1 00:00:05,422 --> 00:00:07,590 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:17,684 --> 00:00:19,519 피츠시몬스 아들 녀석이 숨겨뒀던 잡지인가 보네 3 00:00:19,602 --> 00:00:20,770 운 좋은 놈 4 00:00:20,854 --> 00:00:24,649 난 이런 거 구경도 못 해 봤는데 5 00:00:31,156 --> 00:00:33,324 법적 책임은 물지 않겠습니다 6 00:00:33,408 --> 00:00:35,952 저희도 사고였다고 생각하고 있습니다 7 00:00:36,036 --> 00:00:37,746 큰아드님과는 다르게 8 00:00:37,954 --> 00:00:39,539 애도 착해 보이고요 9 00:00:39,622 --> 00:00:40,582 감사합니다 10 00:00:40,665 --> 00:00:42,125 이 하이에나들아 잘 들었지? 11 00:00:42,333 --> 00:00:43,626 우리 애 잘못 아니라고 12 00:00:43,710 --> 00:00:45,795 소방관님께서 직접 말하셨어! 13 00:00:46,004 --> 00:00:47,088 마녀사냥은 이제 그만해 14 00:00:47,172 --> 00:00:48,548 우리 아들은 결백하다고! 15 00:00:50,258 --> 00:00:52,552 불붙이는 데에 환장이라도 한 거야? 16 00:00:52,761 --> 00:00:53,845 사고였어요 17 00:00:53,928 --> 00:00:57,182 도로에서 조명탄도 없이 어두운 옷을 입고 18 00:00:57,265 --> 00:00:59,684 타이어 갈던 남자를 쳤을 때 그걸 사고라고 하는 거야 19 00:00:59,768 --> 00:01:02,604 그런데 그 사람이 하필 경찰이었다면 20 00:01:02,687 --> 00:01:04,814 판사가 누구 진술을 믿을까? 21 00:01:04,898 --> 00:01:05,732 그렇게 22 00:01:05,815 --> 00:01:07,734 변론만 하다가 감방 신세 지겠지 23 00:01:07,817 --> 00:01:08,985 그런 게 바로 사고야 24 00:01:09,194 --> 00:01:11,071 아빠가 절 보고 계집애 같다고 하셨잖아요 25 00:01:11,154 --> 00:01:12,530 그게 틀렸다는 걸 증명하고 싶었어요 26 00:01:12,739 --> 00:01:14,365 내가 언제 그랬어 27 00:01:14,574 --> 00:01:15,992 빌리가 그걸 어떻게 들은 거야? 28 00:01:16,201 --> 00:01:18,036 메이저가 없어진 거 같아요 29 00:01:18,244 --> 00:01:20,997 폭죽이 터질 때 도망갔나 봐요 30 00:01:21,081 --> 00:01:23,249 세상에, 어떡하냐! 31 00:01:23,458 --> 00:01:25,210 내가 장담하는데 32 00:01:25,293 --> 00:01:29,214 지금부터 10년간 쉬지 않고 벽을 세워 올린다 해도 33 00:01:29,297 --> 00:01:31,883 널 내다 꽂아 버리기엔 턱없이 부족할 거다 34 00:01:32,091 --> 00:01:33,218 잠깐, 잠깐만요 35 00:01:33,426 --> 00:01:36,054 다들 중요한 사실을 잊고 계시는데... 36 00:01:36,262 --> 00:01:39,516 이제 착한 아들은 저라고요 37 00:01:40,308 --> 00:01:41,476 받아들이세요 38 00:01:43,228 --> 00:01:45,063 너, 가만히 있지 말고 39 00:01:45,146 --> 00:01:46,981 형 망토에 불이라도 붙여 40 00:02:36,656 --> 00:02:38,700 {\an8}로지, 나한테 화내는 거 이해하지만 41 00:02:38,783 --> 00:02:40,160 {\an8}우리도 더는 양보 못 해 42 00:02:40,368 --> 00:02:43,580 파업하면 결국 회사가 망할 거란 거 잘 알잖아 43 00:02:43,788 --> 00:02:46,332 그림 그리는 데 방해되니까 조용히 하세요 44 00:02:46,541 --> 00:02:47,417 {\an8}닥쳐 45 00:02:47,500 --> 00:02:49,627 {\an8}로버트가 회장님께 우리 제안을 전달할 거니까 46 00:02:49,836 --> 00:02:51,212 {\an8}노조 사람들만 잘 설득하면 47 00:02:51,296 --> 00:02:53,590 {\an8}파업도 피하고 해고당하는 일도 없을 거야 48 00:02:53,798 --> 00:02:55,842 {\an8}떠드시는 통에 거시기를 2개나 그렸어요 49 00:02:56,050 --> 00:02:58,094 이러다 거시기가 2개인 개를 찾게 될 수도 있다고요 50 00:02:58,595 --> 00:03:00,638 {\an8}동생 앞에서 말조심해 51 00:03:01,639 --> 00:03:02,932 {\an8}어차피 일하러 가야 해서 52 00:03:03,016 --> 00:03:04,058 {\an8}나가려던 참이었어요 53 00:03:04,267 --> 00:03:07,145 {\an8}이제는 제가 믿음직한 아들이니까요 54 00:03:07,228 --> 00:03:09,230 제길, 1시간이나 늦었네 55 00:03:10,356 --> 00:03:11,900 {\an8}고마워, 로지 잘 좀 부탁하네 56 00:03:11,983 --> 00:03:13,067 {\an8}이따 보자고 57 00:03:14,611 --> 00:03:16,905 {\an8}오늘은 크리스마스이브야 58 00:03:17,947 --> 00:03:18,823 신난다 59 00:03:19,532 --> 00:03:20,533 {\an8}근데 좀 늦었어 60 00:03:20,617 --> 00:03:21,993 {\an8}- 괜찮아 - 아냐 61 00:03:22,201 --> 00:03:24,579 아직 장식이 