1 00:00:05,213 --> 00:00:07,257 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:14,681 --> 00:00:16,975 "물리학" 3 00:00:23,148 --> 00:00:24,357 수, 수! 4 00:00:24,441 --> 00:00:26,484 밖에서 어떤 변태가 들여다보고 있어 5 00:00:26,568 --> 00:00:27,902 또야? 6 00:00:27,986 --> 00:00:31,239 관음증 환자 놈들 아주 지긋지긋해 7 00:00:31,322 --> 00:00:35,035 더러운 눈으로 훔쳐보며 온갖 상상 다 하겠지 8 00:00:35,160 --> 00:00:36,828 물 끓여, 거트 9 00:00:36,911 --> 00:00:39,998 뜨거운 물 끼얹어서 껍질을 확 벗겨버리자 10 00:00:40,081 --> 00:00:42,000 어머, 프랭크잖아! 11 00:00:44,586 --> 00:00:46,045 너무 잘생겼지? 12 00:00:46,129 --> 00:00:49,257 얼마나 재밌고 매력 있는지 13 00:00:49,340 --> 00:00:50,842 조종사 될 거라더라 14 00:00:50,925 --> 00:00:51,801 "불법행위법 기초" 15 00:00:51,885 --> 00:00:53,970 홀딱 반했나 봐~ 16 00:00:54,054 --> 00:00:56,681 모르겠어 그런가? 17 00:00:56,765 --> 00:00:59,350 뭐랄까... 이런 느낌이야 18 00:00:59,434 --> 00:01:03,730 저 남자랑 함께라면 세상 부러울 게 없지 않을까 19 00:01:06,107 --> 00:01:09,069 멋지네, 직장인 씨 20 00:01:09,152 --> 00:01:11,279 - 나 못 믿은 적 있어? - 한순간도 없어 21 00:01:11,362 --> 00:01:12,739 "연체 최종 고지" 22 00:01:18,453 --> 00:01:21,206 - 향수 냄새 달달하네 - 바닐라 추출물이야 23 00:01:21,289 --> 00:01:22,999 밥 포고가 케이크 냄새 좋아하니까 24 00:01:23,083 --> 00:01:24,417 나도 좋아해 25 00:01:29,964 --> 00:01:31,758 젠장! 메이저! 26 00:01:31,841 --> 00:01:33,176 괜찮아 러그엔 안 묻었어 27 00:01:34,052 --> 00:01:36,262 토사물 냄새랑 바닐라 향이 섞였어 28 00:01:36,346 --> 00:01:38,056 분위기 확 깨졌다 29 00:01:38,139 --> 00:01:40,141 직장이나 다시 찾아와 30 00:01:40,767 --> 00:01:42,811 밤에 마저 하면 되잖아 31 00:01:43,645 --> 00:01:46,564 맞는 말이야 몸 쫙쫙 늘리고 있어! 32 00:01:47,565 --> 00:01:49,734 누군지 존나게 잘생겼다! 33 00:01:49,818 --> 00:01:53,071 오늘 밤 9시 새롭게 태어난 콜트 루거! 34 00:01:53,154 --> 00:01:57,325 차베스, 쿠바로 가기 전에 나랑 같이 갈 데가 있다 35 00:01:57,408 --> 00:02:02,747 산코르테스 지방 교도소 남자 감방으로! 36 00:02:02,831 --> 00:02:05,542 이어서 ABS 버라이어티 시간엔 37 00:02:05,625 --> 00:02:10,463 로맨스의 황제 토미 타호가 여러분을 찾아갑니다 38 00:02:10,547 --> 00:02:12,382 예쁜 아가씨 39 00:02:12,465 --> 00:02:15,051 그는 당신의 남자 당신은 그의 여자 40 00:02:15,135 --> 00:02:19,180 그는 당신에게 의리를 지키고 싶대요 41 00:02:20,557 --> 00:02:25,270 하지만 애 낳고 불은 군살을 빼지 않으면 42 00:02:25,353 --> 00:02:28,523 그는 떠나버릴지 몰라요 43 00:02:30,150 --> 00:02:32,026 안녕, 동생아 44 00:02:32,110 --> 00:02:35,238 애꾸눈 되니까 괴물 같구나 45 00:02:36,447 --> 00:02:37,532 하지 마! 46 00:02:37,615 --> 00:02:38,533 "봉워터 & 대마초" 47 00:02:38,616 --> 00:02:39,951 내 레코드가 왜 네 책가방에 있냐? 48 00:02:40,660 --> 00:02:44,414 듣지도 않잖아 어차피 레코드점에서 훔친 거고 49 00:02:44,497 --> 00:02:46,916 - 내 물건 만지지 마! - 엄마! 50 00:02:47,000 --> 00:02:50,169 빌, 머리 처박지 마 오렌지 주스 녹겠다 51 00:02:51,004 --> 00:02:53,715 모린, '플라스타웨어' 방문 판매 돌고 나서 52 00:02:53,798 --> 00:02:56,509 허니비 스카우트 모임에 참석할 테니까 53 00:02:56,593 --> 00:02:58,261 학교 끝나고 곧장 집으로 와 54 00:02:58,344 --> 00:03:02,015 허니비 하기 싫어요 이런 거 할래요 55 00:03:02,098 --> 00:03:04,475 공주님, 색칠공부는 허니비에서도 할 수 있어 56 00:03:04,559 --> 00:03:06,144 그것만 하다 끝나지 57 00:03:06,853 --> 00:03:08,605 왜 우리 집에서 모여요? 58 00:03:08,688 --> 00:03:11,858 내가 퀸비 하면 회비 5달러가 굳거든 59 00:03:11,941 --> 00:03:14,652 5달러? 