1
00:00:17,901 --> 00:00:19,903
نگاه كن اون پسره چه پنهانگاهي داشته
2
00:00:19,987 --> 00:00:21,280
حروم زاده ي خوش شانس
3
00:00:21,362 --> 00:00:24,323
من مجبور بودم روي دختراي هندي
روي جعبه هاي روغن جلق بزنم
4
00:00:31,539 --> 00:00:33,667
ما هيچ اقدام قانوني اي انجام نميديم
5
00:00:33,750 --> 00:00:36,461
اون گفت كه يه اتفاق بوده، و منم مايلم
كه حرفشو باور كنم
6
00:00:36,544 --> 00:00:39,923
بنظر پسر خوبي مياد
برعكس اون يكي پسرت
7
00:00:40,007 --> 00:00:42,467
ممنون، قربان
شنيدين، شغالها؟
8
00:00:42,550 --> 00:00:43,985
مرد نشان دار اين حرف رو زد
9
00:00:43,986 --> 00:00:46,138
اين آتيش سوزي خطرناك
تقصير پسر من نبوده
10
00:00:46,221 --> 00:00:48,723
تعقيب توهمات ديگه تموم شد
پسر من بي گناهه
11
00:00:50,475 --> 00:00:52,894
چه غلطي كردي، پسره ي آتش افروز؟
12
00:00:52,978 --> 00:00:54,354
!يه اتفاق بود
13
00:00:54,437 --> 00:00:57,398
اتفاق يعني سد كردن راه يه يارويي كه
داره تو آزادراه تاير ماشينش رو عوض ميكنه
14
00:00:57,482 --> 00:01:00,068
و يه لباس تيره پوشيده و هيچ چراغي هم روشن نكرده
15
00:01:00,152 --> 00:01:02,863
بعدش معلوم ميشه طرف پليس بوده و
حرفاي اون عليه تو ميشه
16
00:01:02,946 --> 00:01:05,199
و بنظرت قاضي حرف كدومتون رو باور ميكنه؟
17
00:01:05,282 --> 00:01:07,305
پس تو ادامه ميدي
و سپرت رو ميبري به
18
00:01:07,306 --> 00:01:09,328
يه ايالت ديگه تا رنگش كنن
اين يعني يه اتفاق
19
00:01:09,410 --> 00:01:11,141
خيلي خب! خواستم ثابت كنم كه تو اشتباه فكر ميكردي
20
00:01:11,142 --> 00:01:14,708
وقتي بهم گفتي يه ترسوي كوچواو-
من...من هيچوقت همچين حرفي نزدم-
21
00:01:14,791 --> 00:01:16,335
از كجا شنيده همچين حرفي زدي؟
22
00:01:16,417 --> 00:01:18,378
!نميتونم هيچ جا سگمون رو پيدا كنم
23
00:01:18,461 --> 00:01:21,131
فكر كنم وقتي آتيش سوزي شده بود
فرار كرد
24
00:01:21,215 --> 00:01:23,591
اه، خدايا، نه، رفيق
25
00:01:23,675 --> 00:01:27,679
به خدا قسم، اگه از همين امروز
شروع كنم به ساختن ديوار
26
00:01:27,762 --> 00:01:29,347
،و تا ده سال ديگه هم دست از ساختنش بر ندارم
27
00:01:29,348 --> 00:01:30,932
بازم به اندازه ي كافي
ديوار نساختم كه
28
00:01:31,016 --> 00:01:33,560
!تو رو بچسبونم بهش-
وايسين، وايسين، وايسين-
29
00:01:33,643 --> 00:01:36,395
همه ـمون يه مسئله ي
خيلي مهم رو فراموش كرديم
30
00:01:36,479 --> 00:01:39,816
حالا من "پسر خوبه" هستم
31
00:01:40,325 --> 00:01:42,436
باهاش كنار بياين
32
00:01:43,444 --> 00:01:47,324
هي، يه كار مفيدي انجام بده
برو شنل برادرت رو بسوزون
33
00:01:47,524 --> 00:02:31,008
زيــرنــويــس از : ســعــيــد
Jesuschristphobia@Gmail.com
34
00:02:32,008 --> 00:02:35,037
خ مثل خانواده
فصل اول، قسمت ششم
آه اي شب مقدس
35
00:02:37,082 --> 00:02:39,084
رزي، كاملا حق داري از دستم عصباني باشي
36
00:02:39,167 --> 00:02:40,501
ولي ما الان تو موقعيت حساسي هستيم
37
00:02:40,585 --> 00:02:43,922
هردومون ميدونيم اگه شما نيمه شب اعتصاب كنيد
شركت از بين ميره
38
00:02:44,005 --> 00:02:46,674
بابا، صداتو بيار پايين. نميتونم
روي نقاشيم تمركز كنم
39
00:02:46,758 --> 00:02:47,926
خفه شو
به سيم تلفن دقت كنيد
40
00:02:48,009 --> 00:02:49,970
پوگو داره طرح پيشنهادي من رو
به دانبارتون معرفي ميكنه
به سيم تلفن دقت كنيد
41
00:02:50,053 --> 00:02:51,679
اگه بتوني همكاراتم راضي كني
42
00:02:51,763 --> 00:02:53,932
ميتونيم خطر اعتصاب رو رفع كنيم
و همه شغل هامون رو نجات بديم
43
00:02:54,015 --> 00:02:56,184
الان خوشحالي؟ براي سگمون
دو تا كير كشيدم
44
00:02:56,268 --> 00:02:58,437
!حالا يه نفر برامون سگ دو كيره مياره
45
00:02:58,519 --> 00:02:59,562
!هي
46
00:02:59,646 --> 00:03:01,231
جلوي خواهرت اينطوري حرف نزن
47
00:03:01,315 --> 00:03:04,401
بههرحال بايد برم بيرون
يه شغلي دارم كه بايد بهش برسم
48
00:03:04,483 --> 00:03:07,446
چون حالا من "پسر مسئوليت شناسه" هستم
49
00:03:07,528 --> 00:03:09,656
اه، لعنتي، يه ساعت دير ميرسم
50
00:03:10,573 --> 00:03:13,118
ممنون رزي. خيلي برام ارزش داره
اونجا ميبينمت
51
00:03:14,202 --> 00:03:17,247
!امروز روز قبل از كريسمسه
52
00:03:17,686 --> 00:03:20,875
خيلي هيجانزده ـم. و ديرمه
53
00:03:20,959 --> 00:03:22,336
مشكلي نيست، سو-
نه-
54
00:03:22,419 --> 00:03:24,921
اقرار ميكنم، در قبال تزئينات يه سري
