1 00:00:05,171 --> 00:00:07,424 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:07,507 --> 00:00:09,926 {\an8}허니비는 꽃이 피게 돕는 벌처럼 늘 남을 돕고 3 00:00:10,010 --> 00:00:15,306 {\an8}친절하고 상냥하며 용모가 단정하며 공산주의에 반대한다 4 00:00:15,390 --> 00:00:18,143 열심히 일하면 행복한 삶으로 보상받을 것이다 5 00:00:18,226 --> 00:00:19,144 "허니비" 6 00:00:19,227 --> 00:00:20,645 {\an8}헛소리 7 00:00:20,729 --> 00:00:23,314 {\an8}허니비는 늘 원칙을 지킨다 8 00:00:23,398 --> 00:00:25,400 됐다, 그만하자 9 00:00:25,483 --> 00:00:26,609 너희 그거 아냐? 10 00:00:26,693 --> 00:00:28,987 나도 열심히 일했고 원칙을 지켰어 11 00:00:29,154 --> 00:00:30,613 근데 얻은 건? 12 00:00:30,697 --> 00:00:33,575 {\an8}훤한 대낮에 머리에 골무 뒤집어쓰고 13 00:00:33,658 --> 00:00:35,201 {\an8}꼬맹이들이랑 노는 신세야! 14 00:00:35,452 --> 00:00:37,078 {\an8}멍청한 유대인 요정 같다고! 15 00:00:38,246 --> 00:00:40,498 {\an8}그게 무슨 뜻이게? 난 백수라서 16 00:00:40,582 --> 00:00:43,043 {\an8}가족도 부양 못 하니 남자도 아니라는 거야 17 00:00:43,126 --> 00:00:45,045 {\an8}내가 참전 용사인 건 아냐? 18 00:00:45,128 --> 00:00:49,924 {\an8}그래, 한국 전쟁 때 전우의 쏟아진 내장도 쑤셔 넣어줬어 19 00:00:50,008 --> 00:00:52,927 그 친구는 소리쳤지 '그거 내 거 아니야!' 20 00:00:53,011 --> 00:00:55,764 - 그렇게 살벌한 곳이라고 - 끔찍해라 21 00:00:55,847 --> 00:00:57,599 킬바사 소시지를 아직도 못 먹잖아 22 00:00:57,682 --> 00:00:59,350 근데 내가 받은 보상은? 23 00:00:59,434 --> 00:01:03,229 '야전병원 매쉬'란 드라마에선 내가 겪은 지옥을 24 00:01:03,313 --> 00:01:06,608 {\an8}할리우드 힐에서 의사 새끼들이 띵까띵까 노는 걸로 그려놨어! 25 00:01:06,691 --> 00:01:08,943 {\an8}아빠 '매쉬' 얘기 좀 그만! 26 00:01:09,027 --> 00:01:11,029 미안, 미안하다 27 00:01:12,447 --> 00:01:14,491 좋아, 30분 남았는데... 28 00:01:18,286 --> 00:01:19,788 {\an8}팝콘볼이나 만들까? 29 00:01:19,871 --> 00:01:22,582 호모 새끼들이 닉슨 뒤통수 갈긴 얘기 해주마 30 00:01:37,013 --> 00:01:38,598 "징집 영장" 31 00:02:15,385 --> 00:02:17,011 {\an8}소리 질러, 여러분! 32 00:02:17,095 --> 00:02:21,558 {\an8}'위플래쉬 파이어스톰'이 금요일 아침을 깨웠군요! 33 00:02:21,641 --> 00:02:24,018 W-K-W-O-K FM '더 콱'을 듣고 계십... 34 00:02:24,102 --> 00:02:25,854 "크로니클 저널 레코드 주유소 대란" 35 00:02:32,402 --> 00:02:34,362 {\an8}씨발, 불 좀 꺼! 36 00:02:34,445 --> 00:02:36,030 {\an8}신문 배달 가야 돼! 37 00:02:36,114 --> 00:02:38,491 {\an8}작작 싸워 짐승 같은 놈들아! 38 00:02:38,575 --> 00:02:41,744 {\an8}띨띨이 아니랄까 봐 새벽 5시에 일을 하냐? 39 00:02:41,828 --> 00:02:44,205 띨띨이 아니랄까 봐 손이랑 떡치냐? 40 00:02:45,415 --> 00:02:47,667 - 죽어! - 손에서 웬 버터 냄새? 41 00:02:47,750 --> 00:02:51,004 {\an8}작작 싸우랬잖아! 닥쳐! 모린 깰라! 42 00:02:51,087 --> 00:02:52,755 {\an8}아빠, 고함치지 마요! 43 00:02:52,839 --> 00:02:54,424 {\an8}다시 자렴, 천사님! 44 00:02:54,507 --> 00:02:55,842 너희 때문이잖아 화상들아! 45 00:02:58,178 --> 00:03:00,221 {\an8}저놈들 날 죽이려는 거야 46 00:03:00,972 --> 00:03:04,267 {\an8}둘이 왜 저럴까? 서로 못 잡아먹어 안달이네 47 00:03:04,350 --> 00:03:06,936 {\an8}짚이는 데는 있는데 당신은 기겁할 거야 48 00:03:07,020 --> 00:03:08,438 {\an8}케빈 문제야 49 00:03:08,521 --> 00:03:12,275 이제 어린애 아니잖아 그 나이쯤 되면... 50 00:03:12,358 --> 00:03:13,484 왜 있잖아... 51 00:03:13,610 --> 00:03:15,069 그게 뭔데? 52 00:03:15,195 --> 00:03:18,740 {\an8}- 발정 나서 저러는 거야 - 말도 안 돼! 53 00:03:18,823 --> 00:03:20,658 {\an8}거봐, 기겁하잖아 54 00:03:20,742 --> 00:03:24,245 {\an8}그 얘긴 그만하자 잠이 올 것 같지도 않고 55 00:03:24,329 --> 00:03:26,039 속기 공부나 해야겠어 56 00:03:26,122 --> 00:03:29,375 {\an8}오늘 중요한 제품 개발 회의를 기록해야 하거든 57 00:03:30,043 --> 00:03:34,422 - 당신도 오늘 가는 거지? - 수! 58 00:03:34,505 --> 00:03:37,926 실업 수당 신청하는 건 창피한 게 아니야 59 00:03:38,009 --> 00:03:40,178 창피한 게 아니긴 치욕스러운데 60 00:03:40,261 --> 00:03:42,972 히피들 천지일걸? 