좀 부족해 62 00:03:24,787 --> 00:03:26,915 당신 일하느라 바빴잖아 63 00:03:26,998 --> 00:03:28,249 그래도 난 당신이 일하는 거 찬성이야 64 00:03:28,458 --> 00:03:29,375 나도 알아 65 00:03:29,459 --> 00:03:31,044 좀 늦게 시작한 것뿐이야 66 00:03:31,127 --> 00:03:33,129 파티엔 차질 없도록 준비해 놓을게 67 00:03:33,338 --> 00:03:36,216 {\an8}정말 도와주고 싶지만 회장님이랑 회의가 있어서 68 00:03:36,299 --> 00:03:38,176 내 제안을 받아들일 건가 봐 69 00:03:38,384 --> 00:03:39,510 - 잘됐다 - 그래 70 00:03:39,719 --> 00:03:41,763 몇 시간이면 다 정리될 거야 71 00:03:41,971 --> 00:03:43,389 괜찮아, 혼자 할 수 있어 72 00:03:43,598 --> 00:03:45,308 올해는 파티 안 해도 돼 73 00:03:45,516 --> 00:03:47,936 무슨 소리야 올해야말로 꼭 해야 해 74 00:03:48,144 --> 00:03:50,480 서먹해진 이웃들과의 사이도 개선해야지 75 00:03:50,688 --> 00:03:52,523 피터슨 씨 울타리도 타 버렸잖아 76 00:03:52,732 --> 00:03:53,733 빌리 그놈 때문이지 77 00:03:54,734 --> 00:03:57,153 우리의 네로 황제께서는 성당에 몇 시까지 가? 78 00:03:57,237 --> 00:03:58,571 팻 신부님이 11시 30분이랬어 79 00:03:58,655 --> 00:04:01,199 나도 바쁘니까 한 시간 일찍 데려다줘야겠다 80 00:04:01,282 --> 00:04:03,159 빌리, 가자 81 00:04:05,286 --> 00:04:07,247 얘네 술 못 마시게 해요 82 00:04:07,330 --> 00:04:09,374 작년에 지붕에 뛰어 올라가려고 했어요 83 00:04:09,457 --> 00:04:10,583 프랭크 84 00:04:10,792 --> 00:04:13,628 이런, 들어가 있어 라이터는 건드리지 말고 85 00:04:13,711 --> 00:04:16,214 이따가 파티할 건데 86 00:04:16,297 --> 00:04:17,924 수잔이랑 둘이 놀러 오는 게 어떤가? 87 00:04:18,007 --> 00:04:20,677 기상 예보에 눈이 올 거라는군 88 00:04:20,885 --> 00:04:23,471 그래? 젠장, 방금 눈 치웠는데 89 00:04:23,554 --> 00:04:25,014 어쨌든 꼭 와 90 00:04:25,098 --> 00:04:26,057 끝내줄 거야 91 00:04:26,140 --> 00:04:28,268 맛있는 음료 아이스 스케이트 92 00:04:28,351 --> 00:04:30,645 난쟁이 친구도 오는데 화끈한 놈이지 93 00:04:30,728 --> 00:04:33,606 혼자 900g짜리 스테이크도 먹어 치운다고 94 00:04:37,819 --> 00:04:39,487 다 왔으니까 들어가 95 00:04:39,696 --> 00:04:41,656 제가 왜 복사를 해야 해요? 96 00:04:42,031 --> 00:04:43,741 성당에선 예절 교육도 해 주고 97 00:04:43,825 --> 00:04:44,659 배울 게 많아 98 00:04:44,867 --> 00:04:45,994 아빠는 한 번도 안 갔잖아요 99 00:04:46,202 --> 00:04:48,913 난 수백 번도 더 들은 얘기니까 100 00:04:48,997 --> 00:04:52,208 예수님이 부활해 돌아와서 다시 기적을 행하면 101 00:04:52,292 --> 00:04:54,627 그때 다시 올 거야 넌 들어가 102 00:04:56,045 --> 00:04:57,797 촛불 조심해라 103 00:05:14,772 --> 00:05:15,606 맙소사! 104 00:05:15,815 --> 00:05:17,025 예수님! 105 00:05:17,233 --> 00:05:18,109 죄송해요 106 00:05:18,318 --> 00:05:19,569 별거 아니니 괜찮다 107 00:05:19,777 --> 00:05:22,196 - 젠장, 누구야? - 그냥 장난친 거야 108 00:05:22,280 --> 00:05:24,532 나쁜 말 했으니까 성모송 두 번 안 부르면 109 00:05:24,615 --> 00:05:25,575 지옥 간다 110 00:05:26,743 --> 00:05:27,952 난 팻 신부야 111 00:05:28,036 --> 00:05:29,162 우리 성당에 온 걸 환영한다 112 00:05:29,370 --> 00:05:31,539 선배 복사가 잘 가르쳐 줄 거다 113 00:05:31,622 --> 00:05:32,540 제임스 114 00:05:32,623 --> 00:05:34,584 빌에게 단복을 보여 주렴 115 00:05:34,792 --> 00:05:36,002 알겠습니다 116 00:05:36,210 --> 00:05:38,171 끝내주는 걸로 보여 주죠 117 00:05:41,799 --> 00:05:43,426 "뚱뚱한 메이저 머피 가족에게 연락 바람" 118 00:05:47,930 --> 00:05:49,932 메이저! 119 00:05:52,185 --> 00:05:53,561 - 봤어? - 아니 120 00:05:53,770 --> 00:05:55,480 벌레 사탕뿐인데? 121 00:05:55,563 --> 00:05:58,399 나무 안에 왜 있겠어 이 돌대가리야! 