그깟 푼돈! 60 00:03:14,736 --> 00:03:17,864 나 다시 일하니까 돈 걱정도 끝이야 61 00:03:17,947 --> 00:03:21,075 - 까짓거 방문 판매도 관둬 - 뭐라고? 62 00:03:21,159 --> 00:03:23,828 빌, 장비 사주마 하키팀 테스트 봐 63 00:03:23,912 --> 00:03:26,623 - 정말요? 고마워요! - 나도 새 기타 사줘요 64 00:03:26,706 --> 00:03:27,916 지랄 마 65 00:03:42,472 --> 00:03:44,057 "징집 영장" 66 00:04:15,838 --> 00:04:18,424 항공사에서 돌아와 달라고 전화했어 67 00:04:18,508 --> 00:04:20,551 {\an8}자동 응답기에 메시지를 남겼더군 68 00:04:20,635 --> 00:04:22,387 {\an8}응, 그런 것도 있어 69 00:04:22,470 --> 00:04:23,596 {\an8}연봉도 오를 것 같아 70 00:04:23,680 --> 00:04:26,641 {\an8}정말 기뻐, 프랭크 돈방석에 앉겠네 71 00:04:26,724 --> 00:04:29,394 {\an8}업자 소개해줄 테니 보트 하나 사게 72 00:04:29,477 --> 00:04:31,354 {\an8}호랑이도 한 마리 사고 73 00:04:31,437 --> 00:04:34,941 {\an8}최고의 호랑이만 취급하는 친구를 알지 74 00:04:35,024 --> 00:04:37,277 {\an8}이빨도 안전하게 다듬어줘 75 00:04:37,360 --> 00:04:40,113 {\an8}200kg짜리 오리한테 물리는 것 같다니까 76 00:04:40,196 --> 00:04:41,990 {\an8}점심이야, 직장인 씨 77 00:04:42,073 --> 00:04:43,116 {\an8}달걀 샐러드 78 00:04:43,199 --> 00:04:47,036 {\an8}- 행운을 부르는 메뉴지 - 일용할 양식을 주는 아내! 79 00:04:47,120 --> 00:04:49,247 {\an8}이런 게 사랑이지 80 00:04:49,372 --> 00:04:52,333 {\an8}- 콜롬비아산 묘약 챙겨 가 - 하다 남은 건가? 81 00:04:52,417 --> 00:04:56,254 {\an8}우리 자기 내가 까먹는 건 꼭 챙겨 82 00:04:56,337 --> 00:04:59,882 {\an8}오늘로 만난 지 3주 됐는데 한순간도 떨어진 적 없어 83 00:04:59,966 --> 00:05:02,635 {\an8}순록 반환할 때 접수대에서 만난 후로 84 00:05:02,719 --> 00:05:04,595 {\an8}그놈의 순록 덕에 차고가 엉망이 됐어 85 00:05:04,679 --> 00:05:06,139 {\an8}다녀올게, 내 사랑 86 00:05:06,222 --> 00:05:09,017 {\an8}이별은 달콤한 슬픔이라네 87 00:05:09,100 --> 00:05:10,143 방금 생각해낸 문구야 88 00:05:15,273 --> 00:05:17,275 {\an8}난 원하면 언제든 그만둘 수 있어! 89 00:05:17,358 --> 00:05:19,277 {\an8}사랑에 푹 빠졌나 봐 90 00:05:20,153 --> 00:05:21,988 {\an8}저러다 사람 하나 잡지 91 00:05:23,406 --> 00:05:24,782 잠깐만 92 00:05:24,866 --> 00:05:27,493 방문 판매 관두라는 거 진심이야? 93 00:05:27,577 --> 00:05:29,495 맘에 담아두지 마 94 00:05:29,579 --> 00:05:32,790 당신한테 일 중요한 거 알아 반대했던 거 미안해 95 00:05:32,874 --> 00:05:34,083 - 근데... - 그게 아니라 96 00:05:34,834 --> 00:05:36,377 정말 그만둬도 될까? 97 00:05:36,461 --> 00:05:38,379 그만두고 싶은 거야? 98 00:05:38,463 --> 00:05:42,008 일을 하고는 싶지만 이건 너무 끔찍해 99 00:05:42,091 --> 00:05:44,093 가치를 인정받거나 존중받질 못해 100 00:05:44,177 --> 00:05:47,722 비비안은 날 종일 대기시키거나 온 동네를 빙빙 돌리면서 101 00:05:47,805 --> 00:05:50,850 망치족지로 고생하는 진상 고객한테 시달리게 해 102 00:05:50,933 --> 00:05:53,352 그럼 그만둬 내가 다시 일할 거잖아 103 00:05:53,436 --> 00:05:54,979 하고 싶은 거 뭐든지 해 104 00:05:55,063 --> 00:05:58,483 나랑 애들을 돌본다든가... 재밌을 거야 105 00:05:58,566 --> 00:06:00,151 우리 집 부가장이 되는 거지 106 00:06:00,234 --> 00:06:02,820 대학으로 돌아가서 학위나 마칠까? 107 00:06:02,904 --> 00:06:04,822 당신 맘대로 해도 된다니까 108 00:06:04,906 --> 00:06:07,742 3시 안에만 귀가하면 돼 저녁때 봐 109 00:06:16,542 --> 00:06:17,919 그럼 들어가 볼게요 110 00:06:18,002 --> 00:06:19,337 네 111 00:06:19,420 --> 00:06:21,839 문을 잠그고 나왔는데 112 00:06:21,923 --> 00:06:24,008 열쇠를 또 안 주고 갔네요 113 00:06:24,801 --> 00:06:27,386 침실 뒤쪽 창문은 늘 열려 있답니다 114 00:06:27,470 --> 00:06:29,347 양동이만 받치면 올라갈 수 있어요 115 00:06:34,894 --> 00:06:36,979 수, 비비안이에요 116 00:06:37,063 --> 00:06:39,273 비싸게 굴지 말고 받지 117 00:06:39,357 --> 00:06:42,401 어디 처박혀 계실까? 118 00:06:42,485 --> 00:06:43,569 저예요, 비비안 119 00:06:43,694 --> 00:06:45,988 다행이다! 