땟국물 흐르는 발에 61 00:03:43,056 --> 00:03:44,766 좆같은 비틀즈 머리로 62 00:03:44,849 --> 00:03:46,559 '헬로 헬로 굿바이 굿바이'나 주절거리고 63 00:03:46,643 --> 00:03:48,645 그게 무슨 노래야 아기 옹알이지! 64 00:03:48,728 --> 00:03:50,146 프랭크, 집중! 65 00:03:50,230 --> 00:03:52,607 {\an8}자존심 상하겠지만 제발 가봐 66 00:03:52,690 --> 00:03:54,484 {\an8}평생 세금 갖다 바쳤는데 67 00:03:54,567 --> 00:03:57,028 일자리 얻는 데 도움받으면 좋잖아 68 00:03:57,362 --> 00:03:58,905 개떡 같은 일자리겠지 69 00:03:58,988 --> 00:04:02,242 가족을 부양할 수 있는 진짜 일자리가 필요하다고 70 00:04:02,325 --> 00:04:04,285 {\an8}아직 지원 안 해본 항공사도 남아 있어 71 00:04:04,369 --> 00:04:06,287 {\an8}포고가 설마하니 전부 막아놨을까 72 00:04:06,371 --> 00:04:08,248 당신은 포고를 죽일 뻔했고 73 00:04:08,331 --> 00:04:10,375 그 사람이야 전화만 돌리면 되는걸 74 00:04:10,458 --> 00:04:12,585 롤로덱스에 있는 명함은 다 훑었겠지 75 00:04:12,669 --> 00:04:14,128 {\an8}망할 롤로덱스! 76 00:04:14,212 --> 00:04:15,922 {\an8}프랭크, 우린 돈이 필요해 77 00:04:16,005 --> 00:04:18,174 {\an8}난 당신이 '모히칸'에서 번 만큼 못 벌잖아 78 00:04:18,258 --> 00:04:20,885 고용 지원소에 가겠다고 약속해줘 79 00:04:20,969 --> 00:04:22,470 그래, 알았어 80 00:04:22,887 --> 00:04:25,306 약속할게 거머리 되지 뭐 81 00:04:25,390 --> 00:04:28,559 그래 근데 당신은 내 거머리야 82 00:04:30,186 --> 00:04:32,188 수... 83 00:04:32,272 --> 00:04:33,690 프랭크, 지금은 아니야 84 00:04:33,773 --> 00:04:35,692 알았어, 좋으실 대로 85 00:04:36,693 --> 00:04:37,986 지금은? 86 00:04:44,200 --> 00:04:45,785 {\an8}"크로니클 트리뷰널 레코드" 87 00:04:45,868 --> 00:04:48,371 "자크 뒤피 같은 프로가 쓰는 스틱이 단돈 15.95달러" 88 00:05:04,846 --> 00:05:05,680 "사나운 개" 89 00:05:22,572 --> 00:05:25,325 잡았다! 애새끼엔 고양이 새끼로 90 00:05:25,408 --> 00:05:28,036 속보! 넌 뒤졌음! 91 00:05:30,413 --> 00:05:33,333 눈깔 똑바로 뜨고 다녀! 배워 처먹지 못한... 92 00:05:33,416 --> 00:05:34,834 안녕, 빌! 93 00:05:35,960 --> 00:05:37,962 "주 고용 지원부" 94 00:05:38,046 --> 00:05:41,007 "실업 보험" 95 00:05:46,179 --> 00:05:47,638 이번 주에도 자리가 없네요 96 00:05:47,722 --> 00:05:51,601 저 짐짝들 미국의 젖꼭지를 쪽쪽 빨아먹네 97 00:05:51,684 --> 00:05:53,770 - 일자리가 필요해요 - 무슨 소리예요? 98 00:05:53,853 --> 00:05:55,521 애가 둘이라고 하면 더 받나요? 99 00:05:55,813 --> 00:05:57,815 - 하나 더 낳죠 뭐 - 신발도 빌려 신어요 100 00:05:57,899 --> 00:06:00,443 - 어떻게 먹고살지 막막해 - 누가 여기서 똥 싸나 101 00:06:00,526 --> 00:06:02,945 - 매일같이 왔는데... - 추워서 딴 남자 밑에서 자 102 00:06:03,029 --> 00:06:05,198 왜 좋은 일자리는 전부 흑인한테 줘요? 103 00:06:06,407 --> 00:06:07,700 프랭크, 쪽쪽 빨러 가자 104 00:06:09,077 --> 00:06:11,829 - 어이, 프랭크 머피! - 안 돼 105 00:06:11,913 --> 00:06:14,540 나예요, 서커스단의 피니애스 기억나요? 106 00:06:14,624 --> 00:06:17,210 - 노조 동지잖아요 - 아, 네 107 00:06:17,293 --> 00:06:21,297 머리 둘 달린 아기 말로는 크리스마스 때 잘렸다던데 108 00:06:21,381 --> 00:06:25,593 - 네 - 우린 동물학대로 걸렸잖아요 109 00:06:25,676 --> 00:06:28,387 삽으로 코끼리 팬 게 몇 년인데 110 00:06:28,471 --> 00:06:31,724 민주당이 정권 잡더니 영업 정지나 때리고 111 00:06:31,808 --> 00:06:34,018 아무튼 반가워요, 친구 112 00:06:34,102 --> 00:06:36,437 - 저기, 난... - 이쪽은 프랭크 머피야 113 00:06:36,521 --> 00:06:39,065 한땐 공항에서 짐꾼 대빵 하면서 114 00:06:39,148 --> 00:06:41,317 편하게 꿀 빨았는데 115 00:06:41,484 --> 00:06:44,946 지금은 침팬지 뺏긴 조련사 신세지, 안 그래요, 프랭크? 116 00:06:45,029 --> 00:06:46,114 내 이름 그만 말해요 117 00:06:46,197 --> 00:06:49,450 이해해요, 프랭크 여기 있기 거북하죠? 118 00:06:49,534 --> 00:06:50,868 쉽진 않을 거예요 119 00:06:50,952 --> 00:06:53,913 이런 쪽팔림을 무릅쓰고 저 창구로 걸어가서 120 00:06:53,996 --> 00:06:55,665 자존심 내던지며 인정해야 하다니 121 00:06:56,332 --> 00:07:00,419 '난 완전히 실패자다 가족 부양도 못 한다' 122 00:07:00,503 --> 00:07:03,256 대포 속으로 기어들어가 불붙이고 싶은 심정이... 123 00:07:03,339 --> 00:07:04,841 못 하겠다! 124 00:07:04,924 --> 00:07:08,678 어디 가요, 프랭크? 