122 00:05:58,483 --> 00:06:00,026 머리가 잘 안 돌아가 123 00:06:00,234 --> 00:06:01,736 기저귀가 얼었거든 124 00:06:02,403 --> 00:06:04,864 미안해 계속 찾아보자 125 00:06:04,947 --> 00:06:07,617 이틀 동안 밖에서 쫄쫄 굶으면서 126 00:06:07,825 --> 00:06:10,328 춥고 지쳤다면 넌 어디로 가겠어? 127 00:06:10,536 --> 00:06:13,664 나도 지금 밖에서 이틀 동안 쫄쫄 굶었는데 128 00:06:13,748 --> 00:06:15,083 나라면 집에 가지 129 00:06:17,543 --> 00:06:19,462 "캡틴 처클크러스트" 130 00:06:19,670 --> 00:06:21,672 회장님 또 뵙게 돼 영광입니다 131 00:06:21,881 --> 00:06:23,257 프랭크 머피 132 00:06:23,341 --> 00:06:25,218 자네가 제안한 내용 잘 들었네 133 00:06:25,301 --> 00:06:26,969 아주 현명해 134 00:06:27,053 --> 00:06:28,471 역시 기대를 저버리지 않는군 135 00:06:28,679 --> 00:06:29,847 감사합니다 136 00:06:30,973 --> 00:06:33,851 노조 대표가 그러는데 합의를 원하신다고? 137 00:06:33,935 --> 00:06:37,396 최저 생계비 수당 인상 제안을 받아들이면 138 00:06:37,605 --> 00:06:39,607 직원들을 해고하지 않겠소 139 00:06:39,690 --> 00:06:40,817 받아들이죠 140 00:06:41,025 --> 00:06:44,403 좋아요, 당장 합의문 쓰고 마무리합시다 141 00:06:44,612 --> 00:06:46,572 한시도 지체할 수 없죠 142 00:06:46,656 --> 00:06:48,366 인디애나로 돌아가야 해서 143 00:06:48,449 --> 00:06:50,660 자정 전에는 개리에 도착해야 하거든요 144 00:06:50,868 --> 00:06:53,246 난 브랜디에 도착해야 하는데! 145 00:06:55,123 --> 00:06:57,125 제가 브랜디예요 146 00:06:57,208 --> 00:06:58,751 그리고 전 개리예요 147 00:06:58,960 --> 00:07:02,839 오늘 밤 8시 빙 크로스비 성탄절 특별 공연 148 00:07:03,047 --> 00:07:05,341 빙과 그의 아이들 149 00:07:05,424 --> 00:07:06,884 제발 그만하세요 150 00:07:06,968 --> 00:07:12,515 리치 리틀과 리드 해리슨이 특별 초대 손님으로 출연합니다 151 00:07:12,723 --> 00:07:16,686 눈사람도 남자답게 행동해야 할 필요가 있지 152 00:07:17,687 --> 00:07:19,147 난 사기꾼이 아니야 153 00:07:22,775 --> 00:07:23,818 또 쓰러졌네 154 00:07:25,945 --> 00:07:28,072 - 이런, 염병할 - 수잔 155 00:07:28,656 --> 00:07:30,283 무리하는 거 아니에요? 156 00:07:30,867 --> 00:07:31,993 "크리스마스 날에도 영업합니다" 157 00:07:32,076 --> 00:07:33,369 고맙구나 158 00:07:33,453 --> 00:07:34,412 크리스마스 잘 보내라 159 00:07:34,495 --> 00:07:35,788 팁 주셔야죠 160 00:07:35,997 --> 00:07:37,373 지랄하네 161 00:07:39,208 --> 00:07:40,084 됐다 162 00:07:40,168 --> 00:07:42,962 올해도 비싼 값에 잘 팔아 치웠군 163 00:07:44,589 --> 00:07:46,591 돈은 지금 주실 거예요? 164 00:07:46,674 --> 00:07:49,051 아니, 아니지 나무를 다 팔 때까진 165 00:07:49,135 --> 00:07:52,346 돈 받을 생각 하지도 마라 166 00:07:52,555 --> 00:07:54,265 도린, 나랑 같이 갈래? 167 00:07:54,474 --> 00:07:56,684 기네스북 관계자를 만나기로 했어 168 00:07:56,893 --> 00:07:58,060 형식적인 절차지만 169 00:07:58,144 --> 00:08:00,229 내 물건 크기를 재고 승인받겠다고 하더군 170 00:08:00,438 --> 00:08:02,815 세상 둘도 없는 머저리는 171 00:08:02,899 --> 00:08:04,692 거시기도 세계에서 제일 작나 봐? 172 00:08:04,775 --> 00:08:07,487 그게 그렇게 작으면... 173 00:08:07,570 --> 00:08:09,697 왜 도망가는 거야? 174 00:08:11,157 --> 00:08:12,325 나무 다 팔아라 175 00:08:16,204 --> 00:08:17,413 뭘 히죽대? 176 00:08:17,622 --> 00:08:19,665 재수 없는 영감탱이가 177 00:08:20,666 --> 00:08:24,545 고작 숲을 태웠다고 이걸 시켰어? 178 00:08:24,629 --> 00:08:26,255 - 응 - 네 맘 알아 179 00:08:26,339 --> 00:08:29,217 난 우유 배달원이 생크림을 안 주길래 180 00:08:29,425 --> 00:08:31,928 다리에 연필을 꽂아버렸지 181 00:08:32,512 --> 00:08:33,846 뭐 하나 물어봐도 돼? 182 00:08:34,055 --> 00:08:35,306 왜 날 때리지 않는 거야? 183 00:08:35,515 --> 00:08:38,017 그런 미친 짓을 하려면 용기가 필요하잖아 184 00:08:38,226 --> 00:08:40,811 그런 용기는 아무한테나 있는 게 아냐 185 00:08:40,895 --> 00:08:41,938 망 좀 봐 186 00:08:44,440 --> 00:08:45,858 그건 불우이웃한테 줄 돈이잖아 187 00:08:45,942 --> 00:08:47,902 나도 불우이웃이라고 188 00:08:47,985 --> 00:08:49,779 이거 받고 입 닥치고 있어 189 