지금 초비상이에요 120 00:06:46,072 --> 00:06:48,991 트레이시 비서가 관둬서 그거 땜빵하느라고 121 00:06:49,117 --> 00:06:52,203 우리에 갇힌 소 떼에 합류했지 뭐예요 122 00:06:52,286 --> 00:06:55,164 이쪽도 정신없어요 프랭크가 다시 출근해서... 123 00:06:55,248 --> 00:06:57,041 안 물어봤는데! 잘 들어요 124 00:06:57,125 --> 00:07:01,212 수의 최고 단골 줄리가 이번 제품에 불만이 많다니까 125 00:07:01,295 --> 00:07:04,632 만사 제쳐 놓고 라이타운에 잽싸게 달려가요 126 00:07:04,715 --> 00:07:07,009 머리는 묶는 걸 추천해요 127 00:07:07,093 --> 00:07:09,971 더러운 꼴 당할 가능성이 높거든요 128 00:07:11,806 --> 00:07:14,392 '봉워터 & 대마초' 음반에서 그 부분이 좋더라 129 00:07:14,475 --> 00:07:16,477 두비 경관한테 체포되는 거 130 00:07:17,812 --> 00:07:20,398 '두비'의 뜻은 섹스 아닐까? 131 00:07:22,900 --> 00:07:24,360 비켜, 띨띨이들아! 132 00:07:25,319 --> 00:07:27,530 안녕하신가 리벤델의 백성들아 133 00:07:27,613 --> 00:07:28,489 - 안녕, 머피 - 왔냐 134 00:07:28,573 --> 00:07:30,241 안녕, 클레어 135 00:07:30,324 --> 00:07:33,411 엄마 아직 유치장에 계시면 너네 집에 가서... 136 00:07:33,494 --> 00:07:35,621 사타구니 박치기나 할까? 137 00:07:35,705 --> 00:07:39,792 넌 우리 집 싫어할 거야 싱크대에 물이 있는데 138 00:07:39,876 --> 00:07:42,170 빠져 죽으면 어떡해! 139 00:07:42,837 --> 00:07:45,381 - 한 방 먹었다! - 아빠, 무무, 아빠, 무무 140 00:07:46,591 --> 00:07:48,217 그래, 물 싫어 그게 뭐? 141 00:07:48,301 --> 00:07:50,678 물은 짱나! 들어가면 숨도 못 쉬고 142 00:07:50,761 --> 00:07:53,973 그런 것도 알아? 좆대가리 수업에서 배웠어? 143 00:07:54,557 --> 00:07:57,143 어쩌냐! 빌리한테도 처발리네 144 00:07:57,226 --> 00:08:00,021 네 동생 웃기다! 145 00:08:03,733 --> 00:08:05,860 급소 방어! 146 00:08:06,861 --> 00:08:09,572 좆대가리 수업이 뭔지 참교육 해주마! 147 00:08:13,409 --> 00:08:14,368 내 스틱! 148 00:08:16,329 --> 00:08:17,330 진정해, 머프 149 00:08:17,413 --> 00:08:20,124 그래 두비나 한 대 빨아 150 00:08:21,167 --> 00:08:23,085 - 두비래 - 조빠라! 151 00:08:23,169 --> 00:08:24,504 간다 152 00:08:27,715 --> 00:08:31,177 케빈이 너무했다 괜찮아? 153 00:08:32,178 --> 00:08:34,055 뭔 상관이야! 154 00:08:35,097 --> 00:08:39,018 머피 집안 남자애들은 다 쭈구리야? 155 00:08:39,101 --> 00:08:40,978 웃겼다, 클레어! 156 00:08:44,106 --> 00:08:47,860 이 버터통들 다 질이 떨어져요 157 00:08:47,944 --> 00:08:50,863 얜 밀폐가 안 되고 얜 뒤틀렸고 158 00:08:50,947 --> 00:08:53,533 얜 날 째려보는 것 같아서 기분 나빠요 159 00:08:54,408 --> 00:08:56,285 너무 죄송해요, 줄리 160 00:08:56,369 --> 00:08:59,455 앞으로 더 잘할 수 있도록 노력하겠습니다 161 00:08:59,539 --> 00:09:01,541 그럼 오늘은 어쩌시게? 162 00:09:01,624 --> 00:09:07,338 라이타운은 수준 있는 동네예요 아랍인은 더럽게 많지만 163 00:09:07,421 --> 00:09:11,008 줄리, 재촉하긴 싫은데 딸애한테 가봐야 해서요 164 00:09:11,092 --> 00:09:13,427 누군 새끼 없나! 165 00:09:13,511 --> 00:09:15,346 내일 다시 얘기할까요? 166 00:09:15,429 --> 00:09:21,644 명색이 '플래티넘 뚜껑 클럽' 창립 멤버를 이렇게 홀대하다니 167 00:09:21,727 --> 00:09:26,899 고객 평가서로 조목조목 따지고 들어갈까요? 