1 00:00:05,005 --> 00:00:07,048 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:07,298 --> 00:00:11,302 "1958년" 3 00:00:16,808 --> 00:00:22,689 {\an8}"프랜시스 X 머피 소위 미국 주 방위군 공군" 4 00:00:32,157 --> 00:00:33,992 아저씨, 조종사예요? 5 00:00:34,075 --> 00:00:35,744 아직인데 곧 될 거야 6 00:00:35,827 --> 00:00:38,788 - 한국 전쟁에 나가셨죠? - 좀 깔짝거렸지 7 00:00:38,872 --> 00:00:40,707 우와, 영웅이시네요! 8 00:00:40,790 --> 00:00:42,208 영웅은 무슨 9 00:00:42,292 --> 00:00:46,337 그래도 나 아니었으면 넌 논 매고 있을 거야 10 00:00:46,421 --> 00:00:47,839 진짜 감사해요! 11 00:00:48,548 --> 00:00:49,424 애인님 나오신다 12 00:00:50,300 --> 00:00:52,594 1달러다, 꼬마야 친구들 저녁 사줘라 13 00:00:58,808 --> 00:01:02,062 "1974년" 14 00:01:02,312 --> 00:01:04,314 "항상 싱싱한 여자 플라스타웨어 걸" 15 00:01:06,232 --> 00:01:09,819 {\an8}"프랭크 머피 실직 3주째" 16 00:01:10,236 --> 00:01:12,197 제발! 이 여자들아 17 00:01:12,280 --> 00:01:13,865 빨리 좀 사라고 18 00:01:14,616 --> 00:01:18,369 수, 그런 뚱땡이가 밀폐용기를 사겠어? 19 00:01:19,079 --> 00:01:21,289 평생 음식 남겨본 역사가 없을 텐데 20 00:01:23,666 --> 00:01:26,002 위대한 짐 리브스의 곡이었습니다 21 00:01:26,085 --> 00:01:30,673 끔찍한 비행기 사고로 그를 보낸 지 벌써 10년이 됐군요 22 00:01:30,757 --> 00:01:31,883 운 좋은 놈 23 00:01:32,884 --> 00:01:35,762 - 아저씨, 변태예요? - 아니! 24 00:01:35,845 --> 00:01:38,264 그럼 왜 변태처럼 여자들 훔쳐봐요? 25 00:01:38,348 --> 00:01:39,390 아내 기다리는 거야 26 00:01:39,474 --> 00:01:41,059 아저씬 직장도 없어요? 27 00:01:41,142 --> 00:01:42,936 넌 버르장머리도 없냐 좆만 한 새끼야? 28 00:01:43,019 --> 00:01:46,147 욕했다고 아빠한테 일러야지 경찰이거든요 29 00:01:46,231 --> 00:01:48,525 {\an8}아들 새끼 살인 사건도 직접 해결하면 되겠네 30 00:01:48,608 --> 00:01:52,570 프랭크, 남의 집 애들한테 욕 좀 그만해 31 00:01:52,654 --> 00:01:56,282 알았어 아빠 총 갖고 놀아라! 32 00:01:56,366 --> 00:01:58,159 - 프랭크! - 욕은 안 했잖아 33 00:01:59,536 --> 00:02:02,747 들어가서 오늘 못 판 물건 가지고 나와줘 34 00:02:03,331 --> 00:02:04,791 엄청 많아 35 00:02:04,874 --> 00:02:07,043 알았어 금방 올게 36 00:02:12,132 --> 00:02:13,675 내 팔자야 37 00:02:23,852 --> 00:02:26,729 그 집 식구들은 다 루저예요? 38 00:02:26,813 --> 00:02:28,523 꺼져, 이 새끼야! 39 00:02:43,496 --> 00:02:45,165 "징집 영장" 40 00:03:17,030 --> 00:03:19,782 '콜트 루거 클래식'이 이어집니다 41 00:03:19,866 --> 00:03:22,076 {\an8}아빠, '콜트' 해요 42 00:03:22,160 --> 00:03:23,828 {\an8}간다, 간다고 43 00:03:24,537 --> 00:03:27,707 {\an8}누가 난방을 18도까지 올렸어? 44 00:03:28,124 --> 00:03:30,418 {\an8}- 아빠, 추워요 - 작작 징징거려, 케빈 45 00:03:30,501 --> 00:03:32,295 {\an8}아프리카 애들은 입김 보는 게 소원이래 46 00:03:34,923 --> 00:03:37,926 내 친구한테 고약한 요정가루를 팔았더군, 팅커벨 47 00:03:38,009 --> 00:03:39,510 하늘을 나는 기분이라나? 48 00:03:40,011 --> 00:03:41,804 하지만 중력을 이길 자는 없지 49 00:03:41,888 --> 00:03:44,807 그러니까 브라나 걸쳐 험한 길 떠날 거거든 50 00:03:44,891 --> 00:03:49,437 산코르테스 지방 교도소 여죄수 감방으로! 51 00:03:49,520 --> 00:03:53,566 {\an8}봐라, 남자는 저래야 돼 자영업이 최고지 52 00:03:53,650 --> 00:03:55,652 절대 직장으로 돌아가지 마 콜트! 53 00:03:55,735 --> 00:03:58,529 단물만 빨아먹고 크리스마스에 내쫓는다고! 54 00:03:58,613 --> 00:04:00,990 그럼 식구들하고 오들오들 떨면서 55 00:04:01,074 --> 00:04:02,909 전화 오기만 기다리지! 56 00:04:02,992 --> 00:04:04,994 걱정 마요, 아빠 전화 올 거예요 57 00:04:05,078 --> 00:04:06,079 맞아 58 00:04:06,162 --> 00:04:11,542 밥 포고가 손이 발이 되게 빌면서 돌아와 달라고 할걸 59 00:04:11,626 --> 00:04:15,129 {\an8}걱정할 거 하나 없어 다 잘될 거야 60 00:04:15,880 --> 00:04:18,800 {\an8}그 항공사는 당신 없인 안 굴러가잖아 61 00:04:19,300 --> 00:04:20,468 안심하고 TV나 봐 62 00:04:22,595 --> 00:04:25,473 환각 민들레다! 