00:06:18,461 --> 00:06:19,420 속이 차가워 118 00:06:19,629 --> 00:06:21,547 엄마가 하루 종일 고생하셨잖아 119 00:06:21,756 --> 00:06:24,425 쫄쫄 굶으면서 누 떼랑 싸우는 아프리카 애들은 120 00:06:24,634 --> 00:06:27,261 이걸 보면 죽자사자 달려들 거다 121 00:06:27,470 --> 00:06:30,223 서로 잡아먹으려고 할걸? 122 00:06:30,890 --> 00:06:31,933 고마워 123 00:06:32,016 --> 00:06:34,519 접시, 아니 용기 갖다 버려라 124 00:06:34,602 --> 00:06:35,978 포크는 버리지 말고 125 00:06:36,187 --> 00:06:40,900 빌리 오빠 내 용기 좀 치워 줄래? 126 00:06:45,905 --> 00:06:47,240 쟤들이 왜 저래? 127 00:06:47,448 --> 00:06:49,200 동생이 오빠한테 집안일을 시키네 128 00:06:49,283 --> 00:06:51,911 저 녀석은 계집애로 태어났어야 해 129 00:06:51,994 --> 00:06:52,829 히죽거리지 마 130 00:06:53,037 --> 00:06:54,205 안 히죽거렸어요! 131 00:06:54,413 --> 00:06:55,581 원래 이렇게 생겼다고요 132 00:06:55,665 --> 00:06:57,583 볼로네 집에서 밴드 연습하기로 했어요 133 00:06:57,667 --> 00:07:00,962 여기서 멀리 떨어진 신비한 영역으로 탈출할래요 134 00:07:01,379 --> 00:07:05,049 오늘 밤부터 케빈한테 좀 더 잘해 주기로 했잖아 135 00:07:05,258 --> 00:07:08,010 알아, 근데 너무 힘들어 136 00:07:08,219 --> 00:07:09,971 이 테스트 기억나? 137 00:07:10,054 --> 00:07:12,223 당신 학대하는 부모야? 138 00:07:12,432 --> 00:07:14,392 솔직히 그 망할 히피들 139 00:07:14,475 --> 00:07:17,145 나체로 뛰어다니면서 서로 똥이나 묻히는 것들이 140 00:07:17,228 --> 00:07:19,021 부모 노릇을 가르친다고? 141 00:07:19,105 --> 00:07:21,274 제발 옷이나 좀 입으라고 해 142 00:07:21,649 --> 00:07:23,025 프랭크, 집중해! 143 00:07:23,234 --> 00:07:26,696 케빈이 돌아오면 새로운 방식을 시도해 보는 거야, 알았지? 144 00:07:26,779 --> 00:07:28,156 협조해 줘 145 00:07:28,239 --> 00:07:29,407 알았어 146 00:07:29,490 --> 00:07:31,451 그래, 좋아 147 00:07:31,951 --> 00:07:34,036 - 케빈 - 아무 짓도 안 했어요 148 00:07:34,245 --> 00:07:36,456 너 요즘 공부 열심히 했지? 149 00:07:37,039 --> 00:07:37,874 공부한 보람이 있었단다 150 00:07:38,332 --> 00:07:41,377 역사에서 C를 받았어! 151 00:07:41,586 --> 00:07:43,379 좋았어! 대박 날 줄 알았어요 152 00:07:44,964 --> 00:07:46,257 참 잘했다 153 00:07:46,340 --> 00:07:47,800 자랑스럽구나 154 00:07:48,009 --> 00:07:49,260 그래서 상으로 155 00:07:49,343 --> 00:07:52,513 네가 좋아하는 밴드 주말 공연 표를 선물할 거야! 156 00:07:52,597 --> 00:07:55,016 프로도의 샤이어요? 우와! 157 00:07:55,099 --> 00:07:58,603 표는 어떻게 구하셨어요? 몇 주 전에 매진됐는데 158 00:07:58,686 --> 00:07:59,812 그러니? 159 00:07:59,896 --> 00:08:01,898 여보, 노조 친구들 중에 160 00:08:01,981 --> 00:08:04,025 연줄 닿는 사람 없을까? 161 00:08:04,233 --> 00:08:07,737 그렇긴 하지만 지금 분위기가 좀 안 좋아서 162 00:08:07,945 --> 00:08:09,530 당신 부탁은 들어줄 거야 163 00:08:09,614 --> 00:08:11,032 케빈, 걱정 마라 164 00:08:11,115 --> 00:08:13,910 아빠가 널 콘서트에 데려가실 거야 165 00:08:14,118 --> 00:08:15,286 그래, 그러마 166 00:08:15,369 --> 00:08:18,206 와, 고맙습니다! 