168 00:09:28,192 --> 00:09:32,572 이 아가씨 고객 만족이 뭔지 한참 배워야겠네 169 00:09:32,655 --> 00:09:35,199 귀부인이라도 되는 줄 아나? 170 00:09:35,283 --> 00:09:39,453 머리 곱게 빗고 가슴도 봉긋하니까? 171 00:09:39,537 --> 00:09:43,958 상사한테 이를까 말까 고민 중이에요, 그 불량하고 172 00:09:44,041 --> 00:09:48,379 프로답지 못하고 불성실한 태도를! 173 00:09:48,462 --> 00:09:49,380 기가 차! 174 00:09:49,463 --> 00:09:51,591 우리의 주인공은 수 머피! 175 00:09:51,674 --> 00:09:54,468 일을 포기하고 그냥 엄마로 돌아갔지만 176 00:09:54,552 --> 00:09:56,304 그게 뭐 어때서요! 177 00:09:57,722 --> 00:10:00,516 모린, 케빈, 빌과 178 00:10:00,600 --> 00:10:02,977 제임스 가너가 연기하는 프랭크! 179 00:10:07,398 --> 00:10:08,941 정신 차려요! 180 00:10:09,025 --> 00:10:11,611 아침으로 진토닉이라도 마셨어요? 181 00:10:11,694 --> 00:10:13,237 죄송해요, 전... 182 00:10:13,904 --> 00:10:15,990 아니지... 저기요, 줄리 183 00:10:16,073 --> 00:10:18,909 난 이미 애가 셋이고 넷째는 필요 없어요 184 00:10:18,993 --> 00:10:22,830 댁 같은 사람이나 어르고 있기 싫단 얘기예요 185 00:10:22,913 --> 00:10:24,999 딸애가 기다려서 그만 가봐야겠네요 186 00:10:25,082 --> 00:10:27,418 나한테 밀폐 용기 살 일 이젠 없어요! 187 00:10:30,421 --> 00:10:33,341 우리 냥이들 똥은 어디 담으라고! 188 00:10:33,424 --> 00:10:35,009 푸짐한 엉덩이는 뒀다 뭐해요? 189 00:10:35,718 --> 00:10:36,552 저리 비켜! 190 00:10:36,719 --> 00:10:39,430 당신 짤리게 할 거야! 191 00:10:39,513 --> 00:10:40,723 제발요! 192 00:10:44,185 --> 00:10:46,937 방치되고 병약했던 소년 193 00:10:47,021 --> 00:10:51,192 그의 아버지는 말했죠 '넌 이름 없이 살다 갈걸' 194 00:10:51,651 --> 00:10:53,361 리 하비 오스월드 이야기입니다 195 00:10:54,028 --> 00:10:55,780 우리 아버지처럼 쓰레기였군 196 00:10:55,863 --> 00:11:00,826 아시다시피 그 안엔 훨씬 많은 사연이 숨겨져 있었죠 197 00:11:00,910 --> 00:11:04,246 이번엔 스윙을 들어볼까요? W-E... 198 00:11:04,330 --> 00:11:06,957 {\an8}"칼리버, 포연 속으로" 199 00:11:07,041 --> 00:11:08,959 "휘발유, 11ℓ로 제한" 200 00:11:09,043 --> 00:11:12,213 - 뭡니까! - 출근해야 한다고요 201 00:11:12,296 --> 00:11:15,800 - 빨리 좀 합시다! - 제발! 202 00:11:15,883 --> 00:11:19,011 5cm나 여유 있잖아요 앞으로 가요! 203 00:11:19,095 --> 00:11:20,096 애 나올 것 같아요! 204 00:11:29,980 --> 00:11:31,524 어이, 로지! 205 00:11:31,607 --> 00:11:32,650 "모히칸 항공" 206 00:11:32,733 --> 00:11:35,694 프랭크 머피! 총기 난사하러 온 거면 휴식 시간 끝나고 해 207 00:11:35,778 --> 00:11:38,072 오늘은 아무도 안 죽여 208 00:11:38,155 --> 00:11:40,449 조심해라 프랭키가 돌아왔다! 209 00:11:42,827 --> 00:11:45,079 여전하군, 프랭크 머피 210 00:11:45,704 --> 00:11:46,580 안녕하세요, 밥 211 00:11:46,664 --> 00:11:48,666 {\an8}"건강 코티지 치즈" 212 00:11:52,670 --> 00:11:54,422 여기 놔드릴게요 213 00:12:00,845 --> 00:12:06,892 프랭크, 냉동고 같은 캐딜락에 17시간 동안 갇혀 봤나? 214 00:12:08,269 --> 00:12:12,731 엉덩이 온기 유지하려고 크리스마스에 똥 지려봤어? 215 00:12:12,815 --> 00:12:17,820 교통사고도 아닌데 소방대가 차 문 뜯고 꺼내준 적 있나? 216 00:12:17,903 --> 00:12:19,697 아뇨, 없습니다 217 00:12:19,780 --> 00:12:21,740 굴욕적이더군, 프랭크 218 00:12:21,824 --> 00:12:24,827 발견됐을 때 난 젖을 짜고 있었거든 219 00:12:24,910 --> 00:12:27,246 그날 밤엔 감정이 격해졌어요 220 00:12:27,329 --> 00:12:29,248 그래도 자네한테 고마워 221 00:12:29,331 --> 00:12:35,796 송아지고기처럼 갇혀 보니 내 책임도 있다는 걸 깨달았지 222 00:12:35,880 --> 00:12:39,550 140kg이라니 정상 체중을 훌쩍 넘잖나 223 00:12:40,468 --> 