00:08:50,488 --> 00:08:51,864 이거로 어쩌라고? 190 00:08:52,073 --> 00:08:55,117 팬티 안에 쑤셔 놓고 나한테 고맙다고 하면 돼 191 00:08:55,201 --> 00:08:58,412 우리 둘이 잘 지내보자고 192 00:09:00,289 --> 00:09:02,250 신사답지 못한 행동이 오가며 193 00:09:02,333 --> 00:09:05,169 험한 꼴 보기 전에 합의가 이뤄져서 194 00:09:05,253 --> 00:09:06,587 정말 기쁩니다 195 00:09:06,796 --> 00:09:09,131 고맙게도 올해는 눈 치우는 데에만 196 00:09:09,215 --> 00:09:10,299 삽을 이용하겠군요 197 00:09:10,383 --> 00:09:11,676 그렇겠군요 198 00:09:14,720 --> 00:09:17,181 합의 도출의 일등 공신 프랭크 머피가 199 00:09:17,265 --> 00:09:22,144 서명을 할 펜을 나눠 줄 겁니다 200 00:09:35,408 --> 00:09:37,618 저도 하나 주세요 201 00:09:37,827 --> 00:09:39,870 안 돼요 두 분 것만 준비해서 202 00:09:39,954 --> 00:09:40,788 여분이 없어요 203 00:09:40,997 --> 00:09:41,998 무슨 말인가? 204 00:09:42,081 --> 00:09:44,333 - 브랜디는 자격이 없나? - 아뇨, 그럴 리가요 205 00:09:44,417 --> 00:09:46,627 그저 서명인이 아니라서 그렇죠 206 00:09:46,836 --> 00:09:49,505 - 격이 떨어지기라도 해? - 그런 뜻이 아닙니다 207 00:09:49,714 --> 00:09:51,382 그냥 내 노리개라고 생각하나? 208 00:09:51,591 --> 00:09:53,092 다른 사람은 몰라도 전 아닙니다 209 00:09:53,301 --> 00:09:54,427 어떻게 된 일이야? 210 00:09:54,635 --> 00:09:57,888 합의서 서명하는 데에만 신경 쓰세요 211 00:09:58,097 --> 00:09:59,223 합의는 무슨! 212 00:09:59,432 --> 00:10:02,435 그럼 우린 당장 파업하겠네! 213 00:10:02,643 --> 00:10:03,477 해 보시지! 214 00:10:03,561 --> 00:10:07,064 나도 아내를 모욕한 자와 악수할 생각 없어! 215 00:10:07,273 --> 00:10:08,983 딸 아니었어요? 216 00:10:09,191 --> 00:10:12,194 내가 딸아이뻘 되는 여자랑 잘 것 같아? 217 00:10:12,278 --> 00:10:15,114 - 내 손에 죽어 볼래? - 그러시면 안 돼요 218 00:10:17,283 --> 00:10:18,492 나무 사세요! 219 00:10:19,702 --> 00:10:20,995 질 좋은 나무예요 220 00:10:21,078 --> 00:10:22,163 나무 사 가세요 221 00:10:23,831 --> 00:10:27,335 나무를... 젠장, 좋은 일 하겠다는데 222 00:10:27,418 --> 00:10:29,003 좀 도와줘요! 223 00:10:29,086 --> 00:10:30,588 집어치워! 224 00:10:33,007 --> 00:10:34,091 야! 225 00:10:34,175 --> 00:10:35,259 젠장... 226 00:10:42,433 --> 00:10:44,143 그런 눈으로 쳐다보지 마 227 00:10:44,226 --> 00:10:45,728 신부님 축복을 받기 전엔 228 00:10:45,936 --> 00:10:49,148 이건 예수님 몸이 아냐 229 00:10:50,024 --> 00:10:50,858 {\an8}"성찬식 포도주" 230 00:10:51,025 --> 00:10:52,777 자, 한 모금 마셔 231 00:10:52,860 --> 00:10:54,487 뭘 꾸물대? 232 00:10:54,570 --> 00:10:56,364 응, 알았어 233 00:10:57,448 --> 00:10:59,825 5분 남았다 연중 가장 큰 미사야 234 00:11:00,326 --> 00:11:01,994 네, 신부님 235 00:11:03,162 --> 00:11:04,580 긴장 좀 풀어 볼까? 236 00:11:15,674 --> 00:11:16,801 좋아, 갔다 237 00:11:17,009 --> 00:11:19,053 잘 들어 오늘 밤 미사가 시작되면 238 00:11:19,136 --> 00:11:21,430 우린 다시 와서 금고를 열어 239 00:11:21,639 --> 00:11:23,766 금으로 된 성배를 훔칠 거야 240 00:11:23,974 --> 00:11:25,935 뭐? 그건 좀... 241 00:11:26,143 --> 00:11:28,771 너도 나랑 같이 비밀번호를 찾아보자 242 00:11:28,979 --> 00:11:30,147 난 별로 하고 싶지 않아 243 00:11:30,356 --> 00:11:33,401 널 건드리고 싶지 않지만 말 안 들으면 때릴 거야 244 00:11:33,609 --> 00:11:35,444 하고 싶은 대로 해 난 안 할 거니까 245 00:11:35,653 --> 00:11:37,196 - 해! - 싫어! 246 00:11:38,989 --> 00:11:42,118 이 새끼가 내 소백의를 더럽혔어 247 00:11:44,912 --> 00:11:46,038 젠장! 248 00:11:46,914 --> 00:11:50,167 여보게, 아직 대화할 시간은 충분해 249 00:11:50,376 --> 00:11:52,837 대화는 무슨 우린 파업할 거야 250 00:11:52,920 --> 00:11:54,672 지금 당장 다 갈아치워 주지! 251 00:11:54,880 --> 00:11:57,174 일할 사람은 줄 섰어 252 00:11:57,383 --> 00:12:00,928 네 뚱뚱한 배에 가려 보이지도 않는다 253 00:12:01,011 --> 00:12:04,890 크리스마스 밤은 영하 3도에 눈보라가 휘날리겠습니다 254 00:12:04,974 --> 00:12:07,059 계속해서 캐럴을 들려 드리죠 255 00:12:09,645 --> 00:12:11,397 {\an8}"뚱뚱한 메이저 머피 가족에게 연락 바람" 256 00:12:32,501 --> 00:12:34,462 "뚱뚱한 메이저 머피 가족에게 연락 바람" 257 00:12:45,097 --> 00:12:46,265 젠장! 258 00:13:37,316 --> 00:13:40,194 - 어때? 