كاراي عقب افتاده دارم كه انجام بدم
55
00:03:25,005 --> 00:03:27,132
طبيعيه. تو مشغول رسيدگي به شغل خودت بودي
56
00:03:27,215 --> 00:03:28,591
كه منم 100 درصد با اون شغل مشكلي ندارم
57
00:03:28,675 --> 00:03:31,594
ميدونم مشكلي باهاش نداري. فقط يكم دير شروع كردم، همين
58
00:03:31,678 --> 00:03:33,472
براي مهوني امشب آماده ـمون ميكنم
59
00:03:33,554 --> 00:03:36,599
عزيزم، واقعا دوست داشتم كمكت كنم
ولي دانبارتون يه جلسه ترتيب داده
60
00:03:36,683 --> 00:03:38,518
بنظر ميرسه اونا ميخوان
رو طرح پيشنهادي من كار كنن
61
00:03:38,601 --> 00:03:39,853
عاليه-
آره-
62
00:03:39,936 --> 00:03:42,105
پس فكر كنم بتونيم اين تزئينات رو
چند ساعت ديگه تموم كنيم
63
00:03:42,189 --> 00:03:43,731
مشكلي نيست، خودم تمومش ميكنم
64
00:03:43,815 --> 00:03:45,650
عزيزم، ما مجبور نيستيم امسال
مهموني رو برگزار كنيم
65
00:03:45,733 --> 00:03:48,278
شوخي ميكني؟ امسال از همه ي سال ها مهم تره
66
00:03:48,362 --> 00:03:50,822
با همسايه ها يه گفتگوي مسالمت آميز داريم
67
00:03:50,905 --> 00:03:52,866
صحبت در مورد آتيش گرفتن حصار پيترسن
68
00:03:52,949 --> 00:03:54,075
بيل لعنتي
69
00:03:55,118 --> 00:03:57,412
امپراتور نرون (بيل) ساعت چند بايد تو كليسا باشه؟
70
00:03:57,496 --> 00:03:58,663
كشيش پت گفت ساعت يازده و نيم
71
00:03:58,746 --> 00:04:01,582
خب، قراره كه يه ساعت زودتر بره اونجا
منم كاراي خودمو دارم
72
00:04:01,666 --> 00:04:03,502
!هي بيل، بيا بريم
73
00:04:05,504 --> 00:04:07,547
هي، اين رفقيمون رو از ليوان شراب دور نگهدار
74
00:04:07,630 --> 00:04:09,966
پارسال ميخواست از رو سقف بپره پايين
75
00:04:10,050 --> 00:04:10,925
!سلام، فرانك
76
00:04:11,009 --> 00:04:13,887
عالي شد. برو تو ماشين
و به فندك هم دست نزن
77
00:04:13,970 --> 00:04:16,473
فرانكي، من يه مهموني عالي ترتيب دادم
78
00:04:16,556 --> 00:04:21,019
خوشحال ميشم اگه تو و سوزي كيو بياين
پيش بيني شده برف ميباره
79
00:04:21,102 --> 00:04:23,522
جدي؟
لعنتي، تازه پارو كشيده بودما
80
00:04:23,604 --> 00:04:26,316
!دعوتت هنوز سر جاشه
قراره بتركونيم
81
00:04:26,400 --> 00:04:28,318
شراب سيب داغ، اسكيت روي يخ
82
00:04:28,402 --> 00:04:31,196
چند تا از رفقاي كوتوله ـم هم قراره بيان
اونا وحشين
83
00:04:31,279 --> 00:04:33,948
يه بار ديدم يكيشون يه استيك دو پوندي رو يه لقمه چپ كرد
84
00:04:38,036 --> 00:04:41,998
رسيديم، برو تو-
چرا بايد "پسر محراب" باشم؟-
پسري كه به كشيش براي انجام كارهاي كليسا كمك ميكنه
85
00:04:42,082 --> 00:04:45,001
چون كليسا تو رو سر به راه ميكنه
برات خوبه
86
00:04:45,085 --> 00:04:46,336
پس چطوره كه خودت هيچوقت نميري؟
87
00:04:46,420 --> 00:04:49,256
چون من اون داستانا رو هزار بار شنيدم
88
00:04:49,339 --> 00:04:52,384
ببين، اگه عيسي برگرده و
چندتا چرت و پرت سحرآميز ديگه بگه
89
00:04:52,467 --> 00:04:54,969
من ميام و به حرفش گوش ميدم
حالا برو تو
90
00:04:56,555 --> 00:04:58,515
!نزديك شمع ها نشو
91
00:05:14,406 --> 00:05:15,949
!يا عيسي
92
00:05:16,032 --> 00:05:18,452
عيسي! متاسفم، سرورم
93
00:05:18,535 --> 00:05:20,745
اشكالي نداره، مهم نيست-
چطور شد؟-
(Fuck)
94
00:05:20,828 --> 00:05:24,269
.فقط داشتم باهات شوخي ميكردم
در ضمن به خاطر استفاده از حرف اف
(Fuck)
95
00:05:24,270 --> 00:05:26,217
بايد دو بار بگي "درود بر مريم مقدس" وگرنه
ميري به جهنم
96
00:05:26,960 --> 00:05:29,504
من كشيش پت هستم
به "گروه" خوش اومدي
(گروه كليسا)
97
00:05:29,588 --> 00:05:31,881
تو توسط سرپرست پسرهاي محراب ـمون
راهنمايي ميشي
98
00:05:31,965 --> 00:05:34,926
!جيمز
ميشه به بيل طنابها رو نشون بدي؟
99
00:05:35,009 --> 00:05:38,513
حتما، كشيش. نامردم اگه
!طنابها رو نشونش ندم
100
00:05:48,148 --> 00:05:50,275
!ميجر
101
00:05:52,402 --> 00:05:53,903
ميبينيش، كني؟-
نه-
102
00:05:53,987 --> 00:05:56,072
فقط شكلات درختي هست
103
00:05:56,156 --> 00:05:58,908
اون نميتونه توي يه حفره ي درختي باشه، احمق
104
00:05:58,992 --> 00:06:02,078
خب، من نميتونم درست فكر كنم
پوشكم يخ رده
105
00:06:02,745 --> 00:06:05,248
متاسفم. بياين جستجو رو ادامه بديم
106
00:06:05,332 --> 00:06:07,959
اگه شما واسه دو روز
بدون آب و غذا بيرون باشين
107
00:06:08,042 --> 00:06:10,669
و هم سردتون باشه و هم خسته باشين
كجا ميرين؟
108
00:06:10,753 --> 00:06:13,923
من واسه دو روز
بدون آب و غذا بيرون بودم