정말 신나네요 167 00:08:18,289 --> 00:08:19,123 잘했다 168 00:08:19,207 --> 00:08:20,249 기대하세요 169 00:08:20,333 --> 00:08:23,586 저의 명석함은 여기서 끝이 아니니까 170 00:08:25,838 --> 00:08:27,089 차고네 171 00:08:31,260 --> 00:08:34,722 하루 종일 자유라니! 172 00:08:34,805 --> 00:08:36,849 - 뭐 할 거야? - 모르겠어 173 00:08:36,933 --> 00:08:38,643 7시간 때워야 하는데 174 00:08:38,851 --> 00:08:40,770 집에도 못 가고 돈도 없어 175 00:08:40,853 --> 00:08:42,313 도시락 먹고 176 00:08:42,396 --> 00:08:44,857 볼링장 가서 똥 싸고 그냥 기다려야지 177 00:08:45,066 --> 00:08:47,026 진짜 부럽다! 178 00:08:48,402 --> 00:08:49,904 좋은 하루 보내! 179 00:08:50,446 --> 00:08:53,533 - 샌드위치 줘 - 싫어 180 00:08:58,913 --> 00:09:01,290 재밌어! 181 00:09:08,589 --> 00:09:09,549 "캡틴 처클크러스트" 182 00:09:09,632 --> 00:09:12,635 이로써 첫 단체 교섭을 소집합니다 183 00:09:12,843 --> 00:09:14,470 당사자는 모히칸 항공과 184 00:09:14,554 --> 00:09:17,557 수화물 취급자, 수화물 운반인 185 00:09:17,640 --> 00:09:21,686 공연 매니저, 서커스 잡역부로 이뤄진 국제 연맹입니다 186 00:09:21,894 --> 00:09:23,271 시작할까요? 187 00:09:23,479 --> 00:09:25,356 모히칸 항공을 대표하는 프랭크 머피입니다 188 00:09:25,439 --> 00:09:29,360 - 수석 부사장인 밥... - 망할 쇼나 시작해 189 00:09:29,569 --> 00:09:30,695 시작해도 되겠군요 190 00:09:30,778 --> 00:09:34,073 연설은 노조 회장님께서 하시겠습니다 191 00:09:34,156 --> 00:09:37,159 루이스 '들창코 루이' 개글리아르디 씨입니다 192 00:09:37,243 --> 00:09:38,661 중립 지역인 193 00:09:38,869 --> 00:09:40,538 캡틴 처클크러스트 194 00:09:40,621 --> 00:09:43,833 피자 팰리스에 와주셔서 감사합니다 195 00:09:44,041 --> 00:09:48,254 이곳은 오전 3시 30분부로 노조에서 소유하게 됐고 196 00:09:48,462 --> 00:09:50,256 앞으로 공항 지구의 197 00:09:50,339 --> 00:09:54,051 최고급 성인 카바레로 거듭날 겁니다 198 00:09:54,260 --> 00:09:55,886 로봇 곰 밴드는 남아 있겠지만 199 00:09:55,970 --> 00:09:58,681 이제부터는 서로 성행위를 할 겁니다 200 00:09:58,889 --> 00:10:01,934 - 다음은 직장 위원입니다 - 고맙습니다 201 00:10:02,143 --> 00:10:06,606 앞으로 나흘 동안 노조는 성실하게 교섭에 임하겠지만 202 00:10:06,689 --> 00:10:08,774 사측에 휘둘리지 않을 겁니다 203 00:10:08,858 --> 00:10:11,068 우리의 존엄성을 위해 싸울 겁니다 204 00:10:11,152 --> 00:10:14,238 마틴 루서 킹 박사처럼 우리에게도 꿈이 있습니다 205 00:10:14,447 --> 00:10:15,406 좋은 말씀입니다 206 00:10:15,615 --> 00:10:17,908 여러분은 임금 인상을 요구했고 207 00:10:18,117 --> 00:10:22,204 제가 CEO인 던바턴 씨의 제안을 전해 드릴 테니 208 00:10:22,288 --> 00:10:25,458 진지하게 고려해 주시기 바랍니다 209 00:10:26,876 --> 00:10:27,918 "나가 뒈져라" 210 00:10:30,046 --> 00:10:31,213 대답입니다 211 00:10:33,299 --> 00:10:34,759 "당신, 나 당신 마누라" 212 00:10:35,468 --> 00:10:36,594 수고했어요, 수 213 00:10:36,802 --> 00:10:37,845 훌륭해요 214 00:10:38,054 --> 00:10:38,971 감사합니다 215 00:10:39,055 --> 00:10:41,098 힘든 한 주이긴 했지만... 216 00:10:41,307 --> 00:10:43,517 오늘도 라이타운의 줄리에게 217 00:10:43,601 --> 00:10:45,269 버터통을 배달해 주세요 218 00:10:45,478 --> 00:10:46,937 어제 다녀왔는데요 219 00:10:47,146 --> 00:10:49,273 그러게요! 뭘 그리 보관하는지 220 00:10:49,357 --> 00:10:50,650 우리야 좋죠 221 00:10:50,858 --> 00:10:53,486 가 줄 수 있겠어요? 괜찮을까요? 