좋아? - 맙소사, 좋아 259 00:13:41,654 --> 00:13:42,738 뭐하는 거야! 260 00:13:42,947 --> 00:13:45,699 - 프랭크, 왔나? - 웬 난쟁이가 261 00:13:45,783 --> 00:13:48,702 - 내 차에서 저 짓거리야? - 이 친구는 사내대장부니까 262 00:13:48,994 --> 00:13:51,205 이름은 스키볼이라고 하지 263 00:13:51,413 --> 00:13:55,584 자네나 나처럼 뜨거운 욕망이 있지만 264 00:13:55,668 --> 00:13:59,463 사회가 허락한 직업은 쇼핑몰 요정 역할이나 265 00:13:59,547 --> 00:14:01,590 가끔 과자 광고 출연하는 게 다야 266 00:14:01,799 --> 00:14:04,260 스키볼도 충분히 즐길 자격이 있으니까 267 00:14:04,635 --> 00:14:07,346 자네 차 좀 잠깐 내줘 268 00:14:08,806 --> 00:14:10,933 이해해 줘서 고마워 269 00:14:11,016 --> 00:14:13,477 보닛에 찍힌 엉덩이 자국은 270 00:14:13,561 --> 00:14:15,771 - 누가 보상할 건데? - 괜찮아 271 00:14:15,980 --> 00:14:17,273 하나도 안 괜찮아 272 00:14:17,356 --> 00:14:18,274 안 괜찮다고! 273 00:14:19,900 --> 00:14:20,860 여보 274 00:14:22,444 --> 00:14:23,320 {\an8}나, 참! 275 00:14:23,529 --> 00:14:24,738 고작 그런 반응이야? 276 00:14:24,947 --> 00:14:27,032 종일 파티 준비한다고 고생했는데? 277 00:14:27,241 --> 00:14:30,160 지금 이럴 때가 아냐 파업 때문에 난리가 났어 278 00:14:30,244 --> 00:14:31,996 - 뭐? - 얘기하자면 긴데 279 00:14:32,079 --> 00:14:34,790 합의서에 서명하라고 펜을 나눠 주는데 280 00:14:34,874 --> 00:14:36,709 회장의 철없는 아내가 펜을 달라는 통에 281 00:14:36,792 --> 00:14:37,918 계획이 다 틀어졌다고 282 00:14:38,127 --> 00:14:39,837 크리스마스를 망칠 순 없어 283 00:14:40,045 --> 00:14:42,131 지금 크리스마스 운운할 때가 아냐 284 00:14:42,339 --> 00:14:43,507 일이 잘 해결 안 되면 285 00:14:43,591 --> 00:14:45,718 내년 크리스마스는 길바닥에서 보낼지도 몰라 286 00:14:45,926 --> 00:14:46,969 목소리 낮춰 287 00:14:47,177 --> 00:14:49,221 애들이 알아차리지 못하게 연기해 288 00:14:49,430 --> 00:14:52,182 애들? 낙제생, 방화범? 289 00:14:52,391 --> 00:14:53,642 아니면 미스터 코코넛? 290 00:14:53,726 --> 00:14:56,478 콩가루 집안이란 걸 당신도 인정해 291 00:14:56,687 --> 00:14:57,855 어떻게 그런 말을 해? 292 00:14:58,063 --> 00:15:01,609 이 나무 팔았다고 하게 20달러 주세요 293 00:15:01,817 --> 00:15:03,736 차 유리창 고치려면 50달러도 필요해요 294 00:15:03,944 --> 00:15:05,613 얘가 첫 번째 증거지! 295 00:15:05,821 --> 00:15:09,158 사방팔방을 뒤져도 메이저가 안 보여요 296 00:15:10,159 --> 00:15:11,827 죽었으면 어떡해요? 297 00:15:12,036 --> 00:15:13,370 그렇담 운이 좋은 거지 298 00:15:13,454 --> 00:15:15,497 당장 그만두지 못해? 299 00:15:15,706 --> 00:15:17,082 아빠 말은 진심이 아냐 300 00:15:17,291 --> 00:15:19,793 빨리 돈 주세요 아니면 고소당할지도 몰라요 301 00:15:20,002 --> 00:15:21,378 할 테면 빨리하라고 해 302 00:15:22,421 --> 00:15:24,590 지미가 날 죽이러 오고 있어요 303 00:15:24,798 --> 00:15:26,550 봐, 아주 환상적이네! 304 00:15:26,634 --> 00:15:29,094 어디 나쁜 소식이란 소식은 한데 모아 보자 305 00:15:30,012 --> 00:15:32,181 산타클로스! 