109
00:06:14,007 --> 00:06:15,425
!ميرم خونه
110
00:06:19,887 --> 00:06:22,015
آقاي دانبارتون. خوشحالم دوباره ميبينمتون
111
00:06:22,098 --> 00:06:25,726
فرانك مورفي. پوگو در مورد طرح پيشنهادي تو بهم گفت
112
00:06:25,810 --> 00:06:27,437
هوشمندانه ـست. واقعا هوشمندانه ـست
113
00:06:27,521 --> 00:06:29,648
باعث افتخارم شدي، فرانك-
ممنون، قربان-
114
00:06:31,566 --> 00:06:34,319
پيشكارم بهم ميگه كه يه قرارداد داريم؟
115
00:06:34,402 --> 00:06:37,738
بله. اگه شما به حقوق كمتري راضي بشيد
116
00:06:37,822 --> 00:06:41,159
ما هيچكدوم از شغل هاي اتحاديه رو حذف نميكنيم-
ميتونيم باهاش كنار بيايم-
117
00:06:41,242 --> 00:06:44,745
بياين قراردادها رو تنظيم كنيم
و شر اعتصاب شما رو از سرمون كم كنيم
118
00:06:44,829 --> 00:06:46,831
تا الانشم خيلي دير كرديم
119
00:06:46,914 --> 00:06:51,002
من بايد برگردم اينديانا
بايد نصفه شب پيش گري باشم
120
00:06:51,085 --> 00:06:54,839
خب، من ميخوام نيمه شب پيش برندي باشم
121
00:06:54,922 --> 00:06:57,676
!من برندي هستم
122
00:06:57,758 --> 00:06:59,093
و من
!گري هستم
123
00:06:59,177 --> 00:07:03,181
امشب ساعت هشت،برنامه ي
"كريسمس خانواده ي بينگ كراسبي"
124
00:07:03,264 --> 00:07:04,849
!به همراه بينگ و پسراش
125
00:07:04,932 --> 00:07:07,101
لطفا تمومش كن بابا
126
00:07:07,185 --> 00:07:08,630
و مهمانان ويژه ي بينگ
127
00:07:08,673 --> 00:07:12,857
كوچولوي ثروتمند، و
كلت لوگر تلويزيون؛ ريد هريسون
128
00:07:12,940 --> 00:07:17,028
گاهي اوقات يه آدم برفي بايد كاري رو انجام بده
كه يه آدم برفي انجام ميده
129
00:07:17,111 --> 00:07:19,489
!من دزد نيستم
130
00:07:22,992 --> 00:07:24,244
يكي ديگه هم بذارم پايين
131
00:07:24,327 --> 00:07:27,914
...اه!اه!اه
!مــادرجــنــده
132
00:07:27,997 --> 00:07:31,000
سلام، سو. از پس كارا بر نمياي؟
133
00:07:32,179 --> 00:07:34,764
آره، خيلي ممنون، بچه جون
كريسمس مبارك
134
00:07:34,848 --> 00:07:37,267
رسمه كه انعام بدين-
اه، كيرم تو انعام-
135
00:07:39,186 --> 00:07:41,688
خب، همينه
...يه سال ديگه براي فروش درختايي
136
00:07:41,689 --> 00:07:43,064
با قيمت بالاتر
به احمقاي خركار
137
00:07:44,358 --> 00:07:49,154
خب، فكر كنم الان وقتشه بهم پول بدي-
اه، نه، نه، نه. كارت هنوز تموم نشده-
138
00:07:49,237 --> 00:07:52,449
تا وقتي همه ي درختا به فروش نره
پولي بهت نميرسه
139
00:07:52,532 --> 00:07:54,368
هي، دارين، ميخواي با من بياي؟
140
00:07:54,451 --> 00:07:56,786
ميخوام برم آدمايي كه مسئول نوشتن
ركورد هاي كتاب گينس هستن رو ببينم
141
00:07:56,870 --> 00:07:58,163
فقط يه مراسم تشريفاتيه
142
00:07:58,246 --> 00:08:00,332
بايد سايز كيرم رو اندازه گيري و تاييد كنن
143
00:08:00,415 --> 00:08:05,003
اه، پس بزرگترين عوضي(سوراخ كون)دنيا
كوچيكترين كير دنيا رو هم داره؟
144
00:08:05,086 --> 00:08:09,924
اه، آره، اگه اينقدر كوچيكه
پس چرا ازش فرار ميكني؟
145
00:08:11,134 --> 00:08:12,552
!اون درختا رو بفروش
146
00:08:16,431 --> 00:08:19,934
داري به چي لبخند ميزني؟
كيرمصنوعيه جشن احمقانه
147
00:08:20,643 --> 00:08:24,772
خب چي، خونواده ـت مجبورت كردن اينكارا رو
انجام بدي، چون كه جنگل رو آتيش زدي؟
148
00:08:24,856 --> 00:08:26,441
آره-
دركت ميكنم-
149
00:08:26,525 --> 00:08:29,319
من اينجام چونكه يه مداد رو
فرو كردم تو ساق مرد شيرفروش
150
00:08:29,403 --> 00:08:31,779
مرتيكه بهم خامه دوبل نميداد
151
00:08:31,863 --> 00:08:35,409
ميشه يه چيزي ازت بپرسم؟
چرا هنوز منُ نكشتي؟
152
00:08:35,492 --> 00:08:38,119
خيلي تخم ميخواسته كه اونطوري بزني به سيم آخر
153
00:08:38,203 --> 00:08:40,914
و من احترام زيادي براي همچين تخم هايي قائلم
154
00:08:40,997 --> 00:08:42,040
هي، حواست به اطراف باشه
155
00:08:44,667 --> 00:08:48,171
هي، اين براي نيازمنداست-
خب كه چي؟ منم نيازمندم-
156
00:08:48,255 --> 00:08:50,382
اينو بگير و دهنتو ببند
157
00:08:50,465 --> 00:08:51,966
با اين چيكار كنم؟
158
00:08:52,050 --> 00:08:55,178
فقط بذارش تو كرست ـت و بگو
"ممنونم، جيمي"
159
00:08:55,262 --> 00:08:58,515
ما ديگه قراره رابطمون خوب بشه
160
00:09:00,267 --> 00:09:03,478
خوشحالم كه تونستيم به يه توافقي
برسيم، اونم بدون متوسل شدن مجدد به
161
00:09:03,479 --> 00:09:06,689
راه و روش و حرف هاي به دور از نجابت
162
00:09:06,773 --> 00:09:10,485