이따 이 잡는 빗 나눠준대요 125 00:07:08,761 --> 00:07:11,889 "플라스타웨어" 126 00:07:13,266 --> 00:07:16,727 {\an8}여러분, '스토어밀'이 작년에 우리 매출을 압살했어요 127 00:07:16,811 --> 00:07:20,565 {\an8}다시 붙어 보려면 혁신적인 아이디어가 필요합니다 128 00:07:20,648 --> 00:07:22,650 새롭고 흥미로운 제품을 내놔야 해요 129 00:07:22,733 --> 00:07:25,194 새롭고 흥미로운? 130 00:07:25,278 --> 00:07:27,655 - 괜히 일만 많아지겠군 - 어려울 거 없어요 131 00:07:27,738 --> 00:07:30,908 기존 제품에 이름만 슬쩍 바꿔 달아도 132 00:07:30,992 --> 00:07:33,703 약쟁이 주부님들은 눈치도 못 채죠 133 00:07:33,786 --> 00:07:34,954 실례합니다, 트레이시 134 00:07:35,037 --> 00:07:39,375 제가 낄 자린 아닌 줄 알지만 저도 주부니까요 135 00:07:39,459 --> 00:07:42,253 보잘것없는 의견이라도 괜찮으시다면... 136 00:07:42,336 --> 00:07:44,714 보잘것없는지 있는지는 벗겨 봐야 알지 137 00:07:46,048 --> 00:07:48,676 그래요, 수 들어나 봅시다 138 00:07:48,759 --> 00:07:51,053 우린 비서들 의견 환영하니까 139 00:07:51,137 --> 00:07:54,223 잘 봐요, 나 여자야 '나도 의견이 있다고요!' 140 00:07:54,307 --> 00:07:55,516 그만들 해요 141 00:07:55,600 --> 00:07:58,394 수는 우리보다 현장 경험이 풍부하니까 142 00:07:58,478 --> 00:08:00,480 들어봐서 나쁠 건 없지 143 00:08:00,563 --> 00:08:01,689 말해 봐요, 수 144 00:08:01,772 --> 00:08:05,109 고맙습니다 제 경험에 비추어 보면 145 00:08:05,193 --> 00:08:07,528 기존 제품군은 좀 오래됐기 때문에 146 00:08:07,612 --> 00:08:11,741 소비자들은 획기적인 신제품을 두 팔 벌려 환영할 겁니다 147 00:08:11,824 --> 00:08:12,867 예를 들면? 148 00:08:14,702 --> 00:08:17,497 그게 뭔지까진 생각 안 해봤는데요 149 00:08:23,085 --> 00:08:24,504 - 잘했어요, 수 - 감사합니다 150 00:08:24,587 --> 00:08:26,422 자신이 어떤 재능이 있는지 151 00:08:26,506 --> 00:08:29,509 제대로 증명해 보였어요 받아 적어요 152 00:08:30,676 --> 00:08:34,055 햄 샌드위치 3개 153 00:08:34,138 --> 00:08:38,142 하나는 마요네즈 추가 하나는 머스터드 빼기 154 00:08:38,226 --> 00:08:40,102 여자도 너무 매우면 맛없죠 155 00:08:44,232 --> 00:08:47,026 진은 디트로이트 같아요 활활 타오르네요 156 00:08:52,532 --> 00:08:55,701 스핀텔 레코드의 신보! 다이너마이트 히트 TNT 폭발 157 00:08:55,785 --> 00:08:58,371 38곡의 오리지널 히트곡! 일렉트릭 오티스 박스! 158 00:08:58,454 --> 00:09:01,374 내 사랑에 최대 용량이란 없어 159 00:09:01,457 --> 00:09:03,626 '콜트 루거'의 스타 리드 해리슨! 160 00:09:03,709 --> 00:09:07,255 모든 여자가 노래해 바나나맨 나가신다, 헤이 161 00:09:07,338 --> 00:09:09,298 돌풍의 신예 코리 마스! 162 00:09:09,382 --> 00:09:13,386 솜사탕을 먹으며 생각해 크리스티 163 00:09:13,469 --> 00:09:15,346 이딴 걸 왜 보고 앉았지? 164 00:09:15,429 --> 00:09:18,516 사랑은 암 걸렸다고 말하지 않는 거야 165 00:09:18,599 --> 00:09:20,184 네가 암이다 166 00:09:20,268 --> 00:09:24,313 엄마, 나 해냈어! 장의사 보조 상근직이야 167 00:09:24,397 --> 00:09:26,774 {\an8}고마워요 미국 장례 아카데미! 168 00:09:26,857 --> 00:09:29,485 {\an8}꿈꾸던 직업 갖기 어렵지 않아요! 169 00:09:29,569 --> 00:09:30,695 웃기시네! 170 00:09:34,198 --> 00:09:36,742 젠장, 난 좆됐어 171 00:09:36,826 --> 00:09:38,578 젠장 172 00:09:39,453 --> 00:09:42,164 아! 좆됐다 173 00:09:47,336 --> 00:09:49,171 - 아빠, 울어요? - 깜짝이야! 174 00:09:49,255 --> 00:09:51,632 - 여기서 뭐 하는 거야? - 아빠야말로 뭐 해요? 175 00:09:51,716 --> 00:09:54,135 내 집구석이거든? 