나한테 뿌렸어! 63 00:04:25,556 --> 00:04:27,350 도마뱀 두뇌 발동! 64 00:04:32,689 --> 00:04:36,234 '모히칸 항공'의 로저 던바튼 입니다, 저희 돌아왔습니다! 65 00:04:36,317 --> 00:04:39,988 노사 분규가 끝나니 천국이 됐네요 66 00:04:40,071 --> 00:04:41,155 못 믿겠어 67 00:04:41,239 --> 00:04:42,240 - 믿어 주세요! - 믿어 주세요! 68 00:04:43,658 --> 00:04:46,995 연기 신호는 거짓말 안 해요 69 00:04:47,078 --> 00:04:49,956 날아오를 준비 됐어요 70 00:04:50,039 --> 00:04:52,458 모히칸 항공 71 00:04:52,542 --> 00:04:55,211 우리는 한 가족 72 00:04:55,586 --> 00:04:56,713 {\an8}"모히칸 항공" 73 00:04:56,796 --> 00:04:59,757 지금 바로 예약 땡기세요! 74 00:05:03,136 --> 00:05:04,387 {\an8}자러 간다 75 00:05:05,805 --> 00:05:07,473 겨우 7시 반인데 76 00:05:08,641 --> 00:05:10,310 마음은 한밤중이야 77 00:05:10,393 --> 00:05:11,311 프랭크... 78 00:05:11,394 --> 00:05:13,646 차라리 예전처럼 호통이나 치지 79 00:05:19,861 --> 00:05:20,987 {\an8}"최종 고지" 80 00:05:21,070 --> 00:05:23,489 {\an8}프랭크 그놈의 TV는 왜 산 거야 81 00:05:23,573 --> 00:05:24,532 {\an8}안 돼 82 00:05:25,033 --> 00:05:26,242 {\an8}안 돼! 83 00:05:26,784 --> 00:05:28,703 {\an8}또야? 돌아가! 84 00:05:28,786 --> 00:05:30,496 {\an8}프랭크 85 00:05:30,580 --> 00:05:32,332 세상에 최악의 악몽이었어 86 00:05:33,082 --> 00:05:34,584 {\an8}당신이 아기를 또 낳았어 87 00:05:34,667 --> 00:05:37,003 {\an8}모린이 마지막 맞지? 맞다고 말해줘 88 00:05:37,086 --> 00:05:38,046 걔가 마지막 맞아 89 00:05:38,129 --> 00:05:39,505 다행이다 90 00:05:39,589 --> 00:05:41,924 끔찍했어 갓난애가 이도 났더라고 91 00:05:43,009 --> 00:05:44,010 뭐 해? 92 00:05:44,093 --> 00:05:45,970 우리가 낼 수 있는 청구서를 찾는 중이야 93 00:05:46,054 --> 00:05:49,557 {\an8}하늘에서 공짜 물이 20cm나 떨어졌어 94 00:05:49,640 --> 00:05:51,684 녹이기만 하면 돼 95 00:05:51,768 --> 00:05:55,354 프랭크, 극복할 수 있어 늘 그랬잖아 96 00:05:55,438 --> 00:05:57,815 나도 옆에 있고 애들도 당신 사랑해 97 00:05:57,899 --> 00:06:00,443 모히칸도 실수를 깨닫고 당신 다시 부를 거야 98 00:06:00,526 --> 00:06:03,237 안 불러도 더 좋은 직장 구하면 되고 99 00:06:03,321 --> 00:06:04,238 그래, 뭐... 100 00:06:06,574 --> 00:06:08,034 나 내려간다 101 00:06:08,117 --> 00:06:10,787 오늘은 좀 그래 며칠째 샤워도 안 했어 102 00:06:10,870 --> 00:06:12,997 주방에 내려간다고 103 00:06:14,707 --> 00:06:18,002 푹 자 내일은 좋은 일 있겠지 104 00:06:20,755 --> 00:06:22,590 버스에 치이면 모를까 105 00:06:25,760 --> 00:06:29,263 스와미가 말합니다 답은 '잡견' 106 00:06:29,347 --> 00:06:30,640 잡견 107 00:06:30,723 --> 00:06:34,519 질문은 '베트남 식당에서 음식값 계산하는 기준은?' 108 00:06:36,604 --> 00:06:38,564 '잡'아먹은 '견'공의 수! 109 00:06:38,648 --> 00:06:40,900 그 사람들 개 잡아먹잖아 110 00:06:41,818 --> 00:06:44,237 빌, 이 시간까지 안 자고 뭐 해? 111 00:06:44,320 --> 00:06:45,863 몰라요 좀 걱정돼서 112 00:06:45,947 --> 00:06:49,784 네가 잠 못 자는 게 더 걱정이다 113 00:06:49,867 --> 00:06:52,745 가서 자, 아들 좋은 꿈 꾸고 114 00:07:01,921 --> 00:07:03,172 "마가린" 115 00:07:05,716 --> 00:07:07,176 나가, 나가! 116 00:07:08,970 --> 00:07:11,806 뭘 봤는진 몰라도 그런 거 아니야! 117 00:07:19,689 --> 00:07:21,649 "모히칸 수익 급등" 118 00:07:21,732 --> 00:07:23,067 {\an8}제기랄! 119 00:07:23,151 --> 00:07:26,779 {\an8}구텐 모르겐, 프랭크! 