خوشبختانه، امسال از پارو هامون
!فقط براي پارو كردن برف استفاده ميكنيم
163
00:09:10,569 --> 00:09:12,078
خوب گفت
164
00:09:14,697 --> 00:09:17,284
ازونجايي كه فرانك مورفي، توافق قبلي رو بهم زد
165
00:09:17,367 --> 00:09:22,247
ما به او افتخار اين رو داديم كه،
خودكارهاي تشريفاتي رو پخش كنه
166
00:09:35,385 --> 00:09:37,720
منم ميتونم يه خودكار داشته باشم؟
167
00:09:37,804 --> 00:09:40,890
اه، نه، فقط براي اون دوتاس
فقط دو تا خودكار هست
168
00:09:40,974 --> 00:09:43,726
منظورت چيه؟ برندي شايستگي كافي
براي داشتن يه خودكار رو نداره؟
169
00:09:43,810 --> 00:09:46,729
نه، برندي عاليه. فقط اينكه اون
امضا كننده ي اين سندِ قانوني نيست
170
00:09:46,813 --> 00:09:49,608
پس اون يه هرزه ي معموليه، منظورت اينه؟-
نه، نه منظورم اين نيست-
171
00:09:49,690 --> 00:09:53,194
فكر ميكني كه اون اسباب بازي سكس منه؟-
همه اينطور فكر ميكنن، ولي من نه-
172
00:09:53,278 --> 00:09:54,529
چه اتفاقي داره ميفته؟
173
00:09:54,613 --> 00:09:57,991
بله، بيخيال! بيا فقط روي
قرارداد تمركز كنيم
174
00:09:58,074 --> 00:09:59,326
!قراردادي در كار نيست
175
00:09:59,409 --> 00:10:03,538
!پس ما هم همين الان اعتصاب رو راه ميندازيم-
!اعتصاب كن ببينم-
176
00:10:03,622 --> 00:10:07,167
من با كسي كه به زنم بي حرمتي كنه
دست نميدم
177
00:10:07,250 --> 00:10:09,085
من فكر كردم اون دخترته
178
00:10:09,169 --> 00:10:12,464
تو فكر ميكني من كسي رو ميكنم
كه همسن دخترمه؟
179
00:10:12,547 --> 00:10:15,216
!خفه ـت ميكنم-
نه، نه، نه، اونو بذار كنار-
180
00:10:17,260 --> 00:10:18,761
!درخت
181
00:10:19,679 --> 00:10:22,265
درختاي زيبا! ميخواين يه درخت بخرين؟
182
00:10:23,808 --> 00:10:25,706
....ميخواين براي كريسمس يه درخت
183
00:10:25,707 --> 00:10:29,189
!سعي كن يكم خوب باشي
!يه كمكي بهم بكن
184
00:10:29,272 --> 00:10:30,690
اه، لعنت بهش
185
00:10:32,400 --> 00:10:34,152
!هي
186
00:10:34,235 --> 00:10:35,362
اه، لعنتي
187
00:10:42,118 --> 00:10:45,830
اه، اينطوري نگام نكن
اينا كه بدن عيسي نيستن
188
00:10:45,913 --> 00:10:49,834
در جريان استحاله، مقدس شدن
اعتقاد به اينكه نان و شراب مصرفي در آيين عشاي رباني مسيحيان، هنگام ورود به بدن شخص تبديل به جسم و خون عيسي ميگردد
189
00:10:51,169 --> 00:10:54,297
بيا، يه جرعه بزن
!بجنب، بنوش
190
00:10:54,381 --> 00:10:56,341
اه، باشه، حتما
191
00:10:57,592 --> 00:10:59,927
پنح دقيقه ديگه، آقايون
بزرگترين نمايش سال
192
00:11:00,011 --> 00:11:04,683
!چشم، كشيش-
فقط قبلش يه ذره آماده شم-
193
00:11:04,765 --> 00:11:08,019
آ-آ-آب و شراب بينظيرن
194
00:11:08,102 --> 00:11:12,106
،اون پاي يه جذامي رو بوسيد
به سمت فاحشه، سنگ پرت نكن
195
00:11:12,190 --> 00:11:15,569
جذامي، فاحشه، فاحشه
فاحشه، فاحشه، جذامي، فاحشه
196
00:11:15,652 --> 00:11:16,903
خوبه، رفت
197
00:11:16,986 --> 00:11:19,113
حالا خوب گوشاتو وا كن
امشب، هنگام موعظه
198
00:11:19,197 --> 00:11:21,999
ما برميگرديم اينجا و درِ اين گاو صندوق رو باز ميكنيم
199
00:11:22,000 --> 00:11:26,037
و چند تا جام شراب برميداريم-
چي؟اه...من فكر نميكنم-
200
00:11:26,120 --> 00:11:28,873
تركيب(رمز)يه جايي همين طرفا نوشته شده
كمكم كن پيداش كنيم
201
00:11:28,956 --> 00:11:31,918
من نميخوام اين كارو انجام بدم-
منم نميخوام سر و ته ـت رو گره بزنم-
202
00:11:31,919 --> 00:11:33,503
ولي اگه كمكم نكني اينكارو انجام ميدم
203
00:11:33,587 --> 00:11:35,547
،تو هركاري دلت خواست ميتوني انجام بدي
ولي من كاري به اين گاوصندوق ندارم
204
00:11:35,630 --> 00:11:37,298
!انجامش بده-
اه، نه-
205
00:11:39,593 --> 00:11:42,520
تو ردا ـم رو كثيف كردي
كونيِ عوضي
206
00:11:44,889 --> 00:11:46,057
اه، لعنت
207
00:11:46,891 --> 00:11:50,270
خواهش ميكنم آقايون. هنوز زمان
زيادي براي گفت و گو هست
208
00:11:50,353 --> 00:11:52,980
!گفت و گو تموم شد
!اين اتحاديه اعتصاب رو شروع كرده
209
00:11:53,064 --> 00:11:54,773
تو يه چشم به هم زدن،
واسه همتون جايگزين ميارم
210
00:11:54,857 --> 00:11:57,277
من كلي اعتصاب شكن دارم كه آماده ي كار كردن هستن
اعتصاب شكن: كارگري كه حاضر نيست با كارگران اعتصابي همراه شود و در اعتصاب شركت نميكند
در زبان انگليسي "اعتصاب شكن" و "زخم" هر دو به يك صورت خوانده ميشوند
"Scab"
211
00:11:57,360 --> 00:12:00,238
!تو كلي زخم* روي سينه هات داري، خيكي
(Scab)
212
00:12:00,321 --> 00:12:04,825