학교에 있을 시간일 텐데? 176 00:09:54,218 --> 00:09:56,721 일찍 보내줬어요 교사 회의 있다고 177 00:09:56,804 --> 00:09:58,556 지금 아침 9시 반이다 178 00:09:58,639 --> 00:10:00,766 종일 회의하나 보죠 179 00:10:00,850 --> 00:10:02,143 헛소리! 180 00:10:02,226 --> 00:10:04,312 구라는 구라를 낳는 법이지 181 00:10:04,395 --> 00:10:05,646 진짜 남자는 구라 안 쳐 182 00:10:05,730 --> 00:10:08,232 고용 지원소엔 왜 안 간 건데요? 183 00:10:08,316 --> 00:10:11,277 - 난 네 아버지니까 - 이 집 너무 싫어! 184 00:10:11,360 --> 00:10:14,488 16살 되자마자 집 나갈 줄 알아요! 185 00:10:14,572 --> 00:10:16,198 좋아, 아예 각서 써! 186 00:10:16,282 --> 00:10:19,702 이름 쓸 줄 모르면 사인은 네 손바닥 찍어서 줘 187 00:10:19,785 --> 00:10:21,370 더는 못 참아! 188 00:10:21,454 --> 00:10:23,581 방도 거지 같고 사생활도 없어요! 189 00:10:23,664 --> 00:10:26,250 빌이 신문 돌린다고 새벽마다 깨워서 190 00:10:26,334 --> 00:10:27,793 성적에 지장이 많아요! 191 00:10:27,877 --> 00:10:30,504 그건 네 독해력이 3학년 수준이라 그렇지 192 00:10:30,588 --> 00:10:31,714 이 돌대가리야! 193 00:10:31,797 --> 00:10:34,925 학교 싫어요! 소질 없다고요! 194 00:10:35,009 --> 00:10:37,470 기타만 치며 살고 싶어요 195 00:10:37,553 --> 00:10:40,681 히트곡 써서 집안을 일으키고 싶은데 196 00:10:40,765 --> 00:10:44,185 빌 그 새끼랑 한방 쓰면서 씨발, 그게 되냐고! 197 00:10:45,686 --> 00:10:47,563 세상에, 케빈 그러다 풍 온다 198 00:10:47,647 --> 00:10:50,066 난 예술가예요! 꽃피울 공간이 필요해요! 199 00:10:50,149 --> 00:10:51,776 알았다, 진정해 200 00:10:53,944 --> 00:10:55,696 나도 네 나이 땐 아버지가... 201 00:10:55,780 --> 00:10:57,281 누가 아빠 얘기 듣재요! 202 00:10:57,365 --> 00:10:59,283 맞다, 미안해 203 00:10:59,367 --> 00:11:02,078 좋아 오늘은 학교 가지 마라 204 00:11:02,161 --> 00:11:03,871 아파서 빠진 걸로 해 205 00:11:04,622 --> 00:11:06,290 - 정말요? - 그래 206 00:11:06,374 --> 00:11:07,750 고마워요, 아빠 207 00:11:07,833 --> 00:11:09,794 나도 솔직히 털어놓으마 208 00:11:09,877 --> 00:11:13,923 고용 지원소에 가긴 했는데 등록은 안 했다 209 00:11:14,006 --> 00:11:16,467 그냥 나왔어 너무 치욕스럽더구나 210 00:11:16,550 --> 00:11:18,260 저런, 어떡해요 211 00:11:18,344 --> 00:11:19,553 괜찮아 212 00:11:19,637 --> 00:11:22,014 그리고 네 심정 충분히 이해한다 213 00:11:22,098 --> 00:11:23,849 나도 아버지 싫어했어 214 00:11:23,933 --> 00:11:24,809 난 아빠 안 싫어해요 215 00:11:24,892 --> 00:11:27,186 난 우리 아빠 싫어했어 216 00:11:30,523 --> 00:11:35,111 케빈, 방 문제 해결해주고 싶지만 난들 어쩌겠냐? 217 00:11:35,194 --> 00:11:37,988 - 빌을 모린 방에 보내? - 그럼 답이 없네! 218 00:11:38,072 --> 00:11:40,199 개새끼도 자기 집이 있는데 219 00:11:40,282 --> 00:11:42,201 내 공간만 없어! 220 00:11:43,619 --> 00:11:45,079 제 공간으로 딱인데요 221 00:11:46,497 --> 00:11:49,583 케빈, 여긴 안 되겠다 쓰레기장이야 222 00:11:49,667 --> 00:11:51,293 빈 캔버스죠 223 00:11:51,377 --> 00:11:53,295 곰팡이 핀 캔버스지 224 00:11:53,379 --> 00:11:54,505 맘에 들어요 225 00:11:54,672 --> 00:11:56,048 가스 냄새 안 나냐? 226 00:11:56,132 --> 00:11:57,800 자유의 냄새겠죠 227 00:12:01,971 --> 00:12:06,726 거기다 커피를 부으면 '무지개 머그'는 색이 변해요 228 00:12:06,851 --> 00:12:10,187 플라스틱 안의 수백 가지 화학 성분 덕분이죠 229 00:12:10,271 --> 00:12:11,564 적고 있죠, 수? 230 00:12:11,647 --> 00:12:13,149 - 네 - 좋아요 231 00:12:13,232 --> 00:12:15,401 먹고 똥으로 나오면 232 00:12:15,484 --> 00:12:18,696 그 똥을 태우고 똥을 태운 재는 파묻어 233 00:12:18,779 --> 00:12:21,115 머리에 똥만 찼나? 234 00:12:21,198 --> 00:12:23,909 - 누구 아이디어였지? - 농담이에요, 수 235 00:12:23,993 --> 00:12:25,703 몹쓸 아이디어 폴더에 넣어 둬요 236 00:12:25,786 --> 00:12:28,622 내 몹쓸 아이디어는 수의 폴더에 넣고 싶군요 237 00:12:29,707 --> 00:12:32,084 - 못 당하겠네! - 그만들 하시죠 238 00:12:32,168 --> 00:12:33,836 꽉 막힌 사람 되기 싫고 239 00:12:33,919 --> 00:12:36,797 집에선 저도 쿨한 엄마지만 도가 지나치네요 240 00:12:37,882 --> 00:12:39,592 더 이상 이런 식의... 241 00:12:39,675 --> 00:12:42,720 - 안녕하세요, 신사 여러분 - 비비안, 어인 행차신가? 242 00:12:42,803 --> 00:12:46,348 가슴에 달고 있는 모유 