난 출근하네 120 00:07:26,863 --> 00:07:28,489 예, 어르신! 121 00:07:28,573 --> 00:07:31,826 저놈의 영감탱이 염장 지르고 자빠졌네 122 00:07:31,909 --> 00:07:37,206 악동 코끼리가 이번 주 금요일 공연을 끝으로 안락사 됩니다 123 00:07:37,290 --> 00:07:38,332 "슬픈 서커스" 124 00:07:38,416 --> 00:07:42,086 간밤의 눈보라로 많은 학교가 집에서 '안락'하게 쉬라며 125 00:07:42,170 --> 00:07:43,796 - 휴교령을 내렸는데요 - 앗싸! 126 00:07:43,880 --> 00:07:45,756 다음 학교들입니다 127 00:07:45,840 --> 00:07:49,469 에이브러햄 링컨 초등학교 존 F 케네디 고등학교 128 00:07:49,552 --> 00:07:53,055 로버트 F 케네디 고등학교 마틴 루터 킹 중학교 129 00:07:53,139 --> 00:07:55,600 - 샤론 테이트 초등학교 - 우리 학교는? 130 00:07:55,683 --> 00:07:58,227 - 제발, 제발... - 앤턴 서맥 기술학교 131 00:07:58,311 --> 00:08:01,105 창조적 비폭력을 위한 메드가 에버스 센터 132 00:08:01,189 --> 00:08:04,901 프란츠 페르디난트 대공 미용학교, 휴이 롱 고등학교 133 00:08:04,984 --> 00:08:06,027 좋았어! 134 00:08:06,110 --> 00:08:07,653 알프레드 P 사우스윅 초등학교... 135 00:08:07,737 --> 00:08:09,071 - 성공! - 예스! 136 00:08:09,155 --> 00:08:11,157 - 왜들 좋아해? - 눈 와서 휴교래요 137 00:08:11,240 --> 00:08:12,783 학교 안 간다고? 138 00:08:12,867 --> 00:08:15,995 욕조에서 술 마시다 잠들려고 했는데 139 00:08:18,498 --> 00:08:20,833 전화다! 포고일 거야 날 다시 부르려고! 140 00:08:20,917 --> 00:08:23,169 볼로일지도 몰라요 우리 밴드 공연 있거든요 141 00:08:23,252 --> 00:08:25,046 그 개똥 같은 밴드! 저리 비켜! 142 00:08:26,297 --> 00:08:27,757 프랭크 머피입니다 143 00:08:30,718 --> 00:08:32,803 안녕하세요 네, 잠깐만요 144 00:08:34,013 --> 00:08:35,598 네 엄마 상사야 145 00:08:37,016 --> 00:08:39,602 - 비비안 - 좋은 아침! 좀 어때요? 146 00:08:39,685 --> 00:08:41,145 고달프죠 147 00:08:41,229 --> 00:08:43,397 프랭크는 점점 땅 파고 들어가고... 148 00:08:43,481 --> 00:08:47,193 잘됐네, 눈 덕분에 오늘은 배달이 없어요 149 00:08:47,276 --> 00:08:50,655 어떤 바보가 펀데일 다리에서 스쿨버스를 박아서 떨어뜨렸대요 150 00:08:51,822 --> 00:08:52,990 끔찍해라! 151 00:08:53,074 --> 00:08:55,535 내 말이! 차가 얼마나 막힐지 152 00:08:56,702 --> 00:08:58,371 이봐! 153 00:08:58,454 --> 00:09:00,581 끝났어 난 볼일 다 봤다고 154 00:09:00,665 --> 00:09:04,252 물론 내일은 오늘 배달 못 한 거 다 보충하고 155 00:09:04,335 --> 00:09:06,337 평소 코스까지 돌아야 하지만요 156 00:09:06,420 --> 00:09:08,047 네, 그렇겠네요 157 00:09:08,130 --> 00:09:10,925 이참에 애들이랑 프랭크랑 실컷 놀죠 뭐 158 00:09:11,008 --> 00:09:14,804 사람이 참 긍정적이야 프랭크는 누구더라? 159 00:09:14,887 --> 00:09:16,514 - 제... - 안 궁금해요 160 00:09:24,105 --> 00:09:26,816 꼭 그렇게 시끄럽게 씹어 처잡숴야겠냐? 161 00:09:26,899 --> 00:09:29,485 두개골에서 울리는 소리거든요! 162 00:09:29,902 --> 00:09:32,238 모두 기뻐해 오늘 일 안 해도 된대! 163 00:09:32,321 --> 00:09:34,073 선물 받은 것 같네 164 00:09:34,156 --> 00:09:36,951 눈 덕분에 가족끼리 오붓한 시간 갖게 됐어 165 00:09:38,369 --> 00:09:40,663 삐죽거릴 생각 마 166 00:09:40,746 --> 00:09:45,251 다 같이 놀러 갈 거니까 눈썰매장으로! 167 00:09:45,334 --> 00:09:46,836 - 예! - 썰매다! 168 00:09:46,919 --> 00:09:48,379 재밌게 놀다 와 169 00:09:48,462 --> 00:09:52,508 난 담요 돌돌 말고 천천히 울다 잠들 거야 170 00:09:52,592 --> 00:09:53,884 아니, 아니 171 00:09:54,969 --> 00:09:58,889 당신도 같이 나가서 식구들하고 재밌게 놀아야지 172 00:09:58,973 --> 00:10:00,349 안 돼 포고가 전화하면 어떡해 173 00:10:00,433 --> 00:10:02,602 프랭크 내가 당신 응원단장이지만 174 00:10:02,685 --> 00:10:05,563 3주째 전화 한 통 없는 밥 포고가 175 00:10:05,646 --> 00:10:08,608 - 오늘이라고 할까? - 응원단장이 뭐 이래 176 00:10:08,691 --> 00:10:13,154 기적적으로 전화한다 해도 우린 자동 응답기가 있잖아 177 00:10:13,237 --> 00:10:16,032 가자, 크리스마스 때부터 당신 유령 같았어 178 00:10:16,532 --> 00:10:19,702 그만 털어버리고 가족의 일원으로 돌아와 179 00:10:20,828 --> 00:10:24,248 - 알았어, 썰매 타러 가자 - 그래 180 00:10:24,332 --> 00:10:27,543 당신 태도에 애들도 영향받기 시작했어 181 00:10:27,627 --> 00:10:29,170 빌 좀 봐 182 00:10:29,712 --> 00:10:32,840 나와라, 나와! 