입을 활짝 벌리고 있을 테니 306 00:15:32,264 --> 00:15:34,767 지붕 위에서 똥이라도 갈겨 주시죠 307 00:15:35,309 --> 00:15:37,394 이봐, 머피! 308 00:15:37,603 --> 00:15:41,106 우리 아들을 다치게 한 자네 아들놈 어디 갔어? 309 00:15:41,190 --> 00:15:42,107 젠장 310 00:15:43,692 --> 00:15:44,693 무슨 일입니까? 311 00:15:44,777 --> 00:15:47,321 우리 애가 자네 애 때문에 죽을 뻔했다고 312 00:15:47,529 --> 00:15:48,906 별 탈 없어 보이는데요 313 00:15:49,114 --> 00:15:52,117 우리 애한테 성당 물건을 훔치자고 꼬드겼다는군 314 00:15:52,326 --> 00:15:53,243 사실이 아니에요 315 00:15:53,327 --> 00:15:54,870 아니긴, 이 사기꾼 자식아! 316 00:15:55,079 --> 00:15:56,664 내 동생 내버려 둬 시궁창 입 냄새! 317 00:15:56,872 --> 00:15:58,207 내 잘못이 아니야 318 00:15:58,415 --> 00:16:00,292 이가 썩어 문드러져서 그래 319 00:16:00,501 --> 00:16:01,627 저리 가 320 00:16:01,835 --> 00:16:03,879 모린이 제 눈알을 찔렀어요 321 00:16:03,963 --> 00:16:06,590 맙소사, 자네 자식들은 하나같이 미치광이인가? 322 00:16:06,799 --> 00:16:10,052 당신이 뭔데 우리 애들을 미치광이라고 부르는 거야? 323 00:16:10,135 --> 00:16:11,637 - 고마워요, 아빠 - 닥쳐! 324 00:16:11,720 --> 00:16:13,764 집까지 찾아와서 내 가족을 모욕하는 건 325 00:16:13,847 --> 00:16:14,974 도저히 못 참으니까 326 00:16:15,182 --> 00:16:16,600 당장 사과해 327 00:16:17,393 --> 00:16:20,729 사과? 대학 나왔다고 자랑해? 328 00:16:20,938 --> 00:16:23,065 대학은 안 나왔지만 한국전엔 참전했지 329 00:16:23,273 --> 00:16:25,609 계속 거기 있지 왜 왔어 이 양반아 330 00:16:25,818 --> 00:16:26,652 입조심해요 331 00:16:26,860 --> 00:16:30,030 신경 끄시지 이 더러운 계... 332 00:16:33,033 --> 00:16:34,034 - 이놈이! - 죽어라! 333 00:16:39,456 --> 00:16:40,374 아파! 334 00:16:41,792 --> 00:16:42,876 죽여버릴 거야 335 00:16:44,920 --> 00:16:46,422 스키볼, 안 돼! 336 00:16:49,425 --> 00:16:50,300 맙소사, 여보 337 00:16:50,509 --> 00:16:52,344 내 집에서 썩 꺼져 338 00:16:52,553 --> 00:16:54,346 온 가족이 미쳤어 339 00:16:54,555 --> 00:16:57,307 우린 이 마을 최고의 가족이라고! 340 00:16:57,516 --> 00:16:59,226 내 집 근처는 얼씬도 하지 마 341 00:16:59,435 --> 00:17:00,894 진심이세요? 342 00:17:01,353 --> 00:17:02,688 당연하지 343 00:17:03,480 --> 00:17:04,732 당신 괜찮아? 344 00:17:04,815 --> 00:17:05,941 응 345 00:17:06,316 --> 00:17:08,027 정말 체력이 예전 같지 않아 346 00:17:09,028 --> 00:17:10,195 고마워요, 아빠 347 00:17:10,404 --> 00:17:11,822 알았어 348 00:17:11,905 --> 00:17:13,407 난쟁이가 쳐다본다 349 00:17:18,579 --> 00:17:19,580 우리가 애들은 참 잘 키웠어 350 00:17:19,663 --> 00:17:20,664 그럼 351 00:17:21,582 --> 00:17:22,499 메이저 352 00:17:22,708 --> 00:17:23,834 내가 누굴 찾았... 353 00:17:24,918 --> 00:17:25,961 메이저 354 00:17:26,045 --> 00:17:27,838 정말 보고 싶었어 355 00:17:27,921 --> 00:17:30,924 메이저, 어디 갔다 이제 온 거니 356 00:17:31,133 --> 00:17:33,177 살이 하나도 안 빠졌네 357 00:17:33,260 --> 00:17:35,304 뭘 먹었기에? 358 00:17:35,846 --> 00:17:38,223 그럼 난 이만 가보겠네 359 00:17:38,724 --> 00:17:41,310 그러지 말고 들어오세요 360 00:17:41,393 --> 00:17:42,561 우리 집에서 파티할 거거든요 361 00:17:43,353 --> 00:17:46,732 채널 9 뉴스 특보입니다 362 00:17:46,940 --> 00:17:49,777 크리스마스에 귀가하지 못한 사람들이 있습니다 363 00:17:49,860 --> 00:17:52,905 러스트벨트 기념 공항에서 안타까운 소식을 전해 드립니다 364 00:17:52,988 --> 00:17:55,574 모히칸 항공 수하물 담당 직원들이 파업을 시작하여 365 00:17:55,657 --> 00:17:56,825 공항 전체가 마비됐습니다 366 00:17:56,909 --> 00:18:01,455 회사가 노조에 강경 노선을 취하고 있어 해결책을 찾긴 367 00:18:01,538 --> 00:18:03,957 - 어려울 것으로 보입니다 - 모두 총에나 맞아라 368 00:18:04,041 --> 00:18:05,751 아빠 친구분이에요 369 00:18:05,834 --> 00:18:09,088 친구가 아니라 상사일 뿐이야 370 00:18:09,171 --> 00:18:11,006 가 봐야 하지 않겠어? 371 00:18:11,215 --> 00:18:13,383 내가 안 나서면 사태가 악화되겠지 372 00:18:13,467 --> 00:18:15,427 그래 가서 당신 할 일 해 373 00:18:15,511 --> 00:18:16,678 우리 걱정은 하지 말고 374 00:18:17,429 --> 00:18:18,430 딴 데 가서 하세요 375 00:18:18,639 --> 00:18:20,140 시끄러 네가 나가 376 00:18:20,349 --> 00:18:21,266 오늘은 크리스마스! 