주머니는 별고 없고? 243 00:12:46,432 --> 00:12:47,641 그거 알아요? 244 00:12:47,725 --> 00:12:50,436 직장이란 공간에서 그런 언사는 상스럽고 245 00:12:50,519 --> 00:12:52,855 - 부적절하다는 거 - 다행이다 246 00:12:52,938 --> 00:12:57,568 품위 좀 지키시죠, 축 늘어진 고추 달고 다니는 조빨러님들 247 00:13:00,279 --> 00:13:02,865 비비안 이 막돼먹고 매력적인 창녀! 248 00:13:02,948 --> 00:13:08,120 트레이시, 내 손님이라면 10cm 미만이라 할인될 텐데 249 00:13:08,913 --> 00:13:10,414 혹시 나한테 박으면 250 00:13:10,498 --> 00:13:13,626 거기다 메모 남겨줘요 그래야 온 걸 알죠 251 00:13:13,709 --> 00:13:15,711 알았어요 피아노 위에 남기죠 252 00:13:17,630 --> 00:13:18,631 피아노라니 253 00:13:18,714 --> 00:13:20,674 이 왕보지 년! 254 00:13:23,302 --> 00:13:24,386 너무 갔나? 255 00:13:24,470 --> 00:13:27,389 심하군, 진 10분만 쉬지 256 00:13:27,556 --> 00:13:29,975 셋이 옹기종기 모여서 딸딸이 칠 거죠? 257 00:13:33,854 --> 00:13:36,482 - 나한테 고맙다고 해요 - 고맙긴 뭐가요? 258 00:13:36,565 --> 00:13:39,109 - 안 잘리게 막아준 거 - 천하의 저질들이에요 259 00:13:39,193 --> 00:13:41,820 맞는데 여기 남고 싶으면 적당히 넘어가요 260 00:13:41,904 --> 00:13:44,573 여긴 저놈들 판이라 우리가 맞춰야 돼요 261 00:13:44,657 --> 00:13:46,825 비브, 구멍 3개짜리 펀치 못 봤어요? 262 00:13:46,909 --> 00:13:49,161 몰라요, 데이너 본인 구멍부터 뒤져봐요 263 00:13:50,454 --> 00:13:51,580 아, 예... 264 00:13:52,873 --> 00:13:54,500 이렇게만 하면 돼요 265 00:13:54,583 --> 00:13:56,961 상대가 똥을 주면 똥으로 갚아준다 266 00:13:57,044 --> 00:13:58,587 방금은 저쪽에서 똥 안 줬잖아요 267 00:13:58,671 --> 00:14:00,839 날 하녀 부리듯 대하고 지랄인데도? 268 00:14:00,923 --> 00:14:03,926 남자한테도 구멍 3개짜리 펀치 찾아달라고 했겠어요? 269 00:14:04,134 --> 00:14:06,345 심지어 내가 위라고요 270 00:14:06,428 --> 00:14:09,932 난 내 목 내놓고 수를 소개한 거예요 271 00:14:10,015 --> 00:14:12,810 실망시키지 말고 이 바닥에 적응해요 272 00:14:12,893 --> 00:14:16,522 잘할 자신이 없어요 나답지 않다고요 273 00:14:16,605 --> 00:14:21,443 '나다움'이 10센트어치 식료품을 사다 주진 않죠 274 00:14:21,527 --> 00:14:23,654 그만 놀고 플라스틱 팔아야죠 275 00:14:23,737 --> 00:14:26,282 턱에 묻은 좆물은 닦고 들어가요 276 00:14:26,365 --> 00:14:28,200 턱에 묻은 좆물이래! 277 00:14:33,330 --> 00:14:34,582 그래! 278 00:14:35,666 --> 00:14:39,169 이 집에 더 이상 애는 없다 세 번 실수면 충분해 279 00:14:39,253 --> 00:14:41,130 시시한 '일렉트릭 풋볼' 280 00:14:41,213 --> 00:14:43,924 제자리에서 맴도는 게 무슨 재미야 281 00:14:44,008 --> 00:14:46,010 이제 확 넓어졌는데요 282 00:14:46,093 --> 00:14:48,596 - 누울 수도 있겠어요 - 그래, 케빈 283 00:14:48,679 --> 00:14:49,889 싹 뜯어고쳐 주마 284 00:14:49,972 --> 00:14:54,059 대신 또 땡땡이치고 구라 치면 뒷마당에 묻어버릴 거야 285 00:14:54,184 --> 00:14:57,396 그럼 내 음악을 통해 봉기해야지! 286 00:14:57,479 --> 00:14:59,106 - 케빈 - 네, 알아요 287 00:14:59,189 --> 00:15:04,278 학교 잘 가기, 구라 안 치기 서랍의 잔돈 그만 훔치기 288 00:15:05,404 --> 00:15:07,239 네놈 짓일 줄 알았어 289 00:15:10,409 --> 00:15:12,745 와! 이거 엄마 아빠예요? 290 00:15:13,495 --> 00:15:14,830 왜 행복해 보이지? 291 00:15:14,914 --> 00:15:16,415 네가 태어나기 전이니까 292 00:15:19,418 --> 00:15:21,128 내가 두 분 인생 망쳤네요 293 00:15:21,211 --> 00:15:22,880 그래! 맞아! 294 00:15:25,758 --> 00:15:28,761 신문 배달 하는 건 재미나? 295 00:15:28,844 --> 00:15:30,888 새벽에 일어나긴 싫지만 296 00:15:30,971 --> 00:15:33,307 보람은 있어 오늘 돈 받는 날이거든 297 00:15:33,390 --> 00:15:34,808 얼마나 받아? 298 00:15:34,892 --> 00:15:35,851 아직 몰라 299 00:15:35,935 --> 00:15:37,353 암튼 제일 먼저 할 일은 300 00:15:37,436 --> 00:15:39,730 자크 뒤피가 쓰는 하키 스틱을 사는 거야 301 00:15:39,813 --> 00:15:42,691 케빈이 부러뜨리면 자는 동안 죽일 거야 302 00:15:42,775 --> 00:15:46,946 부모님이 하키 못 하게 해서 할머니한테 브리지 배우고 있어 303 00:15:47,029 --> 00:15:49,531 그 여자분들 인정사정없어 304 00:15:49,615 --> 00:15:53,160 내 보스가 만나자고 한 장소가 여기쯤인데 305 00:15:55,329 --> 00:15:57,831 - 안녕하세요, 랜디 - 왔냐, 주근깨 306 00:15:57,915 --> 00:16:01,210 딱 맞게 왔네 네 구역 잘 돌고 있더라 307 00:16:01,293 --> 00:16:03,545 전에 하던 멍충이보다 훨씬 나아 308 00:16:03,629 --> 00:16:07,049 - 누구였는데요? - 나! 