빨리 좀! 183 00:10:42,224 --> 00:10:43,809 {\an8}"수선화길 쓰레기 매립지 불법 의료 폐기물 금지" 184 00:10:43,893 --> 00:10:46,354 너무 멋지다! 185 00:10:46,437 --> 00:10:49,523 머피 가족의 재미난 하루 시작! 186 00:10:50,399 --> 00:10:54,111 - 빌, 너! 눈치 못 채려나 - 안녕, 프랭크! 187 00:10:54,195 --> 00:10:56,072 어이! 188 00:10:56,155 --> 00:10:58,991 자네 아들이 내 소시지를 할퀴었구만 189 00:10:59,075 --> 00:11:01,160 그건 나만 하는 건데 190 00:11:02,411 --> 00:11:03,746 섹시한 것 같으니 191 00:11:03,829 --> 00:11:06,499 이봐, 빅? 192 00:11:07,583 --> 00:11:10,002 차는 미안해 수리비는 줄게 193 00:11:10,086 --> 00:11:13,422 명색이 절친인데 벼룩의 간을 내먹을 순 없지 194 00:11:13,506 --> 00:11:16,342 나도 겨우내 백수였던 적이 있어 195 00:11:16,425 --> 00:11:19,804 아, 휴가 간 거였구나 하와이로 196 00:11:19,887 --> 00:11:22,973 프랭크 자네도 하와이나 가 197 00:11:23,057 --> 00:11:24,392 놀라움의 연속일 거야 198 00:11:24,475 --> 00:11:29,230 화산을 보고, 화산을 마시고 화산이 되는 거지 199 00:11:30,398 --> 00:11:32,191 하와이에서 놀다 와 200 00:11:32,274 --> 00:11:34,485 이 스노모빌 내 거 아냐! 201 00:11:35,778 --> 00:11:38,322 참 따뜻한 사람이야 202 00:11:38,406 --> 00:11:40,116 그래 봐야 약쟁인걸 203 00:11:40,199 --> 00:11:43,202 재미대가리 하나 없네 집에나 갈래요 204 00:11:46,455 --> 00:11:48,666 이러기야? 쟤만 보내주고 205 00:11:48,749 --> 00:11:51,335 가긴 어딜 가! 이제 도착했는데 206 00:11:51,419 --> 00:11:54,213 재밌는 건 지금부터야 씽씽 달리자! 207 00:11:55,297 --> 00:11:57,466 꼴찌로 도착하는 사람이... 우쒸! 208 00:11:57,550 --> 00:11:58,884 얼음 공이다! 209 00:11:59,969 --> 00:12:01,387 이 자식! 210 00:12:01,470 --> 00:12:03,973 오늘 나랑 마주치기만 해 211 00:12:04,056 --> 00:12:07,017 네 대가리 가죽 벗기고 그 안에 똥 싼 다음 212 00:12:07,101 --> 00:12:10,521 다시 씌워서 별명을 '똥 가발'로 만들어주마 213 00:12:10,604 --> 00:12:13,524 - 이놈! - 해치지 말아주세요! 214 00:12:13,607 --> 00:12:16,152 그럼 내 눈에 띄지 마! 215 00:12:16,235 --> 00:12:19,864 아줌마가 무섭지 백수 꼰대는 겁 안 나요! 216 00:12:20,448 --> 00:12:22,658 봤지, 수? 소문 다 났어 217 00:12:23,534 --> 00:12:25,661 이제 애들 야단도 못 쳐 218 00:12:25,744 --> 00:12:28,497 쟨 신경 쓰지 마 곧 감옥 갈 텐데 뭐 219 00:12:28,581 --> 00:12:31,333 재밌게 놀자고 좀 웃어봐 220 00:12:31,417 --> 00:12:34,503 알지만 오지라퍼들이 죽을병 걸린 놈 취급하는 건 221 00:12:34,587 --> 00:12:35,880 참아줄 수가 없어 222 00:12:35,963 --> 00:12:39,800 '딱해서 어째! 일은 구하고 있어요?' 223 00:12:39,884 --> 00:12:42,303 '글쎄요, 사모님 늘어진 찌찌는 잘 있죠?' 224 00:12:42,386 --> 00:12:44,805 그건 오해야 다들 당신 좋아해 225 00:12:44,889 --> 00:12:46,557 기운 좀 내라고 226 00:12:46,640 --> 00:12:50,603 둘러봐, 새로 내린 눈에 가족도 함께 있고... 227 00:12:50,686 --> 00:12:53,147 내가 장담해 오늘 정말 재밌을 거야 228 00:12:53,230 --> 00:12:55,858 수? 수 머피? 229 00:12:55,941 --> 00:12:58,444 우라질! 안녕, 지니! 230 00:12:58,527 --> 00:13:00,154 안녕하세요, 프랭크 231 00:13:00,237 --> 00:13:03,032 일은 구하고 있어요? 딱해서 어째 232 00:13:03,115 --> 00:13:04,325 입질은 와요? 233 00:13:04,408 --> 00:13:06,410 한국에서 죽어버릴걸 234 00:13:06,494 --> 00:13:08,871 모린이랑 놀아 재밌을 거야 235 00:13:09,788 --> 00:13:12,374 미안해 프랭크가 요새 저기압이라서 236 00:13:12,458 --> 00:13:16,670 괜찮아, 실패하면 제아무리 강한 사람도 무너지지 237 00:13:16,754 --> 00:13:19,590 넌 잘 지내? 