222 00:10:53,694 --> 00:10:55,237 고마워요 223 00:10:55,446 --> 00:10:56,864 전혀 안 괜찮아요 224 00:10:56,947 --> 00:10:58,532 근데 당신은 신경 안 쓰잖아요 225 00:10:58,616 --> 00:11:00,076 거만한 계집애! 226 00:11:29,438 --> 00:11:33,150 우리가 수하물 취급자 일자리 몇 개를 없애기로 한 건 227 00:11:33,359 --> 00:11:34,902 사실이지만 228 00:11:34,985 --> 00:11:39,240 그건 좋든 싫든 자동화가 이뤄지고 있기 때문이잖소 229 00:11:39,323 --> 00:11:41,867 우린 혁신을 받아들여야 합니다 230 00:11:41,951 --> 00:11:44,078 이 피자만 봐도 그래요 231 00:11:44,161 --> 00:11:46,247 왜 크러스트에서 치즈가 끝나죠? 232 00:11:46,580 --> 00:11:47,873 난 크러스트가 좋지만 233 00:11:48,207 --> 00:11:50,709 크러스트까지 먹는 과정이 정말 재미있죠 234 00:11:50,793 --> 00:11:53,129 왜 그 재미가 끊겨야 합니까? 235 00:11:53,212 --> 00:11:56,549 만일 크러스트 안에 치즈를... 236 00:11:56,757 --> 00:11:58,342 뭔 소릴 지껄이는 거야? 237 00:11:58,551 --> 00:12:00,970 여긴 현실적인 문제를 논하는 자리라고요 238 00:12:01,053 --> 00:12:02,972 야근 수당, 유급 휴가 239 00:12:03,180 --> 00:12:06,725 퍼레이드 데이도 근무일로 쳐주세요 240 00:12:07,059 --> 00:12:08,060 그건 서커스 문제고 241 00:12:08,144 --> 00:12:10,020 이렇게 절충하면 어떨까요? 242 00:12:10,104 --> 00:12:12,440 시간당 급료를 1달러씩 인상하는 대신 243 00:12:12,523 --> 00:12:15,651 유급 병가를 하루 줄이는 겁니다 244 00:12:15,860 --> 00:12:16,986 나 죽기 전엔 안 돼 245 00:12:17,194 --> 00:12:19,905 저놈 죽기 전엔 안 돼 닥쳐, 프랭크 246 00:12:19,989 --> 00:12:21,240 제 일을 하는 거잖아요 247 00:12:21,323 --> 00:12:25,244 저 당나귀들이 협상 테이블에 나오지도 못하게 했어야지! 248 00:12:25,453 --> 00:12:27,121 누구 보고 당나귀라는 거죠? 249 00:12:27,329 --> 00:12:30,082 - 저 친구들 얘기는... - 우릴 대변하지 마, 배신자 250 00:12:30,291 --> 00:12:31,500 도우려는 거잖아! 251 00:12:31,709 --> 00:12:34,670 우리 장난하는 거 아닙니다 크리스마스에 파업할 거예요! 252 00:12:34,879 --> 00:12:37,506 그러면 다 같이 망하는 거야! 253 00:12:37,590 --> 00:12:41,135 피자 파티를 시작합시다 어린이 여러분 254 00:12:41,218 --> 00:12:44,346 즐거운 웃음소리가 들려요 피자는... 255 00:12:44,555 --> 00:12:47,224 누가 저 망할 것들 입 좀 막아 256 00:12:47,433 --> 00:12:50,269 로봇 곰들은 꺼 놓을 거라며! 257 00:12:50,478 --> 00:12:51,937 다들 진정해요! 258 00:12:52,146 --> 00:12:53,022 {\an8}진정해요! 259 00:12:53,230 --> 00:12:55,483 - 여길 왜 온 거야? - 오늘은 당신의 생일! 260 00:12:55,566 --> 00:12:58,027 그러니 마음껏... 261 00:13:01,572 --> 00:13:04,158 못 본 걸로 해요 262 00:13:04,658 --> 00:13:07,870 그럼 오늘은 여기서 멈추는 게 좋겠군요 263 00:13:11,540 --> 00:13:13,000 대체 뭔 일이야? 264 00:13:13,083 --> 00:13:15,336 난 아무것도 못 봤어 265 00:13:19,298 --> 00:13:21,759 - 수 - 여보, 괜찮아? 266 00:13:21,967 --> 00:13:23,594 아니, 안 괜찮아 267 00:13:23,677 --> 00:13:25,429 끔찍한 협상이었어 268 00:13:25,513 --> 00:13:27,181 완전히 망했다고 269 00:13:27,389 --> 00:13:28,849 큰일이네 270 00:13:28,933 --> 00:13:30,684 케빈한테 줄 콘서트 표는 구했어? 271 00:13:30,768 --> 00:13:32,228 뭐? 아니! 272 00:13:32,311 --> 00:13:35,564 지금 노조원들한테 어떻게 그런 부탁을 해? 273 00:13:35,773 --> 00:13:37,358 케빈한테 약속했잖아! 274 00:13:37,566 --> 00:13:39,151 난 표 못 구해! 275 00:13:39,235 --> 00:13:42,363 무슨 놈의 밴드가 전 공연이 매진이래? 276 00:13:42,446 --> 00:13:43,447 여보 277 00:13:43,531 --> 00:13:45,950 나도 다른 방법이 있었으면 좋겠어! 278 00:13:46,408 --> 00:13:48,244 알았어 표 못 구했다고 279 00:13:48,327 --> 00:13:49,703 케빈한테 말해야겠네 280 00:13:49,787 --> 00:13:51,789 정말 실망할 거야 281 00:13:51,997 --> 00:13:53,332 "영업 중" 282 00:13:59,338 --> 00:14:00,256 젠장 283 00:14:03,175 --> 00:14:04,134 