웃기지? 309 00:16:07,633 --> 00:16:09,927 - 저 쭈구리는 누구냐? - 안녕하세요 310 00:16:10,010 --> 00:16:12,554 오늘 돈 주시는 날 맞죠? 311 00:16:13,764 --> 00:16:17,726 아니, 네가 받아서 가져오면 주는 거야, 이게 수금 장부다 312 00:16:17,851 --> 00:16:20,813 잠깐만 제가 수금까지 해요? 313 00:16:20,896 --> 00:16:24,274 응, 대마 팔이 세계에 온 걸 환영한다 314 00:16:24,358 --> 00:16:25,609 신문팔이겠죠? 315 00:16:25,693 --> 00:16:28,570 난 액체 PCP를 채운 물담배를 선호해 316 00:16:28,654 --> 00:16:30,280 파라오들이 그렇게 피웠다지 317 00:16:30,364 --> 00:16:33,283 - 괜찮아, 대부분 돈 잘 줘 - 대부분? 318 00:16:33,367 --> 00:16:36,453 정 걱정되면 이 범생이 녀석 달고 다녀 319 00:16:36,537 --> 00:16:40,207 돈 안 주는 놈 발에 현미경 떨궈줄지 누가 알아 320 00:16:41,000 --> 00:16:44,128 정밀 기기에 그런 짓 하면 큰일 나요 321 00:16:44,378 --> 00:16:47,089 너 짭새냐? 말해, 짭새냐고! 322 00:16:47,172 --> 00:16:49,758 아니에요 오해는 자주 받지만요 323 00:16:52,344 --> 00:16:53,929 별거 아니군, 프랭크 324 00:16:54,013 --> 00:16:57,516 배선 좀 손보고 석면 좀 분사하고 325 00:16:57,599 --> 00:16:59,435 납 페인트 좀 바르면 돼 326 00:16:59,518 --> 00:17:01,645 케빈, 금세 천국으로 변신시켜 주마 327 00:17:01,729 --> 00:17:03,397 고마워, 베이브 자네가 우릴 살리는군 328 00:17:03,480 --> 00:17:05,232 여기 있었군, 프랭크 329 00:17:05,315 --> 00:17:07,693 창문 들여다봐도 아무도 없길래 걱정했어 330 00:17:07,776 --> 00:17:12,239 제 방 겸 사랑의 궁전 겸 녹음실을 만들고 있어요 331 00:17:12,322 --> 00:17:13,323 잘됐구나 332 00:17:13,407 --> 00:17:16,785 목표는 높게 가져야지 꿈을 포기하지 마 333 00:17:16,869 --> 00:17:18,203 포기하면 안 돼 334 00:17:21,290 --> 00:17:23,500 지하실의 네 남자라 보나 마나 파티지 335 00:17:23,584 --> 00:17:25,127 어서 오게, 빅 336 00:17:25,210 --> 00:17:28,422 캐나다 맥주? 특별한 날을 위해 아껴둬도 되나? 337 00:17:28,505 --> 00:17:30,257 매일매일이 특별한 날이야, 베이브 338 00:17:30,340 --> 00:17:31,675 같이 안 마시게? 339 00:17:31,759 --> 00:17:35,095 안 돼, 라디오 방송국에서 새 보스랑 회의가 있어서 340 00:17:35,179 --> 00:17:36,889 맑은 정신을 유지해야 하거든 341 00:17:38,932 --> 00:17:40,059 지쟈스, 빅! 342 00:17:40,142 --> 00:17:41,977 이게 지쟈스보다 백배 나아 343 00:17:42,061 --> 00:17:45,314 금지된 재즈곡을 듣고 있는 건가? 344 00:17:45,397 --> 00:17:48,067 - 안녕하세요, 히틀러버거 씨 - 죄송해요, 비좁죠? 345 00:17:48,150 --> 00:17:51,320 내가 살던 지하실에 비하면 궁궐이지 346 00:17:51,403 --> 00:17:53,697 우와! 각자 방도 따로 썼어요? 347 00:17:54,031 --> 00:17:56,283 다른 14명이랑 나눠 썼어 348 00:17:56,617 --> 00:17:58,452 파티가 끊이질 않았겠네요 349 00:17:58,786 --> 00:18:01,288 사실 우린 쥐 죽은 듯 조용했네 350 00:18:02,039 --> 00:18:03,457 거의 내내 351 00:18:06,043 --> 00:18:07,252 아, 알았다 352 00:18:08,545 --> 00:18:11,381 '입 닥치고 섹스' 파티였군요 353 00:18:15,844 --> 00:18:19,723 다음 주 월요일까지 신제품 아이디어를 각자 5개씩 354 00:18:19,807 --> 00:18:21,266 생각해 오세요 355 00:18:21,350 --> 00:18:24,937 아이디어가 채택된 사람에겐 보너스 10달러나 356 00:18:25,020 --> 00:18:27,648 채석장 옆 사창가 10분 이용권이 나갑니다 357 00:18:27,731 --> 00:18:31,819 좆도 손가락만 한 변태들이 감히 나한테 도전을? 358 00:18:32,486 --> 00:18:33,946 비비안! 359 00:18:34,029 --> 00:18:35,030 잠깐만 360 00:18:35,114 --> 00:18:38,575 이대로 마치지 말고 수 의견도 들어 봅시다 361 00:18:38,659 --> 00:18:42,287 수, 머리에 뭔가 떠오르면 귀로 방귀라도 뀌어 봐요 362 00:18:45,207 --> 00:18:47,835 어쩐다? 