우울한 크리스마스였겠다 238 00:13:19,673 --> 00:13:21,258 그렉이 처자식 버리고 떠나서 239 00:13:21,342 --> 00:13:23,260 아니야 우리 다시 합쳤어 240 00:13:23,344 --> 00:13:26,180 그렉이 팻 신부님이랑 가톨릭 크루즈 다녀오더니 241 00:13:26,263 --> 00:13:29,225 완전히 딴사람 됐어 242 00:13:29,308 --> 00:13:30,935 신혼부부처럼 뜨겁다니까! 243 00:13:33,312 --> 00:13:35,648 입이 아주 음탕하군 244 00:13:35,731 --> 00:13:39,527 아저씨 그 입 내가 꽉 채워 주겠어 245 00:13:41,654 --> 00:13:43,447 - 그래... - 우리 종마! 246 00:13:44,532 --> 00:13:46,575 주여, 힘을 주소서 247 00:13:48,285 --> 00:13:50,204 질! 질! 질! 248 00:13:50,287 --> 00:13:52,790 우리 섹시한 자기야! 249 00:13:52,873 --> 00:13:54,875 여기 진짜 싫다 250 00:13:54,959 --> 00:13:56,752 애들만 바글거리고 여자는 없어 251 00:13:56,835 --> 00:13:59,964 여자 꼬실 줄은 아냐? 딱지도 안 뗀 게 252 00:14:00,047 --> 00:14:01,006 너보단 잘 알아 253 00:14:01,090 --> 00:14:04,385 지난여름에 호숫가에서 나랑 떡친 언니 잊었냐? 254 00:14:04,468 --> 00:14:06,095 왜 걜 본 적이 없을까? 255 00:14:06,178 --> 00:14:09,473 얘기했잖아 백혈병으로 죽었다고 256 00:14:09,557 --> 00:14:10,891 저번엔 소아마비라더니 257 00:14:10,975 --> 00:14:13,769 소아마비를 거쳐서 백혈병 되는 거야, 븅아 258 00:14:14,728 --> 00:14:17,273 저기 봐, 클레어다 259 00:14:18,315 --> 00:14:19,859 아찔한 그녀... 260 00:14:19,942 --> 00:14:22,403 왜 쟤랑 안 자냐, 케빈? 261 00:14:22,486 --> 00:14:24,363 기회를 날렸어 262 00:14:24,446 --> 00:14:28,284 내 걸 만지려던 순간에 동생 새끼가 찬물 끼얹어서 263 00:14:28,367 --> 00:14:29,994 영영 못 할 거야 264 00:14:30,119 --> 00:14:32,997 그거 아냐? 로베르토 클레멘테 고등학교에 265 00:14:33,080 --> 00:14:35,165 엄청 헤픈 여자애가 있대 266 00:14:35,666 --> 00:14:39,044 공짜로 이발해 준다면서 집으로 부른다나? 267 00:14:39,128 --> 00:14:41,797 그런 다음 푸슉! 268 00:14:41,881 --> 00:14:44,133 와, 끝내주네 이름이 뭐야? 269 00:14:44,216 --> 00:14:47,303 - 몰라, 이발 소녀? - 하여간 도움이 안 돼! 270 00:14:47,386 --> 00:14:49,388 에라! 클레어한테 가서 말할래 271 00:14:49,471 --> 00:14:52,308 - 퍽이나! - 비웃어? 잘 봐 272 00:14:52,391 --> 00:14:54,351 숫총각으로 죽긴 싫어 273 00:14:55,311 --> 00:14:56,145 내 거시기! 274 00:14:56,228 --> 00:14:59,857 모린, 그렇게 앉으면 못써 숙녀답지 못하다고 275 00:14:59,940 --> 00:15:01,400 숙녀다운 거 싫은데요 276 00:15:01,483 --> 00:15:03,736 안 돼, 좋아해! 허니비 스카우트 가입시킨 것도 277 00:15:03,819 --> 00:15:06,822 멀쩡한 애들이랑 놀라는 거야 저런 짐승들 말고 278 00:15:06,906 --> 00:15:09,241 자동 샤워다! 279 00:15:10,367 --> 00:15:12,494 허니비 스카우트 싫어요 280 00:15:12,578 --> 00:15:14,622 로켓이랑 컴퓨터가 좋지 281 00:15:14,705 --> 00:15:16,707 그럼 우주비행사랑 결혼해 282 00:15:16,790 --> 00:15:19,668 일단 저 여자애들이랑 여자애답게 놀아 283 00:15:19,752 --> 00:15:20,836 아빠! 284 00:15:27,051 --> 00:15:29,803 - 뭐 하는 거야? - 물고기 깨워 285 00:15:31,055 --> 00:15:32,348 짱! 286 00:15:32,431 --> 00:15:33,641 포기하자 287 00:15:33,724 --> 00:15:36,518 빌보다 훨씬 당차다니까 288 00:15:36,602 --> 00:15:39,063 둘이 한번 붙어봐 289 00:15:41,398 --> 00:15:43,776 저 자식 때문에 재밌게 놀지도 못해 290 00:15:43,859 --> 00:15:45,861 올해부턴 당하고만 있지 말자 291 00:15:45,945 --> 00:15:49,198 난 공처럼 웅크리고 '십자가 빵' 노래 부를래 292 00:15:49,281 --> 00:15:52,284 안 돼! 