프랭크! 284 00:14:04,218 --> 00:14:06,095 역시 인생을 즐길 줄 아는 남자야 285 00:14:06,178 --> 00:14:08,931 대낮에 피자 파티도 벌이고! 286 00:14:09,515 --> 00:14:12,059 여보, 방법이 있을 것 같아 287 00:14:12,726 --> 00:14:14,270 빅 288 00:14:15,604 --> 00:14:17,731 지금도 라디오 방송국에서 일하나? 289 00:14:17,940 --> 00:14:22,069 그건 일이 아니야 돈을 많이 주긴 하지만 290 00:14:22,570 --> 00:14:24,071 짜증 나 291 00:14:24,154 --> 00:14:25,865 빅 292 00:14:26,699 --> 00:14:28,909 부탁할 게 있어 293 00:14:29,660 --> 00:14:30,619 제발, 엄마 294 00:14:31,078 --> 00:14:33,038 좀 나가세요 295 00:14:45,217 --> 00:14:47,094 먹을 거다! 296 00:14:56,896 --> 00:14:58,856 빅, 자넨 춥지 않나? 297 00:14:59,064 --> 00:15:01,567 아니, 신바람이 나는데 298 00:15:01,775 --> 00:15:03,485 "WKWOK 109.5" 299 00:15:03,569 --> 00:15:04,862 여기야 300 00:15:05,070 --> 00:15:07,656 나의 로큰롤 천국 301 00:15:07,865 --> 00:15:09,825 여기에 일자리 구한 사연도 참 재밌지 302 00:15:09,909 --> 00:15:12,578 누가 내 엉덩이 만졌어? 사샤, 자기야? 303 00:15:13,370 --> 00:15:14,914 라디오를 듣다 보니 304 00:15:14,997 --> 00:15:17,958 라디오맨이 되고 싶어지더군 305 00:15:18,167 --> 00:15:21,420 그래서 방송국을 찾아와 방송이 맘에 든다고 했더니 306 00:15:21,879 --> 00:15:25,215 생긴 게 맘에 든다고 하더군 그때부터 여기서 일했어 307 00:15:25,424 --> 00:15:27,927 그런 거 있잖아, 프랭크 308 00:15:28,719 --> 00:15:30,596 요가 가라테 같은 거라고 해야 하나? 309 00:15:30,971 --> 00:15:32,806 용 그려진 셔츠 입었을 때 310 00:15:32,890 --> 00:15:35,351 드는 기분 있잖아 311 00:15:36,143 --> 00:15:37,519 지금은 안 돼 312 00:15:38,145 --> 00:15:40,439 방송국에서 공연을 주최하니까 313 00:15:40,522 --> 00:15:42,483 여기 표가 있을 거야 314 00:15:42,566 --> 00:15:44,026 표가 어디 있나... 315 00:15:44,109 --> 00:15:47,029 돈 서랍에서 물건 잃어버리면 짜증 나지 않아? 316 00:15:47,112 --> 00:15:50,157 보트 한 대 더 사야겠어 뭔 말인지 알지? 317 00:15:50,366 --> 00:15:51,951 자네가 무슨 말 하는지 전혀 모르겠어 318 00:15:52,159 --> 00:15:53,285 아, 그 사진! 319 00:15:53,494 --> 00:15:55,162 딕 반 다이크랑 딕 반 패튼이랑 320 00:15:55,371 --> 00:15:56,580 내 큰 고추야 321 00:15:56,789 --> 00:15:58,040 대단하지 322 00:15:58,248 --> 00:16:00,876 근육위축병에 걸린 아이들을 위한 기금을 많이 모았지 323 00:16:01,210 --> 00:16:03,420 이것 좀 봐 324 00:16:03,629 --> 00:16:05,381 5장이야! 325 00:16:05,589 --> 00:16:08,801 케빈 친구들이랑 자네랑 수지 큐도 갈 수 있다고 326 00:16:08,884 --> 00:16:11,178 그건 내가 방금 자네 아내한테 지어 준 별명이야 327 00:16:11,387 --> 00:16:12,346 공연 재밌게 보게, 친구 328 00:16:12,429 --> 00:16:13,639 고마워, 빅 329 00:16:13,722 --> 00:16:14,556 뭐라고? 330 00:16:14,640 --> 00:16:15,724 이렇게 말했어 331 00:16:16,141 --> 00:16:18,352 고마워, 빅! 332 00:16:18,560 --> 00:16:20,813 자네 목소리 조절 좀 해야겠어 333 00:16:20,896 --> 00:16:22,856 오늘 밤에 신나게 놀아 봐 334 00:16:23,357 --> 00:16:24,775 신나게 놀라고 335 00:16:32,366 --> 00:16:33,492 최우수상 패키지 336 00:16:33,701 --> 00:16:38,163 총 소매 가격은 314달러 16센트입니다! 337 00:16:38,372 --> 00:16:41,375 "$314.16 은행을 털어라!" 338 00:16:43,043 --> 00:16:45,129 한 시간만 지나면 끝이야 339 00:16:50,342 --> 00:16:51,468 빌 머피가 퍽을 잡았습니다 340 00:16:51,552 --> 00:16:54,763 슛! 