00:12:44,889 어떤 면에선 자네가 내 목숨을 구한 거야 224 00:12:44,972 --> 00:12:50,936 손에서 썩은 내 나는 걸 보면 낙관할 수만은 없지만 225 00:12:51,020 --> 00:12:56,942 그래도 아내의 도움으로 식이요법도 하고 운동도 해서 226 00:12:57,026 --> 00:12:57,943 "뽕-다이어트" 227 00:12:58,027 --> 00:13:01,030 건강한 나로 다시 태어났지 228 00:13:08,162 --> 00:13:09,538 끔찍한 맛이야 229 00:13:10,331 --> 00:13:13,834 어쨌거나 와줘서 고맙네, 프랭크 230 00:13:13,918 --> 00:13:19,340 사실 자네가 없으니까 여기 아주 개판 됐거든 231 00:13:19,423 --> 00:13:23,719 던바튼 회장이 머리에 똥만 찬 조카 스쿱한테 자네 자릴 줬어 232 00:13:23,802 --> 00:13:25,554 스쿱 던바튼? 233 00:13:25,638 --> 00:13:27,848 누군지 기억나요 마이너 리그 선수였죠? 234 00:13:27,932 --> 00:13:30,768 그래 메이저 리그 꼴통이기도 했고 235 00:13:30,851 --> 00:13:33,687 참 형편없는 인간이지 236 00:13:34,730 --> 00:13:39,276 야구에서 인종 차별을 부활하자며 일인 시위도 했어 237 00:13:39,360 --> 00:13:43,113 그러다 부상으로 야구 접고 여기 와서 날 들볶고 있지 238 00:13:43,197 --> 00:13:44,615 "비만 비켜!" 239 00:13:46,992 --> 00:13:48,786 이건 뭐 똥물도 아니고 240 00:13:48,869 --> 00:13:51,288 방아쇠만 당길 수 있다면 자살해 버릴 거야 241 00:13:51,372 --> 00:13:53,999 밥, 날 다시 부르기 쉽지 않았을 텐데 242 00:13:54,083 --> 00:13:57,044 다시 일할 기회를 주다니 영광입니다 243 00:13:57,127 --> 00:13:58,754 바람직한 자세야 244 00:13:58,837 --> 00:14:03,008 말 나온 김에 자네 역할을 설명해주지 245 00:14:03,092 --> 00:14:04,885 3일만이야 246 00:14:06,512 --> 00:14:08,180 뭐라고요? 247 00:14:08,264 --> 00:14:09,765 스쿱 때문에 골치야 248 00:14:09,848 --> 00:14:12,476 자네가 와서 3일 동안 교육 좀 해줘 249 00:14:12,560 --> 00:14:15,062 교육? 예전 직책으로 복귀하는 게 아니고요? 250 00:14:15,145 --> 00:14:20,192 아니지! 던바튼은 100년 지나도 자네 안 불러 251 00:14:20,276 --> 00:14:22,403 자넨 엿 된 거야 252 00:14:23,571 --> 00:14:25,614 달짝지근한 엿 먹고 싶다! 253 00:14:25,698 --> 00:14:26,949 정신 나갔어요? 254 00:14:27,032 --> 00:14:29,118 내 대체자 교육하라고 불렀다고요? 255 00:14:29,243 --> 00:14:31,704 - 그렇긴 한데... - 어쩌면 그렇게 비정하지? 256 00:14:31,787 --> 00:14:33,706 한 번 뒤통수친 걸로도 모자라서 257 00:14:33,789 --> 00:14:35,875 우리 가족이 이 꼴을 또 겪으라고? 258 00:14:35,958 --> 00:14:38,878 자네가 우리 가족한테 한 짓은 어떻고? 259 00:14:38,961 --> 00:14:41,171 내 아들놈들은 크리스마스 날 260 00:14:41,255 --> 00:14:45,801 아빠가 똥 칠갑한 캐딜락에서 실려 나오는 걸 지켜봤어! 261 00:14:45,885 --> 00:14:49,305 아직도 운전할 때 창문을 못 닫는다고! 262 00:14:49,388 --> 00:14:52,725 당신은 당해도 쌌어! 회사를 구해 놨더니 263 00:14:52,808 --> 00:14:56,020 - 은혜도 모르는 돼지 새끼! - 내가 왜 몰라! 264 00:14:56,103 --> 00:14:58,188 안 그래도 이번 일만 도와주면 265 00:14:58,272 --> 00:15:02,234 다른 항공사에 자리 알아봐 주려고 했어 266 00:15:02,359 --> 00:15:05,905 미시터키 센트럴처럼 아주 큰 회사로! 267 00:15:06,030 --> 00:15:09,033 그런 얘긴 내가 오자마자 했어야지! 268 00:15:09,116 --> 00:15:13,746 스토리텔링 몰라? 기승전결이 있는 거야 269 00:15:13,829 --> 00:15:15,831 근데 기차 떠났어! 270 00:15:15,915 --> 00:15:18,626 자기 때문에 죽을 뻔한 사람한테 271 00:15:18,709 --> 00:15:23,380 뻔뻔스럽게 레드 카펫이라도 기대했나 본데 272 00:15:23,464 --> 00:15:25,591 자넨 끝났어, 프랭크! 273 00:15:25,674 --> 00:15:29,470 항공업계에 다시는 발도 못 붙이게 할 거야! 274 00:15:29,553 --> 00:15:35,225 엔진 시동 끄는 일 같은 거 꿈도 꾸지 말라고! 275 00:15:35,309 --> 00:15:38,437 알아들었으면 꺼져! 276 00:15:40,356 --> 00:15:43,108 나 좀 봐 일어설 수도 있어! 