우린 둘이고 쟨 하나야 293 00:15:52,368 --> 00:15:55,913 둘이 동시에 공격하면 저 녀석도... 294 00:15:57,247 --> 00:15:59,124 그 안에 똥 들었다 295 00:15:59,208 --> 00:16:00,417 어떡해 296 00:16:00,501 --> 00:16:02,211 뜨거운 십자가 빵 297 00:16:02,294 --> 00:16:04,046 뜨거운 십자가 빵 298 00:16:04,129 --> 00:16:05,839 안녕, 클레어 299 00:16:05,923 --> 00:16:07,883 안녕 300 00:16:10,177 --> 00:16:11,595 그만해! 301 00:16:11,679 --> 00:16:15,182 - 할짝할짝, 빨아, 빨아 - 그만 좀! 302 00:16:16,809 --> 00:16:18,644 잘 타네 303 00:16:18,727 --> 00:16:21,063 알아 전에 좀 타봤거든 304 00:16:21,146 --> 00:16:24,066 군복 멋지다 죽은 군인 거 물려받았어? 305 00:16:25,109 --> 00:16:26,360 너 웃겨 306 00:16:26,443 --> 00:16:30,239 우리 집 가서 같이 TV나 볼래? 307 00:16:30,322 --> 00:16:31,573 진짜? 308 00:16:31,657 --> 00:16:35,577 엄마가 경찰 패서 며칠 집에 못 오거든 309 00:16:36,453 --> 00:16:38,706 아, 그래 뭔들 어때 310 00:16:38,789 --> 00:16:39,999 너무 고마워! 311 00:16:40,082 --> 00:16:41,625 1페니에 하나 312 00:16:41,709 --> 00:16:42,710 1페니에 둘 313 00:16:42,793 --> 00:16:44,461 뜨거운 십자가 빵 314 00:16:46,922 --> 00:16:49,174 우리 그만 괴롭혀 지미! 315 00:16:49,258 --> 00:16:52,386 운으로 한 방 먹였다고 센 척하는 거냐? 316 00:16:52,469 --> 00:16:54,013 운 아니었어 317 00:16:55,139 --> 00:16:58,225 행복한 남편 둔 것도 축복이지 뭐야 318 00:16:58,308 --> 00:16:59,727 늘 노래를 불러 319 00:16:59,810 --> 00:17:03,397 - 그이가 염색도 해주고... - 지니, 제발 그만 320 00:17:03,480 --> 00:17:07,401 너랑 그렉이 행복한 건 기쁜데 우린 상황이 안 좋거든 321 00:17:07,484 --> 00:17:09,236 프랭크는 우울한 상태고 322 00:17:09,319 --> 00:17:11,947 '기도 치료' 크루즈 다녀오라고 해 323 00:17:12,031 --> 00:17:14,616 차에 기름 넣기도 빠듯한 형편이야 324 00:17:14,700 --> 00:17:17,578 너무 기가 죽어 있어 325 00:17:17,661 --> 00:17:21,623 - 원래 활기찬 사람인데 - 그렇게도 말할 수 있겠지 326 00:17:21,707 --> 00:17:23,792 평소 모습으로 돌아왔음 좋겠어 327 00:17:26,754 --> 00:17:27,755 모린! 328 00:17:29,298 --> 00:17:30,966 모린! 329 00:17:31,050 --> 00:17:35,471 이 물고기 꼭 엄마 같아 팔에 비타민 맞으면 저렇잖아 330 00:17:35,554 --> 00:17:39,600 모린, 얼음 밖으로 나와! 그러다 빠질라 331 00:17:41,435 --> 00:17:43,687 조개나 달고 다녀! 332 00:17:49,651 --> 00:17:52,237 아빠, 물! 아빠, 물! 333 00:17:52,988 --> 00:17:54,782 괜찮아, 인마 괜찮아 334 00:17:54,865 --> 00:17:58,994 엉덩이 좀 적신 걸로 개호들갑을 떨고 있네 335 00:17:59,078 --> 00:18:01,997 아기 때 익사할 뻔해서 그래 매정한 지지배야! 336 00:18:02,081 --> 00:18:03,874 내가요? 337 00:18:03,957 --> 00:18:06,960 아빠, 빌리가 눈을 발로 찼어요 338 00:18:07,044 --> 00:18:08,337 이런, 세상에! 339 00:18:09,922 --> 00:18:11,924 - 아빠, 물! 아빠, 물! - 프랭크? 340 00:18:12,007 --> 00:18:14,426 수, 시동 걸어 병원 가야 돼! 341 00:18:14,510 --> 00:18:17,221 넌 외출 금지야! 비켜! 내 딸이 피를 철철 흘려! 342 00:18:18,680 --> 00:18:20,641 같이 가요, 엄마! 343 00:18:23,727 --> 00:18:26,063 당장 의사 불러주세요! 344 00:18:26,146 --> 00:18:29,316 앉아서 이거 작성하시면 최대한 빨리 봐 드릴게요 345 00:18:29,399 --> 00:18:30,526 아뇨, 그건 아니죠 346 00:18:30,609 --> 00:18:33,612 난 안 쓸 거니까 직접 쓰고 의사나 불러줘요 347 00:18:33,695 --> 00:18:35,614 그냥 남들처럼 좀 기다리시지! 348 00:18:35,697 --> 00:18:38,450 휠체어 브레이크 풀어서 눈밭에서 구르게 해줘요? 349 00:18:38,534 --> 00:18:40,452 당장 의사한테 데려가라고요! 350 00:18:42,121 --> 00:18:43,330 아빠, 무무... 351 00:18:43,413 --> 00:18:45,707 어쩜 좋아 쟨 저체온증이네 352 00:18:45,791 --> 00:18:48,085 쟤는 됐어요 자, 담요나 덮어 353 00:18:48,168 --> 00:18:49,211 내 발! 354 00:18:49,294 --> 00:18:52,339 엄살떨지 마, 이 양반아 내 딸부터 치료해줘요 355 00:18:52,422 --> 00:18:57,719 계속 막무가내로 행패 부리면 확 쫓아내는 수가 있어요 356 00:18:57,803 --> 00:19:01,598 행패? 