دماي امشب 27 درجه زير صفر ـه
همراه بارش ناگهاني در روز كريسمس
213
00:12:04,909 --> 00:12:07,078
به ادامه ي موسيقي مخصوص اين فصل
گوش ميديم
214
00:12:07,278 --> 00:12:10,278
Haley Reinhart
O Holy Night
215
00:12:14,800 --> 00:12:22,800
آه اي شب مقدس
ستاره ها به روشني مي درخشند
216
00:12:23,000 --> 00:12:30,000
امشب، شب تولد منجي عزيز است
217
00:12:32,000 --> 00:12:40,000
زماني طولاني دنيا غرق در گناه و خطا بود
218
00:12:40,200 --> 00:12:47,200
تا اينكه او ظهور كرد و روح؛ ارزش خود را احساس كرد
219
00:12:44,865 --> 00:12:46,367
اه، لعنتي
220
00:12:49,000 --> 00:12:56,700
هيجان اميد، دنياي به خواب رفته را غرق در شادي كرد
221
00:12:56,900 --> 00:13:03,900
زيرا كمي آنسوتر، صبحي نو و باشكوه آغاز گشته بود
222
00:13:04,000 --> 00:13:10,200
به زانـــو بيفتـــيد
223
00:13:12,200 --> 00:13:19,200
به صداي فرشتگان گوش فرا دهيد
224
00:13:20,200 --> 00:13:34,200
آه اي شب آسماني
اي شبي كه مسيح در تو چشم به جهان گشود
225
00:13:35,800 --> 00:13:37,200
...آه اي شب
226
00:13:38,085 --> 00:13:40,399
آره، اه، خوشت مياد؟-
!خداي من، آره-
227
00:13:41,631 --> 00:13:44,425
چه غلطي ميكنيد؟-
چي شده، فرانك؟-
228
00:13:44,509 --> 00:13:46,927
چرا يه آدم و يه نصفه آدم دارن
روي كاپوت ماشين من سكس ميكنن؟
229
00:13:47,011 --> 00:13:51,307
چون كه اونم يه مرد ـه، فرانك
مردي به نام اسكي بال
230
00:13:51,391 --> 00:13:55,770
يه مرد با خواسته هايي
درست مثل تو و من
231
00:13:55,854 --> 00:13:59,733
ولي تنها شغلي كه جامعه بهش اجازه ي داشتن ميده
بازي كردن نقش كوتوله توي فروشگاه هاست
232
00:13:59,816 --> 00:14:04,362
.يا بعضي از تبليغاي كلوچه
فرانك، اين مرد لياقتش رو داره
233
00:14:04,445 --> 00:14:07,448
بذار رو ماشينت سكس كنه
234
00:14:08,783 --> 00:14:12,255
ممنون ويك، حرف دلمو زدي-
ولي ميخوام بدونم غرامت-
235
00:14:12,290 --> 00:14:14,414
اون جاي فرورفتگي كون كوچيكي
كه روي كاپوت ماشينمه، رو كي ميده
236
00:14:14,497 --> 00:14:15,874
همه چي مرتبه، رفيق
237
00:14:15,956 --> 00:14:19,064
نه، نيست، ويك. همه چي مرتب نيست
238
00:14:19,878 --> 00:14:20,920
سو؟
239
00:14:22,380 --> 00:14:24,841
اه، خدايا-
فقط همين گيرم مياد؟-
240
00:14:24,924 --> 00:14:27,134
به اون سختي اي كه من براي مهموني كار كردم؟
241
00:14:27,218 --> 00:14:30,471
!اه، كدوم مهموني؟ مهموني اي در كار نيست
!كارمندا اعتصاب كردن
242
00:14:30,555 --> 00:14:33,266
چي؟-
داستانش طولانيه. ميخواستيم امضا كنيم-
243
00:14:33,349 --> 00:14:34,684
!يه خودكاراي تجملاتي هم بودن
244
00:14:34,768 --> 00:14:38,020
يه زن ترافي* هم داشت، اونا مي درخشيدند
همه چي خراب شد
زن زيبا و جواني كه با يه مرد موفق و ثروتمند كه خيلي ازش بزرگتره ازدواج كنه
245
00:14:38,104 --> 00:14:39,939
!ما نميذاريم اون مسئله، كريسمسمون رو خراب كنه
246
00:14:40,022 --> 00:14:42,233
كريسمس؟
اين دنياي واقعيه، سوزان
247
00:14:42,316 --> 00:14:44,793
اگه اين ماجرا حل نشه
كريسمس سال بعدمون رو
248
00:14:44,794 --> 00:14:47,271
!بايد توي خرابه ها بگذرونيم-
!صداتو بيار پايين-
249
00:14:47,272 --> 00:14:49,323
بايد جلوي بچه ها، خودمون رو شاد نشون بديم
250
00:14:49,407 --> 00:14:52,285
بچه ها؟
كيا؟ اخراج شده ـهه؟ آتش افروز ـه؟
251
00:14:52,368 --> 00:14:54,579
آقاي نارگيل لعنتي؟ قبول كن، سو
252
00:14:54,662 --> 00:14:57,916
!خونواده ي ما، وضعش خرابه-
!چطور جرئت ميكني اين حرف رو بزني؟-
253
00:14:58,040 --> 00:15:01,711
پدر، من 20 دلار لازم دارم تا بتونم
به رئيسم بگم كه اين درختا رو فروختم
254
00:15:01,795 --> 00:15:05,715
و 50 دلارم واسه تعمير شيشه جلوي ماشين يه يارويي-
!اينم اولين مدرك-
255
00:15:05,799 --> 00:15:10,386
من همه جا رو گشتم و هنوزم
نميتونم ميجر رو پيدا كنم
256
00:15:10,470 --> 00:15:13,556
اگه مرده باشه چي؟-
اه، پس در اينصورت خوش به حالش-
257
00:15:13,640 --> 00:15:15,600
!فرانك مورفي، همين الان تمومش كن
258
00:15:15,683 --> 00:15:18,582
عزيزم، پدرت منظوري نداشت-
جدا، پدر، اون پولو لازم دارم-
259
00:15:18,583 --> 00:15:21,481
ياروئه گفت ممكنه ازت شكايت كنه-
خب، بهتره هرچه سريعتر شكايت كنه-
260
00:15:22,732 --> 00:15:26,527
!جيمي فيتزسيمونز داره مياد منُ بكشه-
اه، تحويل بگيرين، عالي شد-
261
00:15:26,611 --> 00:15:30,114
!بياين همه ي خبراي بد رو با هم بگيم
262