득점입니다! 341 00:17:13,824 --> 00:17:14,992 그럼 그렇지 342 00:17:15,075 --> 00:17:17,786 나 혼자 쉴 틈이 있을 리가 343 00:17:18,662 --> 00:17:20,330 프랭크, 나 여기 있어 344 00:17:21,957 --> 00:17:23,167 이 닦아야겠어 345 00:17:23,250 --> 00:17:25,544 울며 겨자를 먹었거든 346 00:17:26,253 --> 00:17:28,964 - 표 구했구나 - 그래 347 00:17:29,173 --> 00:17:31,091 공연이 오늘 밤인 거 알았어? 348 00:17:31,300 --> 00:17:33,302 - 그게 왜? - '콜트 루거' 하는 날이야 349 00:17:33,510 --> 00:17:34,428 오늘 꼭 봐야 한다고 350 00:17:34,636 --> 00:17:35,971 콜트가 죽을지도 몰라 351 00:17:36,180 --> 00:17:38,766 맙소사, 프랭크 그건 그냥 TV 쇼라고 352 00:17:38,974 --> 00:17:40,851 내 인생에서 실망스럽지 않은 353 00:17:40,934 --> 00:17:43,353 - 유일한 존재야 - 자극하지 마, 프랭크 354 00:17:43,437 --> 00:17:45,064 안 그래도 힘든 날이었어 355 00:17:45,147 --> 00:17:48,317 사회생활 만만치 않은 거 이제 좀 아셨나? 356 00:17:48,525 --> 00:17:51,236 또 시작이네 또 시작이야! 357 00:17:51,445 --> 00:17:53,489 뭐가 시작인데? 내가 틀린 말 했어? 358 00:17:53,697 --> 00:17:55,365 내가 일하는 거 싫어할 줄 알았어 359 00:17:55,449 --> 00:17:58,744 당신 돕다 탈장까지 일어났다고 시간제 일이 도가 지나치잖아 360 00:17:59,286 --> 00:18:01,246 가족은 등한시하고! 361 00:18:01,330 --> 00:18:02,664 적어도 난 가족에게 소리는 안 질러! 362 00:18:02,873 --> 00:18:04,875 그게 감정이라는 거야, 수잔 363 00:18:05,084 --> 00:18:06,668 당신은 얼음처럼 차갑다고! 364 00:18:06,877 --> 00:18:08,921 요즘 밤마다 먹는 즉석식품처럼 말이야 365 00:18:09,004 --> 00:18:11,465 몇 주째 밥 같은 밥을 먹은 적이 없다고, 알아? 366 00:18:11,673 --> 00:18:14,426 오늘은 내 인생 최악의 날이야 아마 파업이 일어날 거고 367 00:18:14,510 --> 00:18:16,720 크리스마스에 우리 회사는 망할 거야 368 00:18:16,804 --> 00:18:19,640 빅한테 아양까지 떨었어 그 제비족한테 말이야! 369 00:18:19,723 --> 00:18:20,849 귀하디귀한 370 00:18:20,933 --> 00:18:23,352 아들놈한테 줄 콘서트 표를 얻으려고! 371 00:18:23,435 --> 00:18:25,187 왜 그래야 하는지 알잖아 372 00:18:25,395 --> 00:18:26,605 알면서 왜 그래! 373 00:18:26,814 --> 00:18:29,441 그 얘길 또 꺼내는 거야? 374 00:18:29,525 --> 00:18:32,277 케빈은 거기에 겨우 2분 있었어 375 00:18:32,486 --> 00:18:36,782 모텔 수영장 바닥에 2분씩이나 있었다고! 376 00:18:36,865 --> 00:18:37,699 그래 377 00:18:37,908 --> 00:18:39,660 산소 없이 2분간 버티긴 힘들지 378 00:18:39,743 --> 00:18:41,870 하지만 유아기 때는 회복력이 좋아 379 00:18:41,954 --> 00:18:44,206 자궁 속에선 팔을 잃어도 바로 다시 자란다고! 380 00:18:44,414 --> 00:18:46,834 - 뭔 개소리야? - 내 말은... 381 00:18:46,917 --> 00:18:49,628 어릴 때 물에 좀 빠졌다고 평생 382 00:18:49,711 --> 00:18:51,713 버릇없이 굴어도 되는 건 아니야! 383 00:18:51,922 --> 00:18:54,383 케빈도 노력하고 있어 노력하고 있다고! 384 00:18:54,591 --> 00:18:56,802 늘 다그치기만 하느라 모른 거지! 385 00:18:56,885 --> 00:18:58,887 그러면서 빌리는 절대 안 혼내잖아 386 00:18:58,971 --> 00:19:00,264 - 한 번도! - 빌리는... 387 00:19:00,347 --> 00:19:03,183 - 케빈만 잡지! - 빌리는 계집애 같다고! 388 00:19:03,392 --> 00:19:05,519 쳐다만 봐도 벌벌 떠는 애야, 알아? 389 00:19:05,727 --> 00:19:08,147 전쟁 영화 볼 때는 등을 문질러 줘야 하는 애라고 390 00:19:08,355 --> 00:19:09,606 무슨 겁이 그렇게 많은지 391 00:19:09,815 --> 00:19:11,483 누굴 닮았는지 모르겠어 392 00:19:11,567 --> 00:19:14,444 - 나 때문이라는 거야? - 과보호한 건 사실이잖아 393 00:19:14,528 --> 00:19:17,072 난 화목한 가정을 유지하려고 애썼어! 394 00:19:17,281 --> 00:19:20,450 다들 서로 잡아먹지 못해 안달이잖아! 