내 자식 사랑하는 게 행패? 357 00:19:01,682 --> 00:19:03,809 하나만 얘기하죠, 베아트리스 358 00:19:03,892 --> 00:19:05,686 어느 나라 출신인진 모르겠지만 359 00:19:05,769 --> 00:19:08,564 내가 댁 같은 여자한테 무시나 당하려고 360 00:19:08,647 --> 00:19:12,067 한국 전쟁에서 죽지 않고 살아 돌아왔겠수? 361 00:19:12,151 --> 00:19:13,819 내가 실직자란 이유로 362 00:19:13,902 --> 00:19:16,530 나랑 내 가족을 뒷줄로 떠밀겠다? 363 00:19:16,613 --> 00:19:17,865 그렇게는 안 되지! 364 00:19:18,699 --> 00:19:20,951 당장 내 딸을 치료해줘요 365 00:19:21,034 --> 00:19:23,704 이 하층민 쓰레기들보다 먼저! 366 00:19:24,371 --> 00:19:27,916 안 그럼 당신네 쭈그렁 할매들 양로원까지 따라가서 367 00:19:28,000 --> 00:19:31,211 인정사정없이 두들겨 팬 다음 머리채를 잡고 368 00:19:31,295 --> 00:19:33,589 저 벽에 꽂아버릴 줄 알아! 369 00:19:34,840 --> 00:19:35,674 아이고 370 00:19:41,180 --> 00:19:43,015 우리 영웅 깨셨네 371 00:19:43,098 --> 00:19:45,559 - 어떻게 된 거야? - 기절했었어요 372 00:19:45,642 --> 00:19:48,604 대기실에 있던 사람들이 다 박수 치던데요 373 00:19:48,687 --> 00:19:53,233 어쨌든 당신도 별일 없고 모린도 괜찮을 거래 374 00:19:53,317 --> 00:19:54,610 나 해적 됐어요! 375 00:19:55,402 --> 00:19:58,530 또 시작이냐 여자는 해적 못 돼! 376 00:19:59,781 --> 00:20:01,366 돌아왔네! 377 00:20:04,620 --> 00:20:07,664 아빠, 딴 사람들한테 고함칠 때 멋졌어요 378 00:20:07,748 --> 00:20:11,585 웬 중늙은이 발보다는 내 딸내미 눈이 중요하지 379 00:20:11,668 --> 00:20:13,795 - 그 사람 끄떡없어 - 그분 돌아가셨어요 380 00:20:14,922 --> 00:20:17,841 그럼 아프다고 말했어야지 목소리 큰 게 최고야 381 00:20:18,342 --> 00:20:20,385 그래서 당신이 믿음직해 382 00:20:20,469 --> 00:20:22,429 아까는 대단했어 383 00:20:22,512 --> 00:20:25,098 남자라면 가끔은 남자다운 일을 해야지 384 00:20:25,182 --> 00:20:28,727 남자는 가족을 먹여 살려야 돼 그런 의미에서 외식하자! 385 00:20:28,810 --> 00:20:30,145 - 예! - 앗싸! 386 00:20:30,229 --> 00:20:32,022 프랭크, 외식? 387 00:20:32,105 --> 00:20:34,483 지금은 조금 사치 아닐까? 388 00:20:34,566 --> 00:20:36,610 걱정 마, 수 389 00:20:36,693 --> 00:20:39,154 아드레날린 주사를 심장에 직접 맞아서 그런지 390 00:20:39,238 --> 00:20:40,948 기운이 팍팍 솟아! 391 00:20:42,074 --> 00:20:43,158 저기서 먹어도 돼요? 392 00:20:43,242 --> 00:20:45,035 저긴 스트립 클럽 됐어, 빌 393 00:20:45,118 --> 00:20:49,331 이 동네 최고의 식당으로 모실 테니 기대해 394 00:20:49,414 --> 00:20:54,795 "샘의 굶주린 소년" 395 00:20:56,463 --> 00:20:58,799 뾰족한 수가 없더구나 396 00:20:58,882 --> 00:21:01,802 TV도 고장 났겠다 뭐 어떠냐 싶었지 397 00:21:01,885 --> 00:21:03,553 결혼하는 게 낫겠더라고 398 00:21:04,429 --> 00:21:07,266 둘이 싫어하는 척하는 거 너무 웃겨요 399 00:21:07,349 --> 00:21:08,684 진짜 얘기가 궁금해요 400 00:21:08,767 --> 00:21:12,312 - 어느 근사한 여름날... - 다 드신 후에 계산해주세요 401 00:21:12,396 --> 00:21:15,774 - 고맙습니다 - 아빠는 정말 미남이었어 402 00:21:15,857 --> 00:21:19,486 난 조 할아버지랑 입장했지 드레스는 엄마 걸 물려받았고 403 00:21:19,569 --> 00:21:23,407 화동은 신디 주례는 몬시뇰 크리거... 404 00:21:23,490 --> 00:21:25,826 - 누구요? - 팻 신부님 아버님이셔 405 00:21:25,909 --> 00:21:30,205 그땐 이렇게 세 천사가 생길진 몰랐지 406 00:21:30,289 --> 00:21:31,999 네 아빠를 봤을 때 407 00:21:32,082 --> 00:21:34,084 - 절대 못 잊겠는 게... - 저기요, 아가씨? 408 00:21:34,167 --> 00:21:36,169 - 네, 손님? - 이게 뭐죠? 409 00:21:36,253 --> 00:21:39,798 플랜테이션 도그 3개 엉클 톰 칠면조 모둠 요리 410 00:21:39,881 --> 00:21:42,175 흰살 고기 슈프림 꼬꼬 조개 2개... 411 00:21:42,259 --> 00:21:45,512 음료를 8잔으로 계산했는데 우린 5명이에요 412 00:21:45,595 --> 00:21:48,557 - 리필은 공짜고 - 네, 전엔 그랬죠 413 00:21:48,640 --> 00:21:52,144 근데 몇 년 전에 방침이 바뀌었어요 414 00:21:52,227 --> 00:21:54,896 전혀 몰랐는데요 서면으로 공지했어야죠 415 00:21:54,980 --> 00:22:00,235 했죠, 벽이랑 테이블에 붙이고 또 듣자 하니 416 00:22:00,319 --> 00:22:02,362 소변기에도 붙였다던데요 417 00:22:02,446 --> 00:22:05,032 식당에 먹으러 오지 읽으러 와요? 418 00:22:05,949 --> 00:22:08,577 이건 계산에서 빼야지 날강도들아! 