277 00:15:49,114 --> 00:15:50,532 손이 안 닿아 278 00:15:50,616 --> 00:15:53,619 벤, 전기 올가미를 써봐 279 00:15:56,997 --> 00:15:58,832 - 젠장! - 잡았다 280 00:16:02,628 --> 00:16:03,504 내려온다 281 00:16:08,968 --> 00:16:12,179 이대로 죽으면 널 잡아먹어도 돼? 282 00:16:16,350 --> 00:16:18,727 '발딱서' 교수 클로즈업 283 00:16:18,811 --> 00:16:22,898 아가씨한테 대사 '방금 우리 고추 빨아준 거' 284 00:16:22,982 --> 00:16:25,776 '그게 최종 시험이었네' 285 00:16:25,859 --> 00:16:28,529 '방금 떡-스쿨을 졸업한 거야' 286 00:16:28,612 --> 00:16:30,864 페이드 아웃! 어때, 프랭크? 287 00:16:30,948 --> 00:16:33,242 딸감으로 쓸 만해? 솔직히 말해줘 288 00:16:33,325 --> 00:16:35,869 허접한 포르노로 프랭크 귀찮게 하지 마 289 00:16:35,953 --> 00:16:37,705 오늘 벌써 똥꼬까지 털렸으니까 290 00:16:39,415 --> 00:16:42,042 - 고마워 - 프랭크, 회사가 치사했지만 291 00:16:42,126 --> 00:16:43,669 탈출한 건 복 받은 거야 292 00:16:43,752 --> 00:16:46,797 새로 온 상관 스쿱은 핵똥 쓰레기거든 293 00:16:46,880 --> 00:16:50,259 맞아, 뇌가 반밖에 없고 위험한 새끼라니까 294 00:16:50,342 --> 00:16:54,346 괜히 나 위로한답시고 상관 흉볼 거 없어 295 00:16:54,430 --> 00:16:55,723 - 설마하니... - 어이! 296 00:16:56,265 --> 00:17:01,020 왜들 노닥거리고 자빠졌어! 가서 일해! 297 00:17:02,354 --> 00:17:03,647 열불나! 298 00:17:06,817 --> 00:17:08,777 개구리 중 한 놈이 정리해! 299 00:17:09,486 --> 00:17:11,155 솔선수범하라고, 새끼들아! 300 00:17:13,282 --> 00:17:15,534 저 사람이 스쿱? 머리가... 301 00:17:16,368 --> 00:17:17,703 움푹 파였어 302 00:17:17,786 --> 00:17:21,457 세인트루이스에서 노히트 경기 한 후 술 먹고 303 00:17:21,540 --> 00:17:24,418 클라이즈데일 등에 자기 이름 새긴다고 까불다가 머릴 차였대 304 00:17:24,501 --> 00:17:25,711 "지역 영웅 짐수레 말에 스트라이크 아웃" 305 00:17:25,794 --> 00:17:28,839 - 기사 스크랩까지 해? - 우린 안 하지 306 00:17:28,922 --> 00:17:32,009 내 기사에 손때 묻히지 마 개구리 새끼야! 307 00:17:33,385 --> 00:17:35,304 미쳐버리겠네 308 00:17:35,387 --> 00:17:37,723 난 처량한 프랭크를 달래줘야 하니까 309 00:17:37,806 --> 00:17:39,767 - 네가 땜빵 좀 해 - 뭘 하면 되는데? 310 00:17:39,850 --> 00:17:42,519 그냥 웃으면서 시러큐스가 시궁창이 아닌 척해 311 00:17:46,899 --> 00:17:48,233 {\an8}"허니비 지도서" 312 00:17:48,317 --> 00:17:52,696 이러면 허니비의 16세 파티용 핑거 샌드위치가 완성된단다 313 00:17:52,780 --> 00:17:54,573 핑거 샌드위치를 누가 먹어요? 314 00:17:54,656 --> 00:17:56,492 하나 먹어볼래? 315 00:17:56,575 --> 00:17:58,786 깡패! 그러니까 다들 싫어하지 316 00:18:01,330 --> 00:18:04,374 얘들아, 허니비는 그럼 못써 다음으로 넘어가자 317 00:18:05,667 --> 00:18:07,252 안녕, 빌 우린 신경 쓰지 마 318 00:18:07,336 --> 00:18:08,754 어떻게 안 써요? 319 00:18:10,089 --> 00:18:12,508 이번엔 회반죽 놀이야 320 00:18:12,591 --> 00:18:15,511 마이애미 대학교에서 전해드립니다! 321 00:18:17,554 --> 00:18:18,597 오하이오에 있는 거요 322 00:18:20,307 --> 00:18:24,144 '봉워터 & 대마초'를 박수로 맞아주세요! 323 00:18:26,772 --> 00:18:30,984 대마초야, 피우면 피울수록 네가 핫도그로 보여 324 00:18:31,068 --> 00:18:34,196 햄버거가 할 말은 아닌 것 같은데? 325 00:18:39,576 --> 00:18:41,036 천재라니까 326 00:18:41,120 --> 00:18:42,955 엄마! 327 00:18:43,038 --> 00:18:45,707 내 레코드 건들지 말라고! 328 00:18:46,792 --> 00:18:50,587 - 오하이오... 오하이오 - 케빈, 동생 괴롭히지 마! 329 00:18:50,671 --> 00:18:53,257 엄마 그런 말은 안 통해요! 330 00:18:54,633 --> 00:18:56,552 시끄러워서 미안하구나 331 00:18:56,635 --> 00:18:58,011 이제 섞어 볼까 332 00:18:58,095 --> 00:19:00,097 물감을 넣으렴 333 00:19:00,180 --> 00:19:01,932 예쁜 파란색을 만들 거야 334 00:19:04,143 --> 00:19:05,144 엄마, 전화요 335 00:19:05,227 --> 00:19:08,188 지금은 손이 이래서... 