395 00:19:20,534 --> 00:19:23,704 오늘은 차라리 그게 낫겠네! 396 00:19:24,580 --> 00:19:29,501 당신은 끔찍하고 역겨운 인간이야 397 00:19:29,710 --> 00:19:32,379 머리도 빠지고 있어 398 00:19:33,046 --> 00:19:34,798 알았어, 알았어 399 00:19:34,882 --> 00:19:37,426 내가 당신을 몰아붙였어 400 00:19:37,509 --> 00:19:39,344 그런 말은 하는 게 아닌데... 401 00:19:39,428 --> 00:19:41,471 자, 이리 앉아 402 00:19:47,227 --> 00:19:49,188 다시 해 403 00:19:51,273 --> 00:19:52,357 당신 미워 404 00:19:53,317 --> 00:19:55,319 그래, 알아 405 00:19:55,402 --> 00:19:57,446 이리 와 406 00:19:57,905 --> 00:19:59,031 자기야 407 00:20:00,199 --> 00:20:01,366 오, 수잔 408 00:20:01,575 --> 00:20:03,702 - 응 - 그래, 이거야 409 00:20:04,286 --> 00:20:05,412 그거 벗어 410 00:20:05,495 --> 00:20:07,289 양말 좀 벗겨 줄래? 411 00:20:07,372 --> 00:20:08,498 그래, 이리 와 412 00:20:08,582 --> 00:20:10,083 하나는 남겨 놔 413 00:20:10,167 --> 00:20:11,543 - 그래? - 응, 그게 좋아 414 00:20:11,627 --> 00:20:13,253 오, 프랭크 415 00:20:13,337 --> 00:20:14,421 응, 만져 줘 416 00:20:14,504 --> 00:20:16,423 - 좋아? - 응! 417 00:20:16,506 --> 00:20:17,925 - 좋아? - 응! 418 00:20:18,008 --> 00:20:19,384 이거야 419 00:20:19,468 --> 00:20:21,345 - 간다, 자기야 - 프랭크! 420 00:20:21,428 --> 00:20:24,348 - 그래! - 프랭크! 맙소사! 421 00:20:29,603 --> 00:20:31,688 오, 수! 422 00:20:31,772 --> 00:20:33,815 수! 423 00:20:34,024 --> 00:20:36,777 - 수! 그래! - 자기! 424 00:20:41,782 --> 00:20:45,118 우리에게 일용할 양식을 주셔서 감사합니다, 아멘 425 00:20:45,202 --> 00:20:46,453 아멘 426 00:20:46,662 --> 00:20:49,206 세상에 배가 많이 고픈 가 봐? 427 00:20:49,414 --> 00:20:50,249 응 428 00:20:50,332 --> 00:20:53,085 저녁 먹기 전에 운동을 격하게 했거든 429 00:20:53,168 --> 00:20:55,545 - 망할! - 세상에! 430 00:20:56,880 --> 00:20:59,800 정말 반갑다 크레이그, 로렌스 431 00:21:00,008 --> 00:21:01,802 - 안녕하세요 - 안녕하세요, 머피 아주머니 432 00:21:01,885 --> 00:21:03,178 곧 출발할 거야 433 00:21:03,262 --> 00:21:06,890 케빈, 프로도 버스 곧 떠난다! 434 00:21:06,974 --> 00:21:10,269 엄마! 창피해 죽겠어요! 435 00:21:10,936 --> 00:21:12,854 작은 친구 집 잘 볼 수 있겠어? 436 00:21:13,063 --> 00:21:14,314 - 네 - 그래야지 437 00:21:14,523 --> 00:21:17,276 난 널 믿는다 머피 가문의 남자니까 438 00:21:17,359 --> 00:21:18,694 넌 강한 놈이야! 439 00:21:18,902 --> 00:21:20,612 그렇다 치죠 440 00:21:24,783 --> 00:21:26,326 - 넌 누구냐? - 여왕의 연금술사입니다 441 00:21:26,410 --> 00:21:28,495 '저니 다운 더 리버 페드라' 앨범 표지에 나와요 442 00:21:28,578 --> 00:21:30,372 그러냐, 초큘라 백작 443 00:21:30,455 --> 00:21:31,915 그럼 출발하자! 444 00:21:33,792 --> 00:21:35,210 그것 좀 치워라, 빌리 445 00:21:36,586 --> 00:21:39,464 '콜트 루거' 좀 봐 다오 어떻게 될지 궁금하니까 446 00:21:48,307 --> 00:21:50,267 이런, 이를 어째 447 00:21:50,475 --> 00:21:52,686 위대한 콜트 루거가 448 00:21:52,894 --> 00:21:55,397 내 교회에 있네 449 00:21:55,605 --> 00:21:56,732 할렘 힐 하이츠의 450 00:21:56,815 --> 00:22:00,944 친절한 목사가 국제 마약상이었을 줄이야 