377 00:18:21,350 --> 00:18:26,271 용맹한 모히칸, 고결한 야만인 자기 짐은 스스로! 378 00:18:26,855 --> 00:18:30,192 - 용맹한 모히칸... - 정말 가슴 아픕니다 379 00:18:30,275 --> 00:18:33,737 여행객들이 크리스마스에는 가족이 기다리는 집으로 380 00:18:33,821 --> 00:18:35,322 돌아가야 하는데 말이죠 381 00:18:35,531 --> 00:18:38,367 솔직히 너무 무리한 요구 아닙니까? 382 00:18:38,450 --> 00:18:41,078 얼마 전까지만 해도 파업을 한다는 것은 383 00:18:41,161 --> 00:18:42,871 거의 자살행위나 다름없었어요 384 00:18:43,080 --> 00:18:45,999 그래서 '옛 시절이 좋다'란 말이 있는 거겠죠 385 00:18:47,126 --> 00:18:48,127 회장님 386 00:18:48,210 --> 00:18:49,419 자네가 웬일인가? 387 00:18:49,503 --> 00:18:51,839 크리스마스지만 가족들을 뒤로하고 왔어요 388 00:18:51,922 --> 00:18:55,843 처음엔 끔찍했지만 나중엔 가족들과 잘 화해했죠 389 00:18:55,926 --> 00:18:58,011 가족이란 게 그런 거니까요 390 00:18:58,095 --> 00:19:02,391 우리 모히칸 직원들도 가족과 다름없습니다 391 00:19:02,599 --> 00:19:05,811 저 새끼는 누가 불렀어? 392 00:19:06,019 --> 00:19:06,895 한번 들어보자고 393 00:19:06,979 --> 00:19:08,397 계속하게 394 00:19:08,605 --> 00:19:10,065 이거 꼭 찍어 395 00:19:10,274 --> 00:19:13,026 조금 감상적이긴 하지만 우린 한가족입니다 396 00:19:13,110 --> 00:19:15,320 그러니 함께 해결해야 해요 397 00:19:15,404 --> 00:19:18,824 파업을 막을 수 있는 합의를 체결할 뻔했지만 398 00:19:18,907 --> 00:19:21,618 고작 펜 하나와 누군가 회장님 딸로 착각한 399 00:19:21,827 --> 00:19:24,413 회장님의 아내분 때문에 못 했죠 400 00:19:24,621 --> 00:19:26,748 회장님은 모히칸 가족의 가장으로 이 사태를 401 00:19:26,957 --> 00:19:28,709 해결할 수 있는 유일한 분이세요 402 00:19:28,792 --> 00:19:32,296 저도 겪어 봐서 잘 알지만 계속 자존심을 내세우시든지 403 00:19:32,504 --> 00:19:34,256 전부 내려놓고 404 00:19:34,339 --> 00:19:37,342 모두가 동의한 합의서에 서명하시든지 선택하세요 405 00:19:37,634 --> 00:19:38,760 어떻게 하실래요? 406 00:19:38,844 --> 00:19:42,639 서명하시고 모히칸 항공 가족들을 구해 주세요 407 00:19:44,641 --> 00:19:46,310 "모히칸 항공" 408 00:19:46,393 --> 00:19:47,227 머피 409 00:19:47,436 --> 00:19:49,646 감동적인 연설 잘 들었네 410 00:19:49,855 --> 00:19:53,942 그럼 내가 이 문제를 해결하고 모두를 만족시켜야겠군 411 00:19:54,151 --> 00:19:55,110 합의서 주세요 412 00:20:01,700 --> 00:20:04,912 머피, 머피, 머피! 413 00:20:05,913 --> 00:20:07,331 어떻습니까? 414 00:20:07,414 --> 00:20:12,461 사태가 원만히 해결됐습니다 크리스마스의 기적이군요 415 00:20:12,544 --> 00:20:15,756 다시 기적을 믿게 된 짐 제포드가 전해 드렸습니다 416 00:20:15,839 --> 00:20:17,424 이상 채널 9 뉴스였습니다 417 00:20:17,633 --> 00:20:21,011 이래도 피버디상 못 받으면 내 손에 장을 지진다 418 00:20:27,559 --> 00:20:31,521 지난 30년간 내게 그런 말 한 사람은 없었어 419 00:20:31,730 --> 00:20:34,191 - 진심을 전했을 뿐입니다 - 즐거운 크리스마스 보내게 420 00:20:39,988 --> 00:20:41,740 수고했어 421 00:20:41,949 --> 00:20:44,159 자네 연설이 회사를 살렸군 422 00:20:44,368 --> 00:20:45,285 고마워요 423 00:20:45,369 --> 00:20:48,121 어떤 부탁이든 들어 드릴 테니 말만 해요 424 00:20:48,205 --> 00:20:50,123 하나 있긴 있어 425 00:20:50,207 --> 00:20:51,541 뭐든 말씀만 하세요 426 00:20:51,750 --> 00:20:54,044 자네 책상 좀 치워 주겠나? 427 00:20:54,253 --> 00:20:56,129 - 네? - 자넨 끝이야 428 00:20:56,338 --> 00:20:58,632 크리스마스에 해고하겠다고요? 