자동 응답기가 받을 거야 336 00:19:09,606 --> 00:19:12,985 '삐' 소리 후 메시지를 남기세요 337 00:19:14,153 --> 00:19:15,654 수, 나야 338 00:19:15,737 --> 00:19:18,157 로지랑 바에서 한잔하는데... 339 00:19:19,533 --> 00:19:21,785 - 안 좋은 소식이야 - 안 돼 340 00:19:21,869 --> 00:19:23,287 졸린 사람 목소리예요 341 00:19:23,370 --> 00:19:28,750 항공사 일 잘 안 됐어 입방정을 떠는 바람에 342 00:19:28,834 --> 00:19:31,879 - 전화 끊어, 흰둥이! - 그만 찌질거려! 343 00:19:31,962 --> 00:19:33,046 - 죽고 싶냐 - 포고가 열 받았어 344 00:19:33,130 --> 00:19:36,508 살려고 똥까지 지렸대 말한테 발길질 당한 놈이랑 345 00:19:36,592 --> 00:19:39,595 - '떡-스쿨'인지 뭔지까지! - 내 물건 그만 만져! 346 00:19:39,678 --> 00:19:41,972 딸이나 그만 치시지! 347 00:19:42,514 --> 00:19:44,558 뭣들 하는 거야, 짐승들아! 348 00:19:44,641 --> 00:19:48,729 집에 여자애들 잔뜩 와 있는데 소리 지르면 놀라잖아! 349 00:19:48,812 --> 00:19:50,480 - 형이 시작했어요 - 내 레코드에 손대잖아요 350 00:19:50,564 --> 00:19:53,400 그러거나 말거나! 너희 둘 진절머리 나 351 00:19:53,483 --> 00:19:56,653 입 꾹 다물고 침대에서 꼼짝 마 352 00:19:56,737 --> 00:19:58,447 알아듣겠어? 353 00:19:59,406 --> 00:20:00,782 - 잘하는 짓이다 - 닥쳐 354 00:20:00,866 --> 00:20:02,993 아가리 싸물어! 355 00:20:06,205 --> 00:20:08,498 오늘은 여기까지 하자 356 00:20:08,582 --> 00:20:10,375 다들 재밌었지? 357 00:20:12,836 --> 00:20:15,589 "캐스퍼 라운지" 358 00:20:16,423 --> 00:20:17,925 내가 자초한 거야 359 00:20:18,008 --> 00:20:21,011 거기 앉아서 주둥아리 다물고 있었으면 360 00:20:21,094 --> 00:20:23,013 새 직장이 굴러 들어오는 건데 361 00:20:23,096 --> 00:20:25,599 아니 프랭크 머피는 안 돼 362 00:20:25,682 --> 00:20:28,310 돼지 새끼한테 돼지 새끼라고 했거든 363 00:20:28,393 --> 00:20:29,895 난 한심한 놈이니까 364 00:20:30,604 --> 00:20:31,939 수를 볼 면목이 없어 365 00:20:32,814 --> 00:20:33,815 얼마나 상심할까 366 00:20:33,899 --> 00:20:35,984 자네 걱정하고 있을걸 367 00:20:36,068 --> 00:20:37,152 집에나 가봐 368 00:20:37,236 --> 00:20:38,612 자네나 집에 있는 부인한테 가봐 369 00:20:38,695 --> 00:20:41,240 집에 있긴, 저기 있는데 370 00:20:41,323 --> 00:20:42,866 천시, 자기야 371 00:20:42,950 --> 00:20:44,660 본명이 천시였어? 372 00:20:44,743 --> 00:20:46,703 어디 가서 불면 멱을 딸 줄 알아 373 00:20:47,454 --> 00:20:49,957 - 프랭크, 그냥 잊어버려 - 어떻게? 374 00:20:50,040 --> 00:20:51,750 이걸 무슨 수로 잊어? 375 00:20:51,833 --> 00:20:55,462 빈털터리 신세란 말이야 저축도, 신용도 없고 376 00:20:55,545 --> 00:20:57,589 우리 가족은 알거지라고 377 00:20:58,507 --> 00:21:00,676 수는 그놈의 TV를 왜 산 거야! 378 00:21:00,759 --> 00:21:02,344 하늘이 도우실 거야 379 00:21:02,427 --> 00:21:04,721 아니, 내가 도와야지 가장인데 380 00:21:05,389 --> 00:21:08,058 하늘은 날 엿 먹이는 것만 도왔지 381 00:21:08,141 --> 00:21:12,229 측은하게 여기고 싶지만 여긴 흑인 바야 382 00:21:12,312 --> 00:21:14,982 자네의 바닥은 우리 천장의 6층 위라고 383 00:21:15,065 --> 00:21:16,608 - 정답! - 누가 아니래 384 00:21:16,692 --> 00:21:18,235 맞아 385 00:21:19,236 --> 00:21:20,904 뭐 이리 일사불란해? 