451 00:22:01,153 --> 00:22:03,864 하느님께서는 오묘하게 역사하시지 452 00:22:03,947 --> 00:22:05,699 하지만 난 아냐 453 00:22:05,907 --> 00:22:07,451 - 이 배터리 핥아 - 싫어 454 00:22:07,534 --> 00:22:09,244 시키는 대로 안 하면 455 00:22:09,328 --> 00:22:11,538 엄마, 아빠한테 정학당한 거 이를 거야 456 00:22:11,747 --> 00:22:13,373 이르든가 말든가 457 00:22:13,582 --> 00:22:15,167 난 네놈이 무섭지 않아 458 00:22:15,375 --> 00:22:17,836 어서 시키는 대로 해 이 계집애야 459 00:22:17,919 --> 00:22:19,838 난 계집애가 아니야! 460 00:22:19,921 --> 00:22:23,342 너도 싫고 우리 가족 다 싫어! 461 00:22:23,425 --> 00:22:25,510 닥쳐! 462 00:22:25,719 --> 00:22:26,720 어디 가? 463 00:22:28,805 --> 00:22:29,723 빌리 464 00:22:29,931 --> 00:22:31,308 무슨 안 좋은 일 있니? 465 00:22:33,185 --> 00:22:36,188 빨리 돌아와 미친 거 아냐? 466 00:22:45,030 --> 00:22:46,323 "세이크리드 하트 베테랑 메모리얼 아레나" 467 00:22:46,406 --> 00:22:48,742 세계 최고의 로큰롤 밴드를 만날 준비가 됐나요? 468 00:22:50,243 --> 00:22:51,828 - 네! - 네! 469 00:22:51,912 --> 00:22:54,122 네! 470 00:22:54,915 --> 00:22:57,250 다시 한 번 묻겠습니다 471 00:22:57,334 --> 00:23:01,630 세계 최고의 로큰롤 밴드를 만날 준비가 됐나요? 472 00:23:01,838 --> 00:23:03,632 저도 준비됐습니다! 473 00:23:03,715 --> 00:23:05,592 하지만 프로도의 샤이어부터 만나 보시죠 474 00:23:06,760 --> 00:23:09,429 프로도의 샤이어가 최고야! 475 00:23:09,638 --> 00:23:14,559 먼 옛날, 포레스트벨드라는 신비로운 왕국에 476 00:23:14,643 --> 00:23:19,689 원더포크라는 요정 부족이 살았습니다 477 00:23:22,150 --> 00:23:26,571 그들의 지도자는 요정 왕인 빌레이드리... 478 00:23:26,780 --> 00:23:28,115 어떤 새끼가 던졌어? 479 00:23:30,117 --> 00:23:30,992 무슨 짓들이야? 480 00:23:31,201 --> 00:23:32,828 기회는 줘야지! 481 00:23:33,036 --> 00:23:34,996 이제 물건 던지지 마세요 482 00:23:35,080 --> 00:23:39,584 빌어먹을 양키 새끼가 한 번만 더... 483 00:23:40,544 --> 00:23:41,795 오빠, 미안해 484 00:23:42,003 --> 00:23:43,004 집에 가자! 485 00:23:43,088 --> 00:23:44,506 따라오지 마! 486 00:23:49,010 --> 00:23:50,929 이건 말도 안 돼! 487 00:23:51,012 --> 00:23:52,722 노래를 시작도 못 했잖아! 488 00:23:52,931 --> 00:23:54,933 이제 놀 준비 되셨나요? 489 00:23:55,142 --> 00:23:57,018 - 꺼져! - 네! 490 00:23:57,227 --> 00:24:01,064 여러분, 잉글랜드 웨스트 햄프턴턴에서 온 491 00:24:01,148 --> 00:24:04,359 리프티드 리프스입니다! 492 00:24:04,442 --> 00:24:05,360 예! 493 00:24:06,236 --> 00:24:11,908 혹시 여기에 내 피클 핥는 법 아는 사람 있어요? 494 00:24:15,579 --> 00:24:19,124 내 피클을 꽉 쥐어 495 00:24:19,207 --> 00:24:22,335 병 안에서 꺼내는 동안 496 00:24:24,421 --> 00:24:26,840 그 피클을 핥아, 베이비 497 00:24:28,258 --> 00:24:31,887 단단하게 일어설 때까지 498 00:24:31,970 --> 00:24:35,724 그 피클을 핥으면, 베이비 499 00:24:35,807 --> 00:24:38,268 그래, 단단하게 일어서지 500 00:24:43,273 --> 00:24:46,484 무슨 얘긴지 알아? 501 00:24:46,693 --> 00:24:48,111 맞아! 502 00:24:48,320 --> 00:24:50,530 내 거시기 얘기야! 503 00:24:50,739 --> 00:24:52,073 그럴 줄 알았어! 504 00:24:52,282 --> 00:24:54,075 도망치는 법이 없지 505 00:24:55,911 --> 00:24:58,038 나와서 싸우자, 지미! 506 00:24:58,121 --> 00:24:59,789 - 붙어 보자고! - 오빠 507 00:24:59,998 --> 00:25:01,791 저리 가 네 도움은 필요 