00:15:30,197 --> 00:15:32,283
بجنب بابانوئل
!دهنم كاملا بازه
263
00:15:32,366 --> 00:15:34,702
پرواز كن رو سقف خونه
!و برين تو دهنم
264
00:15:34,786 --> 00:15:37,497
!هي!مورفي
265
00:15:37,580 --> 00:15:41,292
اون احمق كوچولويي كه
به پسرم صدمه زده كجاست؟
266
00:15:41,375 --> 00:15:42,585
عالي شد
267
00:15:43,920 --> 00:15:47,534
ميتونم كمكت كنم؟-
پسرت تقريبا پسرم رو كشته-
268
00:15:47,569 --> 00:15:49,008
اون زخم كوچيك بنظرم چيز مهمي نيست
269
00:15:49,091 --> 00:15:52,219
اون سعي كرد پسرم رو به
دزدي از كليسا مجاب كنه
270
00:15:52,303 --> 00:15:54,973
!اين حقيقت نداره-
چرا، حقيقت داره، دروغگو-
271
00:15:55,055 --> 00:15:56,766
دست از سر بيل بردار، شاش نفس
دهنت بوي شاش ميده
272
00:15:56,850 --> 00:16:00,394
!تقصير من نيست كه
!يه دندانم فاسد شده
273
00:16:00,478 --> 00:16:04,106
!گم شو، جيمي-
!اون ميخواست چشمام رو از حدقه در بياره-
274
00:16:04,190 --> 00:16:07,743
خداي من، همه ي بچه هات روانين؟-
!هي!هي-
275
00:16:07,778 --> 00:16:10,237
هيچكي حق نداره به بچه هاي من
!بگه رواني، به جز خودم
276
00:16:10,321 --> 00:16:11,781
ممنون پدر-
خفه شو-
277
00:16:11,865 --> 00:16:14,646
ديگه رفتارت داره نامناسب ميشه
...مياي خونه ي من
278
00:16:14,647 --> 00:16:16,691
.و به خونواده ـم توهين ميكني
يه معذرت خواهي بهمون بدهكاري
279
00:16:16,818 --> 00:16:20,832
"معذرت خواهي"
!يه نفر دانشگاه رفته
280
00:16:20,915 --> 00:16:23,167
من نرفتم دانشگاه، ولي كره رفتم
281
00:16:23,250 --> 00:16:25,712
!پس بهتر بود همونجا ميموندي، بي مصرف
282
00:16:25,795 --> 00:16:28,172
مواظب حرف زدنت باش-
تو سرت به كار خودت باشه-
283
00:16:28,255 --> 00:16:30,132
...جنده ي فضول بي
284
00:16:33,011 --> 00:16:34,094
!هي
285
00:16:34,178 --> 00:16:36,096
!لعنتي
286
00:16:38,349 --> 00:16:40,476
!اه
287
00:16:44,898 --> 00:16:47,567
!اسكي بال، نه
288
00:16:48,401 --> 00:16:50,403
!خداي من، سو
289
00:16:50,486 --> 00:16:52,446
!از چمن ما گم شو بيرون
290
00:16:52,530 --> 00:16:54,448
!خونوادگي ديوونه اين
291
00:16:54,532 --> 00:16:57,410
من بهترين خونواده رو
تو اين شهر لعنتي دارم
292
00:16:57,493 --> 00:16:59,328
!و تو هم هيچوقتِ ديگه برنگرد
293
00:16:59,412 --> 00:17:00,997
درباره ي ما جدي گفتي؟
294
00:17:01,080 --> 00:17:03,624
معلومه كه جدي گفتم
295
00:17:03,708 --> 00:17:06,293
حالت خوبه، قهرمان؟-
خوبم-
296
00:17:06,377 --> 00:17:08,128
خداي بزرگ، از ريخت افتادم
297
00:17:09,296 --> 00:17:11,841
ممنون، پدر-
خب، بسه، بسه-
298
00:17:11,925 --> 00:17:13,509
كوتوله ها دارن نگامون ميكنن
299
00:17:18,556 --> 00:17:20,767
ما بچه هاي خوبي داريم-
بچه هاي خوبين-
300
00:17:20,850 --> 00:17:22,602
!ميجر
301
00:17:22,685 --> 00:17:24,812
...ببينيد كي رو پيدا
302
00:17:24,896 --> 00:17:28,148
!ميجر، خيلي دلم برات تنگ شده بود
303
00:17:28,232 --> 00:17:31,027
!اه، اينجايي پسر
!برگشتي خونه
304
00:17:31,110 --> 00:17:35,740
و همون اندازه چاق موندي
چي واسه خوردن داشتي؟
305
00:17:35,823 --> 00:17:40,057
خب، فكر كنم ديگه برم-
اه، برگرد اينجا-
306
00:17:40,092 --> 00:17:42,963
!حروم زاده ي پير تنها
!بيا، ما مهموني داريم
307
00:17:43,623 --> 00:17:46,834
اين گزارشي ويژه از اخبار شبكه 9 است
308
00:17:46,918 --> 00:17:50,088
من براي كريسمس خانه نخواهم بود؟
309
00:17:50,170 --> 00:17:53,049
اين داستان غم انگيزيست در اينجا،
فرودگاه خاطره انگيز راستبلت
310
00:17:53,132 --> 00:17:55,134
جايي كه چمدان حمل كن هاي اعتصاب كننده ي
311
00:17:55,135 --> 00:17:57,136
شركت هواپيمايي موهيكان، باعث
زمين گير شدن تمام پرواز ها شده اند
312
00:17:57,219 --> 00:17:59,430
بنظر ميرسه هيچ راه حلي وجود نداره
313
00:17:59,513 --> 00:18:02,892
بخاطر اينكه مديريت؛ شديدا
عليه اتحاديه ايستاده
314
00:18:02,976 --> 00:18:05,853
!به همه ـتون بايد شليك بشه-
بابا، دوستت توي تلويزيونه-
315
00:18:05,937 --> 00:18:09,398
نه، نه، نه، اون فقط رئيسمه، دوستم نيست
316
00:18:09,482 --> 00:18:13,694
بايد بري اونجا، نه؟-
اگه نرم، فقط اوضاع بدتر ميشه-
317
00:18:13,778 --> 00:18:16,656
خيلي خب، كاري كه بايد انجام بدي رو انجام بده
ما اينجا منتظرت ميمونيم
318
00:18:17,306 --> 00:18:20,242
برين تو يه اتاقي-
گه نخور، يه آپارتمان واس خودت بگير-
319
00:18:20,326 --> 00:18:23,788
...در روز كريسمس