419 00:22:15,459 --> 00:22:17,085 알겠습니다 420 00:22:17,753 --> 00:22:22,924 지금 형편이 어려우시면 불우 이웃 돕기 통이 있어요 421 00:22:23,008 --> 00:22:24,134 계산대 옆에요 422 00:22:24,217 --> 00:22:25,052 "가난한 이웃에게 식사를" 423 00:22:25,135 --> 00:22:28,972 - 적선 받을 정돈 아니에요 - 물론 자존심 상하시겠죠 424 00:22:29,056 --> 00:22:30,724 이건 비밀인데요 425 00:22:30,807 --> 00:22:33,810 매일 밤 남은 음식을 내다 버리거든요 426 00:22:33,894 --> 00:22:35,604 자정 전에만 오시면 427 00:22:35,687 --> 00:22:38,482 다른 부랑자들이랑 안 싸워도 돼요 428 00:22:38,565 --> 00:22:40,525 아빠 우리 쓰레기통 뒤져야 돼요? 429 00:22:40,609 --> 00:22:42,444 그럴 일 없어, 공주님 430 00:22:42,527 --> 00:22:44,029 하나만 얘기하겠는데... 431 00:22:44,112 --> 00:22:46,948 내 남편이 이거 계산할 능력도 없을까 봐? 432 00:22:47,032 --> 00:22:49,117 - 수, 가만있어 - 내고도 남아요! 433 00:22:49,201 --> 00:22:50,327 내가? 434 00:22:50,410 --> 00:22:52,412 지갑 열어봐 돈 있잖아 435 00:22:53,622 --> 00:22:55,290 당연히 있고말고! 436 00:22:55,373 --> 00:22:56,291 받아요 437 00:22:57,000 --> 00:23:00,045 이 더럽게 비싼 '런어웨이 루트비어'는 438 00:23:00,128 --> 00:23:01,922 다시는 안 마셔요! 439 00:23:02,547 --> 00:23:06,218 여기 팁이에요 서비스가 아주 훌륭했거든요 440 00:23:15,519 --> 00:23:17,020 그 돈은 어디서 났어? 441 00:23:17,104 --> 00:23:19,106 그냥 다행이구나 해 442 00:23:19,189 --> 00:23:20,482 고마워 443 00:23:20,565 --> 00:23:22,567 괜찮아 우린 한 팀이잖아 444 00:23:24,111 --> 00:23:26,029 이제 어떡해야 하지? 445 00:23:26,113 --> 00:23:29,491 한 가지는 알겠어 태연한 척해야 한다는 거 446 00:23:29,574 --> 00:23:33,286 이렇게 형편 어려운 거 애들은 모르는 게 나아 447 00:23:33,870 --> 00:23:37,624 우리... 완전... 좆됐어 448 00:23:45,298 --> 00:23:48,093 밖에 있을 때보다 집 안이 더 춥네 449 00:23:57,018 --> 00:23:59,396 저기... 케빈 나 지금 들어가! 450 00:23:59,479 --> 00:24:00,981 아무 짓도 안 한다고! 451 00:24:01,398 --> 00:24:03,650 "간" 452 00:24:29,759 --> 00:24:32,053 1개의 새 메시지... 453 00:24:32,137 --> 00:24:34,681 프랭크, 나 밥 포고야 454 00:24:34,764 --> 00:24:38,894 모히칸 항공에서 같이 일했었지 455 00:24:38,977 --> 00:24:42,314 항공사 말이야 공항에서... 456 00:24:43,231 --> 00:24:46,568 제길! 나 알잖아 전화한 이유는... 457 00:24:46,651 --> 00:24:50,322 - 거기 누구 있어요? - 돌로레스! 수화기 내려놔! 458 00:24:50,405 --> 00:24:53,241 이게 그렇게 악다구니 쓸 일이야! 459 00:24:53,325 --> 00:24:56,036 미안해, 자기야 울지 마 460 00:24:56,745 --> 00:24:59,289 - 그래, 프랭크... - 사과는 받을게 461 00:24:59,372 --> 00:25:02,792 환장하겠네! 나한테 여자는 당신뿐이니까 462 00:25:02,876 --> 00:25:05,587 주접 그만 싸고 전화 끊어! 463 00:25:07,797 --> 00:25:12,761 노련한 기술자가 빠지니 힘들군 자네가 필요해 464 00:25:12,844 --> 00:25:14,179 어머나! 465 00:25:14,262 --> 00:25:18,016 내일 공항으로 와서 나 좀 보겠나? 466 00:25:18,099 --> 00:25:20,727 돌아와 주면 정말 좋겠네 467 00:25:23,313 --> 00:25:26,983 좋아! 좋아! 어떡해! 좋아! 468 00:25:27,067 --> 00:25:29,069 프랭크, 이 친구 보게 469 00:25:29,152 --> 00:25:31,738 자막 번역: 김현경