없어! 508 00:25:02,000 --> 00:25:03,376 안에 있어? 509 00:25:07,005 --> 00:25:08,924 날 잡으러 와 봐, 지미! 510 00:25:09,007 --> 00:25:10,467 어디 있어? 511 00:25:10,842 --> 00:25:14,262 넌 페피노라고 불러야겠다 512 00:25:14,471 --> 00:25:16,473 나 여기 있어, 지미! 513 00:25:24,356 --> 00:25:26,733 오늘 결판을 내자고, 지미! 514 00:25:31,947 --> 00:25:33,156 어디 있어? 515 00:25:37,202 --> 00:25:38,536 정신 나간 새끼들! 516 00:25:38,620 --> 00:25:40,580 여자들은 엄청 좋아하네 517 00:25:40,664 --> 00:25:42,540 됐어! 그만 가자 518 00:25:42,624 --> 00:25:44,834 나중에 보자 519 00:25:45,043 --> 00:25:46,962 와서 잡아 봐! 520 00:25:54,427 --> 00:25:55,679 제발 집에 가요 521 00:25:55,762 --> 00:25:57,347 잠깐만 522 00:25:57,555 --> 00:25:58,765 다들 미친 거야? 523 00:26:01,309 --> 00:26:02,310 망할! 524 00:26:10,986 --> 00:26:13,571 내 요새! 525 00:26:15,282 --> 00:26:17,701 페피노! 526 00:26:19,244 --> 00:26:20,537 표 구해 줘서 고마워요 527 00:26:20,620 --> 00:26:23,331 비록 간주 도입부밖에 못 들었지만 528 00:26:23,415 --> 00:26:25,166 데려가 주셔서 정말 좋았어요 529 00:26:25,375 --> 00:26:27,335 우리가 늘 못된 것만은 아니지 530 00:26:27,544 --> 00:26:28,962 대체 오늘 왜 그래요? 531 00:26:29,170 --> 00:26:31,423 너무 행복해 보여서 무서워요 532 00:26:34,050 --> 00:26:35,343 아빠 회사 비행기야, 케빈 533 00:26:35,427 --> 00:26:37,178 아빠 꿈이 조종사였다고 얘기했던가? 534 00:26:37,262 --> 00:26:39,306 비행 학교에 합격도 했었지 535 00:26:39,389 --> 00:26:40,348 맞아 536 00:26:40,557 --> 00:26:42,517 대단하네요! 왜 안 가셨어요? 537 00:26:42,726 --> 00:26:44,602 네 엄마를 만나고... 538 00:26:44,811 --> 00:26:45,729 네가 태어났지 539 00:26:45,812 --> 00:26:48,565 그래서 계획을 바꿔 가정을 꾸렸단다 540 00:26:48,773 --> 00:26:49,899 힘들 때도 있었고 541 00:26:49,983 --> 00:26:53,320 가끔 싸우기도 했지만 이런 순간이면 542 00:26:53,403 --> 00:26:56,323 내가 가진 걸 세상 어떤 것과도... 뭐야! 543 00:26:59,701 --> 00:27:00,952 세상에... 544 00:27:05,707 --> 00:27:07,834 안녕, 엄마 안녕, 아빠 545 00:27:10,086 --> 00:27:12,005 {\an8}여기 사인 좀 해 주세요 546 00:27:12,088 --> 00:27:12,922 {\an8}"화재 사건 보고서" 547 00:27:14,382 --> 00:27:18,094 루거란 남자가 갈고리 든 아프리카 남자를 쏴서 548 00:27:18,178 --> 00:27:19,846 그 남자는 죽었고 549 00:27:20,055 --> 00:27:23,892 루거가 우리 엄마 닮은 여자랑 아기를 만들었어요 550 00:27:24,100 --> 00:27:25,769 고맙다 551 00:27:27,062 --> 00:27:30,231 남자가 여자 위에 올라가서 레슬링을 했는데 552 00:27:30,440 --> 00:27:31,608 남자가 이긴 거 같아요 553 00:27:31,691 --> 00:27:34,694 근데 꼭 지는 것 같은 소리를 내더라고요 554 00:27:34,778 --> 00:27:40,492 그다음엔 서핑보드 탄 남자가 똑같은 치약에 질렸냐고 물었죠 555 00:27:40,575 --> 00:27:46,206 그다음엔 말하는 개가 어린이 구루병 물리치게 도와 달랬고 556 00:27:46,289 --> 00:27:52,045 루거란 남자가 다시 나와서 '다음 이야기!'라고 말했어요 557 00:27:52,128 --> 00:27:53,880 다음 이야기가 나왔는데 558 00:27:53,963 --> 00:27:56,132 재밌어 보였어요 559 00:27:56,216 --> 00:27:59,219 여장 남자를 때리는 장면이 있더라고요 560 00:27:59,302 --> 00:28:01,721 그다음엔 정장 입은 남자가 나와서 561 00:28:01,805 --> 00:28:05,642 숲 속 어딘가에 큰불이 났다는 거예요 562 00:28:05,725 --> 00:28:08,728 11시에 그 장면을 보여 준다고 했는데 563 00:28:08,812 --> 00:28:10,522 꽤 멋졌어요