دلير نجيب زاده ي وحشي موهيكان
320
00:18:23,871 --> 00:18:26,749
!برو چمدوناي خودت رو حمل كن
321
00:18:26,833 --> 00:18:28,876
دلير نجيب زاده ي وحشي موهيكان
322
00:18:28,960 --> 00:18:32,192
جيم، متاسفانه مسافرانِ در فراق ميهن،
فرصت رفتن به خونه، نزد خونواده ـشون
323
00:18:32,193 --> 00:18:35,424
اونم تو روز كريسمس، براشون دور از دسترس شده
324
00:18:35,508 --> 00:18:38,719
و حقيقتش، فكر ميكنم اين يه
نمايش بزدلانه از اتحاديه ـست
325
00:18:38,803 --> 00:18:41,139
خيلي نگذشته از اون زماني كه
اگه پستت رو ترك ميكردي
326
00:18:41,221 --> 00:18:42,974
باعث ميشد تو جوخه ي آتش قرار بگيري
327
00:18:43,057 --> 00:18:46,393
شايدم به همين دليله كه به اون موقع ميگفتن
"روزهاي خوبِ گذشته"
328
00:18:47,394 --> 00:18:49,438
آقاي دانبارتون-
چي ميخواي؟-
329
00:18:49,522 --> 00:18:52,191
قربان، من همين الان زن و بچه هام رو ترك كردم
330
00:18:52,274 --> 00:18:55,194
ما شب كريسمس* بدي رو داشتيم، ولي كنار هم مونديم
منظور روز قبل از كريسمس يا به عبارتي، غروب كريسمسه كه منتظر بابانوئل ميمونن و اينجور چيزا
331
00:18:55,195 --> 00:18:58,114
و گذرونديمش، چونكه اين كاريه كه يه خانواده انجام ميده
332
00:18:58,197 --> 00:19:00,774
و منم دوست دارم كه فكر كنم
همه ي ما، جماعت موهيكان
333
00:19:00,775 --> 00:19:05,913
كه، ما هم يه خانواده ايم-
كدوم خري به اندي ويليامز* گفته بياد؟-
خواننده آمريكايي
334
00:19:05,997 --> 00:19:08,499
بذار صحبت كنه، باب
چيزي براي گفتن داري؟
335
00:19:08,582 --> 00:19:10,168
بايد از اينم گزارش بگيريم
336
00:19:10,250 --> 00:19:13,453
ميدونم شايد يكم احساساتي بنظر بياد
ولي ما يه خانواده ايم
337
00:19:13,454 --> 00:19:15,589
و الان وقتشه كه با هم همكاري كنيم
338
00:19:15,673 --> 00:19:18,885
امروز همه آماده ي عقد قرارداد بوديم
و از اعتصاب دوري ميكرديم
339
00:19:18,968 --> 00:19:21,721
ولي شما گذاشتيد همه چيز خراب بشه
به خاطر يه خودكار
340
00:19:21,804 --> 00:19:24,515
و به خاطر زنتون، كه بعضيامون فكر كردن دخترتونه
341
00:19:24,598 --> 00:19:26,851
آقاي دانبارتون، شما سرپرست اين خانواده اين
342
00:19:26,934 --> 00:19:28,978
و فقط شما ميتونين ما رو وادار به همكاري كنين
343
00:19:29,062 --> 00:19:32,398
شما ميتونين به خودتون و غرورتون بچسبين
باور كنيد، منم تجربه ـش رو داشتم
344
00:19:32,481 --> 00:19:37,820
يا اينكه ميتونين ازش بگذرين و قرارداد منصفانه اي
كه همه ـمون باهاش موافقت كرديم رو امضا كنيد
345
00:19:37,904 --> 00:19:39,372
خب نظرتون چيه؟
346
00:19:39,444 --> 00:19:42,742
اين قرارداد رو امضا كنين و خانواده ي خطوط هوايي موهيكان رو نجات بدين
347
00:19:46,704 --> 00:19:49,749
مورفي، حرفات خيلي تاثيرگذاره
348
00:19:49,832 --> 00:19:54,045
و من فكر ميكنم كه ميتونم يه راهي براي
ثبت اين قرارداد و خوشحال كردن خودم پيدا كنم
349
00:19:54,128 --> 00:19:55,213
اون قرارداد رو بهم بده
350
00:20:01,911 --> 00:20:06,515
!مورفي!مورفي!مورفي!مورفي
351
00:20:06,599 --> 00:20:07,975
همونطور كه ميبينين
352
00:20:08,059 --> 00:20:12,646
يك اعتصاب پايان يافت، يك شركت بهبودي يافت
يك كريسمسي كه حقيقتا عالي بود
353
00:20:12,730 --> 00:20:14,648
خب، من جيم جفردز هستم
354
00:20:14,649 --> 00:20:17,526
اعتقاد دوباره به معجزه
اخبار شبكه نه
355
00:20:17,610 --> 00:20:21,114
اگه با اين گزارش يه جايزه ي پيبادي برنده نشم
ميرم واسه يه اسب ساك ميزنم
356
00:20:27,286 --> 00:20:31,624
فرانك، سي سال بود كه كسي
اينطوري باهام صحبت نكرده بود
357
00:20:31,707 --> 00:20:34,543
فقط از ته قلبم صحبت كردم، قربان-
كريسمس مبارك-
358
00:20:40,299 --> 00:20:44,262
تبريك ميگم، فرانك. موعظه ي كوتاه تو
شركت رو نجات داد
359
00:20:44,344 --> 00:20:45,554
اه، ممنونم، باب
360
00:20:45,638 --> 00:20:48,432
به آقاي دانبارتون بگو اگه هرچيزي خواست
در خدمتم
361
00:20:48,515 --> 00:20:51,644
،خب راستش يه چيزي هست-
!هرچيزي، فقط بگو چيه-
362
00:20:51,727 --> 00:20:54,147
ازت ميخواد كه وسايلت رو جمع كني
363
00:20:54,230 --> 00:20:56,232
چي؟-
كارت تموم شده، فرانك-
364
00:20:56,315 --> 00:20:58,734
اون داره من رو اخراج ميكنه تو...تو كريسمس؟
365
00:20:58,818 --> 00:21:02,238
نه، نه، اون داره تو رو اخراج ميكنه
تو روز قبل از كريسمس
366
00:21:02,321 --> 00:21:06,159
اينطوري ميتوني بچه هات رو در حال باز كردن
كادوهايي كه وُسع خودت بهشون نميرسه ببيني