386 00:21:20,988 --> 00:21:24,533 기운 좀 차리면 내 친구 스모키한테 연락해 봐 387 00:21:24,616 --> 00:21:25,617 "샴페인 마차 자판기 서비스" 388 00:21:25,701 --> 00:21:28,078 - 항상 일손이 달린대 - 로지, 나 마약은 안 팔아 389 00:21:28,161 --> 00:21:30,872 어떤 놈의 마약상이 명함을 파겠어? 390 00:21:30,956 --> 00:21:32,666 약 파는 거 아니야 391 00:21:32,749 --> 00:21:35,294 맞아, 그래야지 미안해 392 00:21:35,377 --> 00:21:36,420 괜찮아 393 00:21:36,503 --> 00:21:39,965 여기 있는 사람들한테 한 잔씩 쏴! 394 00:21:41,091 --> 00:21:42,134 농담 좀 해봤어 395 00:21:42,926 --> 00:21:44,594 알지! 난 거지니까! 396 00:21:49,266 --> 00:21:50,642 거지 신세 397 00:21:54,271 --> 00:21:56,481 남편이 바람피워도 398 00:21:56,565 --> 00:21:59,693 불평 말고 받아들여요 399 00:21:59,776 --> 00:22:03,030 당신보다 돈을 잘 벌잖아요 400 00:22:04,656 --> 00:22:05,574 "전기 요금 연체, 최종 고지" 401 00:22:08,952 --> 00:22:11,163 - 배고파 - 나도 402 00:22:11,246 --> 00:22:12,748 그래도 안 일어날래 403 00:22:12,831 --> 00:22:15,459 당연하지 오늘따라 엄마 무서워 404 00:22:15,542 --> 00:22:18,128 아빠가 복직 못 한 것 같아 405 00:22:18,211 --> 00:22:21,882 응, 장난 아냐 상황이 심각해 406 00:22:21,965 --> 00:22:25,052 배달원 구하는 전단지 봤어 407 00:22:25,135 --> 00:22:28,305 배달원이라도 하면 보탬이 되겠지 408 00:22:28,388 --> 00:22:29,806 현실을 봐 409 00:22:29,890 --> 00:22:32,809 다들 알면서 입 밖에 내질 않는데 410 00:22:32,893 --> 00:22:37,773 우리 가족의 유일한 희망은 내가 록스타로 성공하는 거야 411 00:22:39,274 --> 00:22:40,233 남편이 늦어도 412 00:22:40,317 --> 00:22:41,985 "주택 자금 대출 최종 고지" 413 00:22:42,069 --> 00:22:44,780 호구답게 얌전히 기다려요 414 00:22:44,863 --> 00:22:48,950 다른 도리도 없잖아요 415 00:22:49,034 --> 00:22:50,202 없긴 개뿔 416 00:22:51,328 --> 00:22:53,497 비비안? 수예요 417 00:22:54,247 --> 00:22:58,919 오늘 라이타운에서 프로답지 못하게 군 거 사과하고 싶어요 418 00:22:59,002 --> 00:23:02,923 물론 '플라스타웨어' 제품을 깊이 신뢰해요 419 00:23:03,006 --> 00:23:06,301 회사에 누를 끼치는 행동은 다신 안 할 거예요 420 00:23:06,968 --> 00:23:11,056 트레이시의 비서가 관뒀다는 건 결원이 생겼다는 뜻이겠죠? 421 00:23:11,139 --> 00:23:16,394 그렇다면 트레이시한테 절 추천해 주실 수 있을까요? 422 00:23:16,520 --> 00:23:19,314 자격은 충분해요 학위는 딱 2학기가 모자라요 423 00:23:19,439 --> 00:23:21,108 "자격" 424 00:23:21,191 --> 00:23:23,360 1년이라고 표현하는 이들도 있죠 425 00:23:23,443 --> 00:23:26,780 상근직이어야 해요 가족을 부양해야 하거든요 426 00:23:31,576 --> 00:23:32,410 이런! 427 00:23:34,913 --> 00:23:36,832 그 피클을 핥아, 베이비 428 00:23:36,915 --> 00:23:38,458 병에서 끄집어내 429 00:23:39,709 --> 00:23:42,045 이게 누구야 430 00:23:42,129 --> 00:23:44,256 파티밖에 모르는 바보 431 00:23:59,855 --> 00:24:01,231 내 상태 심각해? 432 00:24:01,314 --> 00:24:05,026 프랭크, 말하기 입 아파 출근해야 돼 433 00:24:05,110 --> 00:24:09,531 가족을 부양할 사람이 필요한데 지금은 그게 나 같아 434 00:24:09,614 --> 00:24:12,492 배고프면 남은 달걀 샐러드 꺼내 먹어 435 00:24:14,369 --> 00:24:18,707 그거 꾹 참지 않으면 이 호텔에 다신 안 와요 436 00:24:26,631 --> 00:24:28,758 "플라스타웨어" 437 00:24:41,730 --> 00:24:45,108 수, 우리 회사 마케팅 부사장님을 소개할게요 438 00:24:45,192 --> 00:24:48,486 - 트레이시 맥그래스 씨 - 반갑습니다, 여사님 439 00:24:48,570 --> 00:24:49,404 "왕찌찌, 작꼭지" 440 00:24:49,613 --> 00:24:51,198 수, 타자 속도는 어느 정도죠? 441 00:24:51,281 --> 00:24:54,242 아무렴 어때 슴가만 뚫어져라 볼 건데 442 00:24:54,326 --> 00:24:55,785 채용할게요! 443 00:24:57,746 --> 00:25:00,457 팀에 합류할 준비 됐어요? 444 00:25:02,042 --> 00:25:04,085 물론이죠 445 00:25:16,932 --> 00:25:18,266 자막 번역: 김현경