429 00:20:58,840 --> 00:21:01,969 아니, 크리스마스이브에 해고하는 거지 430 00:21:02,052 --> 00:21:06,056 그래야 애들이 마지막으로 선물 푸는 걸 볼 수 있잖아 431 00:21:06,265 --> 00:21:07,724 자네가 다 망쳤어 432 00:21:07,933 --> 00:21:09,810 회장님께 굴욕을 안겨 줬다고! 433 00:21:10,018 --> 00:21:11,937 인간 대 인간으로 호소한 것뿐이에요 434 00:21:12,145 --> 00:21:13,522 그러니까 435 00:21:14,189 --> 00:21:16,900 먹여 살릴 식구들이 있는데 어떻게 합니까? 436 00:21:16,984 --> 00:21:19,695 내 상관할 바 아냐 이 더러운 배신자 437 00:21:19,903 --> 00:21:22,447 자넬 승진시킨 것부터 실수였어 438 00:21:22,656 --> 00:21:25,409 자네한텐 과분한 자리였다고 439 00:21:25,617 --> 00:21:27,703 즐거운 연휴 보내게 440 00:21:27,786 --> 00:21:30,205 볼일 끝났는데 뭐 하는 건가? 441 00:21:30,414 --> 00:21:31,873 난 아직 볼일 안 끝났어 442 00:21:32,082 --> 00:21:33,458 뭐 하는 건가? 443 00:21:33,667 --> 00:21:34,960 과분한 자리? 444 00:21:35,168 --> 00:21:36,795 석 달 동안 당신 치다꺼리하면서 445 00:21:36,878 --> 00:21:39,631 회사는 물론 당신 자리도 지켜 줬더니 446 00:21:39,840 --> 00:21:41,758 먹는 것 말고 하는 일도 없으면서 447 00:21:41,842 --> 00:21:43,593 내가 해고당하는 걸 보고만 있어? 448 00:21:43,802 --> 00:21:46,722 당신이고 회장이고 전부 뒈져 버려! 449 00:21:46,805 --> 00:21:48,724 거지발싸개 같은 놈 450 00:21:48,807 --> 00:21:52,644 이봐, 이거 갖고 싶어? 열쇠 돌려줄까? 451 00:21:52,728 --> 00:21:54,271 던지기만 해 452 00:21:54,354 --> 00:21:56,440 내가 당신한테 그럴 수가 있나 453 00:21:56,523 --> 00:21:57,649 발밑에 놔줄게 454 00:21:58,859 --> 00:21:59,985 미친놈 455 00:22:01,737 --> 00:22:02,821 메리 크리스마스, 로버트 456 00:22:05,365 --> 00:22:07,784 이 미친놈아! 457 00:22:07,868 --> 00:22:08,785 인간 망종! 458 00:22:09,411 --> 00:22:11,455 여기 버려두고 가기만 해! 459 00:22:12,039 --> 00:22:13,790 나 죽을지도 몰라 460 00:22:33,977 --> 00:22:34,811 빅? 461 00:22:35,562 --> 00:22:36,730 프랭크 462 00:22:37,230 --> 00:22:39,274 맙소사, 그러다 얼어 죽겠어 463 00:22:40,317 --> 00:22:42,402 추워서 떠는 게 아냐 464 00:22:42,486 --> 00:22:43,528 무슨 말인지 알지? 465 00:22:43,737 --> 00:22:45,405 자네 말은 도통 못 알아듣겠어 466 00:22:45,614 --> 00:22:46,531 자, 여기 467 00:22:47,032 --> 00:22:48,075 내 코트 입어 468 00:22:48,283 --> 00:22:49,743 고마워 469 00:22:49,951 --> 00:22:51,328 이제 집에 왔으니 470 00:22:51,411 --> 00:22:53,246 좋은 시간 보내야지 471 00:22:59,336 --> 00:23:01,588 나 오늘 회사에서 잘렸어 472 00:23:01,797 --> 00:23:03,298 산타가 뒈졌나 보네 473 00:23:03,840 --> 00:23:05,258 아내한테 뭐라고 하지? 474 00:23:05,342 --> 00:23:06,885 놀라서 기절할 거야 475 00:23:07,094 --> 00:23:08,887 아니, 괜찮을 거야 476 00:23:08,970 --> 00:23:12,265 아내도, 아이들도 자네를 사랑하니까 걱정하지 마 477 00:23:12,349 --> 00:23:13,850 자네 가족은 문제없어 478 00:23:14,059 --> 00:23:15,018 뭘 보고? 479 00:23:15,102 --> 00:23:19,356 그동안 쭉 지켜봐 왔지 아내, 애들과 화목한 모습들 480 00:23:19,439 --> 00:23:20,273 보기 좋아 481 00:23:20,607 --> 00:23:23,235 그림 속에나 나올 법한 가족이야 482 00:23:23,318 --> 00:23:24,611 하나 줄까? 483 00:23:24,820 --> 00:23:25,946 아니, 괜찮아 484 00:23:26,571 --> 00:23:27,781 손님들은 다 어디 갔어? 485 00:23:27,989 --> 00:23:30,742 크리스마스는 가족과 함께 하는 날이잖아 486 00:23:30,826 --> 00:23:34,538 크리스마스만큼은 가족들과 함께 보내야지 487 00:23:34,996 --> 00:23:36,540 이만 들어가 볼게 488 00:23:37,499 --> 00:23:41,086 저기, 자네도 우리랑 함께할 텐가? 489 00:23:41,628 --> 00:23:45,423 나야 대환영이지 490 00:23:48,802 --> 00:23:51,138 아쉽지만 다음을 기약해야겠군 491 00:23:51,221 --> 00:23:52,597 녀석을 잡아야겠어 492 00:23:53,348 --> 00:23:56,101 이봐, 형씨 파티는 끝났어 493 00:23:58,937 --> 00:24:01,648 착하지, 착해 진정하라고 494 00:24:02,566 --> 00:24:03,942 그건 환각일 뿐이야 495 00:24:04,860 --> 00:24:06,444 내가 진정시켜 줄게 496 00:24:06,862 --> 00:24:09,447 오렌지 주스 마실까? 497 00:24:09,531 --> 00:24:11,032 배 쓰다듬어 줄게 498 00:24:11,616 --> 00:24:13,118 대화로 풀자 499 00:24:13,326 --> 00:24:14,578 프랭크, 넌 할 수 있어 500 00:24:15,954 --> 00:24:17,038 아니, 못 해 501 00:24:19,457 --> 00:24:22,502 어서 오세요! 502 00:24:22,711 --> 00:24:24,171 아빠, 오셨어요?