367
00:21:06,242 --> 00:21:09,912
!خراب كردي، فرانك
!تو به آقاي دانبارتون توهين كردي
368
00:21:09,996 --> 00:21:14,083
تنها كاري كه كردم، رجوع به انسانيتش بود-
دقيقا-
369
00:21:14,167 --> 00:21:17,044
باب. من يه خونواده رو بايد غذا بدم
بايد چيكار كنم؟
370
00:21:17,128 --> 00:21:19,797
مشكل من نيست، خائن عوضي
371
00:21:19,880 --> 00:21:22,549
ترفيع دادن به تو از اولشم اشتباه بود
372
00:21:22,633 --> 00:21:27,499
تو مناسب مديريت نبودي
تعطيلات مبارك
373
00:21:28,139 --> 00:21:30,308
فرانك، چيكار داري ميكني؟
ما ديگه كاري با هم نداريم
374
00:21:30,390 --> 00:21:33,560
تو آره، ولي من كار دارم باهات-
چيكار داري ميكني؟
375
00:21:33,644 --> 00:21:36,981
مناسب مديريت نيستم؟ من سه ماه
تو رو تحمل كردم
376
00:21:37,064 --> 00:21:39,733
من شركت رو نجات دادم
شغل لعنتي تو رو نجات دادم
377
00:21:39,817 --> 00:21:41,944
كه البته چيزي جز خوردن نبود
378
00:21:42,028 --> 00:21:43,696
و وقتي من اخراج شدم، تو همونطور وايساده بودي؟
379
00:21:43,779 --> 00:21:45,897
خب، گور باباي تو، گور باباي دانبارتون
380
00:21:45,898 --> 00:21:49,076
و گور باباي تو
!مستراحِ انساني بدبخت
381
00:21:49,160 --> 00:21:51,037
هي، هي، اينارو ميخواي؟
382
00:21:51,120 --> 00:21:54,373
ها؟ كليداتو ميخواي؟-
پرتشون نكني-
383
00:21:54,456 --> 00:21:58,436
من همچين كاري باهات نميكنم، بابي
اونا روي پاتن
384
00:21:58,836 --> 00:22:01,630
!عوضي
385
00:22:01,714 --> 00:22:03,757
كريسمس مبارك، باب
386
00:22:04,717 --> 00:22:08,888
عوضي
!تو انسان نيستي
387
00:22:08,971 --> 00:22:13,893
نميتوني منُ اينجا تنها بذاري
!من ميميرم
388
00:22:32,786 --> 00:22:37,124
ويك؟-
سلام همسايه-
389
00:22:37,208 --> 00:22:39,377
خداي من، ويك، از سرما ميميري كه
390
00:22:39,459 --> 00:22:43,630
اه،اينكه دارم ميلرزم به اين دليل نيست كه
سردمه؛ ميدوني كه منظورم چيه؟
391
00:22:43,714 --> 00:22:45,507
نه، ويك. من هيچوقت نميفهمم منظورت چيه
392
00:22:45,591 --> 00:22:48,177
بيا، بيا، بيا اينجا
كت من رو بگير
393
00:22:48,261 --> 00:22:51,680
اه. ممنون، رفيق
الان ميري خونه
394
00:22:51,764 --> 00:22:53,349
يه مدت دلت شاد ميشه
395
00:22:59,521 --> 00:23:03,401
ويك، امشب شغلم رو از دست دادم-
بابانوئل لعنتيه ديگه، رفيق-
396
00:23:04,068 --> 00:23:06,987
نميدونم چطور به سو بگم
خداي من، اين خبر نابودش ميكنه
397
00:23:07,071 --> 00:23:10,324
نه، رفيق، اون چيزيش نميشه
اون تو رو دوست داره
398
00:23:10,408 --> 00:23:12,492
بچه هات تو رو دوست دارن
مشكلي برات پيش نمياد
399
00:23:12,576 --> 00:23:15,329
بچه هاي قوي اي داري-
تو از كجا ميدوني؟-
400
00:23:15,413 --> 00:23:19,375
اونجا ديدمتون. همره پسرات، آشپزي ميكردين
تخماي اونا رو بالا پايين ميكردين
401
00:23:19,417 --> 00:23:23,587
زيباست. شما مثل نقاشي اي از نورمن راكول* ميمونيد
نويسنده آمريكايي
402
00:23:23,670 --> 00:23:26,632
يه بامپروسكي ميخواي؟-
نه، نه، نه-
403
00:23:26,715 --> 00:23:30,928
هي، مهمونات كجا هستن؟-
اه، كريسمس براي خونواده ـست فرانك-
404
00:23:31,011 --> 00:23:34,640
منم فقط براي 364 روز از سال هستم
405
00:23:34,723 --> 00:23:36,767
من، اه، ميخوام برم خونه
406
00:23:37,684 --> 00:23:41,188
...هي، ويك، ام
ميخواي به ما ملحق شي؟
407
00:23:41,272 --> 00:23:45,525
اه، آره، دوست دارم بيام، فرانك
408
00:23:48,779 --> 00:23:51,240
بهتره يه نگاهي به گوزن شماليم بندازم، فرانكنسين
409
00:23:51,324 --> 00:23:53,660
اين يارو رو گير بندازم؛ بعدش ميام پيش شما
410
00:23:53,695 --> 00:23:56,203
خيلي خب ديگه، وحشي
مهموني تموم شد
411
00:23:58,414 --> 00:23:59,748
!هي، هي، هي
412
00:23:59,832 --> 00:24:02,460
هي، آروم باش، سس تند
413
00:24:02,542 --> 00:24:04,044
!خيلي نئشه اي، داداش
414
00:24:05,212 --> 00:24:08,257
!بذار كمكت كنم
يكمي با هم آب پرتقال بخوريم
415
00:24:08,341 --> 00:24:11,177
!هي، هي
سم هات رو پاك ميكنم
416
00:24:11,760 --> 00:24:13,220
!بيا در موردش صحبت كنيم
417
00:24:13,304 --> 00:24:14,847
.ميتوني انجامش بدي، فرانك
418
00:24:16,223 --> 00:24:17,683
.نه، نميتوني
419
00:24:23,000 --> 00:24:28,000
The Fortunes
Here Comes That Rainy Day Feeling Again
420
00:24:28,200 --> 00:24:38,000
زيــرنــويــس از : ســعــيــد
Jesuschristphobia@Gmail.com
421
00:24:39,000 --> 00:24:43,000
[پايان فصل اول]