수가 열 받았네 363 00:18:47,918 --> 00:18:49,211 많이 보던 광경! 364 00:18:49,294 --> 00:18:51,421 또 누구 하나 관두겠구먼 365 00:18:51,713 --> 00:18:55,092 - 울지 마! - 울지 마! 366 00:18:55,384 --> 00:18:58,387 잘 들어요 할 말은 해야겠어요 367 00:18:58,679 --> 00:19:02,015 자기들이 대단한 줄 아는 모양인데 368 00:19:02,391 --> 00:19:04,810 안됐단 생각만 들어요 369 00:19:05,435 --> 00:19:11,024 잘난 척해 봤자 댁들은 무식하고 좀스러운... 370 00:19:15,112 --> 00:19:16,363 좆사람들이니까! 371 00:19:23,162 --> 00:19:25,414 수 머피! 좆사람들! 372 00:19:25,622 --> 00:19:27,708 - 기발한데! - 수 머피! 373 00:19:27,791 --> 00:19:29,376 강적이야! 374 00:19:31,670 --> 00:19:34,256 "크로니클 저널 레코드 수금 장부" 375 00:19:55,986 --> 00:19:59,531 나쁘지 않군, 빨강 머리 어떻게 줘? 돈? 대마초? 376 00:19:59,615 --> 00:20:04,077 엄마가 그러는데 대마초는 정원의 무법자래요 377 00:20:04,161 --> 00:20:06,371 넌 여자랑 자려면 한세월 걸리겠다 378 00:20:06,580 --> 00:20:10,042 보자 이건 신문값, 이건 내 몫 379 00:20:10,250 --> 00:20:13,754 보험, 배달료 노끈값, 접는 수고료 380 00:20:13,837 --> 00:20:15,964 연회비, 스타디움 세금 381 00:20:16,048 --> 00:20:19,801 네 몫이야, 5.17달러 382 00:20:22,095 --> 00:20:25,474 이렇게 아름다운 건 본 적이 없어 383 00:20:26,600 --> 00:20:30,312 세상의 하고많은 어깨 중에 하필 내 어깨에 앉다니 384 00:20:30,395 --> 00:20:34,066 그것도 사장님이 골프 치자고 한 날에 385 00:20:34,149 --> 00:20:36,443 나도 날개 달고 훨훨 날고 싶어서 그래요 386 00:20:36,735 --> 00:20:39,571 우리 형제들의 날개 사랑 아시죠? 387 00:20:40,822 --> 00:20:42,699 맞아, 정말 그래 388 00:20:42,783 --> 00:20:44,076 - 엄마다! - 엄마! 389 00:20:44,159 --> 00:20:45,244 - 수! - 엄마! 390 00:20:45,994 --> 00:20:48,997 엄마, 좀만 더 모으면 하키 스틱 살 수 있어요 391 00:20:49,081 --> 00:20:51,875 새로운 곡 쓰고 있는데 마이너 코드도 들어가요 392 00:20:52,084 --> 00:20:55,003 엄마, 오늘 경찰이 와서 구머 씨 만나고 갔어요 393 00:20:55,212 --> 00:20:57,756 어쩐 일이야? 왜들 다 신났어? 394 00:20:57,965 --> 00:20:59,049 멋진 하루를 보냈거든 395 00:20:59,132 --> 00:21:02,469 {\an8}빌과 케빈 문제를 해결할 실마리를 찾은 것 같아 396 00:21:03,011 --> 00:21:05,097 지하실이 내 사생활 보호 구역이 됐어요 397 00:21:05,639 --> 00:21:07,599 일을 꽤나 크게 벌렸네 398 00:21:07,808 --> 00:21:11,061 난 회사에서 시달려서 지금은 상의할 기운 없어 399 00:21:11,144 --> 00:21:12,437 목욕물이나 받아야지 400 00:21:13,981 --> 00:21:16,149 벌써 다 내다 버린 거야? 401 00:21:16,900 --> 00:21:18,193 시작만 한 건데 402 00:21:18,443 --> 00:21:20,779 변기 조끼는 내 거! 403 00:21:20,988 --> 00:21:24,449 난 유령 모임에 가는 우리 아빠야 404 00:21:25,659 --> 00:21:28,829 - 저리 못 가! - 뭘 보고 도망치는 거야? 405 00:21:29,830 --> 00:21:32,457 나랑 상의할 계획이 있긴 했어? 406 00:21:32,541 --> 00:21:35,627 당신 기쁘게 해주려고 그랬지 실패한 것 같지만 407 00:21:35,711 --> 00:21:39,506 이걸 어떻게 오늘 다 했어? 학교엔 갔니? 408 00:21:39,715 --> 00:21:41,925 - 당연히 갔죠 - 케빈 409 00:21:42,009 --> 00:21:43,719 사실대로 말해 410 00:21:43,927 --> 00:21:47,723 '진짜 남자는 구라 안 친다' 네, 안 갔어요 411 00:21:47,931 --> 00:21:49,224 잘하는 짓이다 412 00:21:49,308 --> 00:21:52,144 그럼 당신도 고용 지원소에 안 갔겠군? 413 00:21:58,400 --> 00:22:00,902 내가 왜 안 가? 의심하는 자체가 괘씸해 414 00:22:01,987 --> 00:22:04,865 그럼 가셨다? 실업 수당도 신청했고? 415 00:22:05,115 --> 00:22:07,826 당연하지 아침 내내 거기 있었어 416 00:22:07,909 --> 00:22:11,079 구직 신청도 해서 연락 기다리는 중이라고 417 00:22:11,288 --> 00:22:14,666 다 하고 와서 숨어 있던 1평 공간을 발견한 건데 418 00:22:14,875 --> 00:22:16,710 고맙다는 인사는커녕 419 00:22:16,793 --> 00:22:20,464 당신은 애들 앞에서 날 쥐 잡듯 잡았어 420 00:22:23,967 --> 00:22:25,886 미안해, 프랭크 421 00:22:25,969 --> 00:22:30,015 오늘 너무 힘들었거든 약속대로 해줘서 고마워 422 00:22:32,351 --> 00:22:34,102 하겠다고 했으니까 한 거야 423 00:22:34,186 --> 00:22:36,188 진짜 남자라면 그래야지 424 00:22:36,271 --> 00:22:37,606 아무렴 425 00:22:38,565 --> 00:22:40,609 아빠 좀 보고 배워 426 00:22:41,693 --> 00:22:43,820 좋은 거 배웠죠 427 00:22:44,279 --> 00:22:45,155 구라쟁이! 428 00:22:46,490 --> 00:22:49,242 진짜 남자는 개뿔! 존나 찌질해 429 00:22:55,999 --> 00:23:00,045 고용 지원소에 등록 안 했다고 오해해서 미안해 430 00:23:00,670 --> 00:23:03,256 내 스트레스를 당신한테 풀었지 뭐야 431 00:23:03,340 --> 00:23:06,551 나도 한두 번 그런 적 있는걸 432 00:23:07,177 --> 00:23:08,178 잘 자 433 00:23:10,263 --> 00:23:12,974 프랭크 내 일 너무 싫어 434 00:23:13,058 --> 00:23:14,434 그 느낌 그립다 435 00:23:14,518 --> 00:23:15,811 그래도 그만두진 않아 436 00:23:16,019 --> 00:23:18,522 무슨 수를 써서라도 밥벌이는 할 거야 437 00:23:18,605 --> 00:23:21,566 - 오늘 당신이 그랬듯이 - 별것도 아니었어 438 00:23:21,650 --> 00:23:25,278 수, 좀 피곤하네 눈 좀 붙일게 439 00:23:29,282 --> 00:23:31,368 오늘따라 당신이 그리웠어 440 00:23:32,744 --> 00:23:34,955 짐승 같은 놈들이랑 일하거든 441 00:23:36,289 --> 00:23:38,500 당신은 진짜 남자야 442 00:23:38,583 --> 00:23:40,710 좋은 남자 443 00:23:40,794 --> 00:23:42,170 난 평범해 444 00:23:43,380 --> 00:23:45,715 오늘 아침에 하려고 했던 거 기억나? 445 00:23:46,800 --> 00:23:48,802 - 진짜? - 오, 프랭크 446 00:23:49,010 --> 00:23:50,178 오, 프랭크! 447 00:23:51,138 --> 00:23:52,347 아, 수! 448 00:23:52,597 --> 00:23:54,015 세상에! 449 00:23:54,099 --> 00:23:56,852 당신은 너무 정직하고 좋은 남자야 450 00:23:56,935 --> 00:23:59,521 말해줘 당신은 좋은 남자라고! 451 00:23:59,729 --> 00:24:02,065 - 난 평범해 - 아니, 좋은 남자야! 452 00:24:02,274 --> 00:24:04,860 의지할 수 있고 신뢰할 수 있는 453 00:24:04,943 --> 00:24:07,779 우리 애들의 롤모델! 454 00:24:07,863 --> 00:24:09,614 약속도 잘 지키고! 455 00:24:09,698 --> 00:24:11,032 딴 얘기 하면 안 될까? 456 00:24:11,741 --> 00:24:13,910 어머나... 왜 이래, 여보? 457 00:24:14,619 --> 00:24:15,787 내가 뭐 잘못했어? 458 00:24:15,996 --> 00:24:19,875 아니, 당신 탓 아니야 아무것도 아니야 459 00:24:20,083 --> 00:24:21,376 프랭크, 왜 그래? 460 00:24:21,459 --> 00:24:22,627 그냥... 461 00:24:22,711 --> 00:24:24,004 좀 피곤해서 462 00:24:24,087 --> 00:24:25,046 미안해 463 00:24:28,383 --> 00:24:29,885 별일 없는 거야? 464 00:24:30,093 --> 00:24:31,011 응 465 00:24:32,804 --> 00:24:34,347 이 한심한 새끼 466 00:24:35,223 --> 00:24:38,810 마법사가 거짓말을 하면 467 00:24:38,894 --> 00:24:42,355 젊은 제자는 울 수밖에 468 00:24:46,193 --> 00:24:50,197 사악한 마법사의 오랜 거짓말 469 00:24:50,280 --> 00:24:53,241 헛소리의 대가는 가혹하지 470 00:24:53,450 --> 00:24:55,368 {\an8}"샴페인 수레 자판기 서비스" 471 00:24:56,995 --> 00:24:58,914 그린우드 씨 프랭크 머피라고 합니다 472 00:24:59,414 --> 00:25:01,833 로지 소개로 연락드리는데요 473 00:25:03,418 --> 00:25:05,128 일이 정말 필요합니다 474 00:25:06,796 --> 00:25:07,923 아주 절실히요 475 00:25:11,301 --> 00:25:15,096 거짓으로 젊은 얼굴을 가졌어도 476 00:25:15,180 --> 00:25:19,643 너덜너덜한 영혼은 숨길 수 없어 477 00:25:21,311 --> 00:25:24,105 당신이 그 마법사야 찌질이 478 00:25:24,189 --> 00:25:27,234 나한테 건 주문도 날아갔어 479 00:25:27,317 --> 00:25:29,861 촛불의 불꽃처럼 480 00:25:33,490 --> 00:25:34,908 이제 전기 들어와, 케빈 481 00:25:36,243 --> 00:25:38,036 사생활 존중 좀! 482 00:25:38,286 --> 00:25:41,039 {\an8}이 정도 배선이면 한동안은 끄떡없지 483 00:25:41,122 --> 00:25:44,376 {\an8}전기 난방기를 연결해도 되고 주크박스도 가능해 484 00:25:44,459 --> 00:25:46,753 {\an8}그거 빅이 가져왔던 캐나다 맥주 맞지? 485 00:25:46,836 --> 00:25:49,548 {\an8}빅이 수영하러 오라고 안 해? 재밌을 텐데 486 00:25:49,631 --> 00:25:51,508 {\an8}- 조용! - 다음에 그 집 갈 땐 487 00:25:51,591 --> 00:25:53,301 {\an8}나도 불러라 수영은 안 해도 돼 488 00:25:53,385 --> 00:25:56,137 {\an8}앉아서 구경만 할게 입도 꾹 다물 거야 489 00:25:56,221 --> 00:26:00,600 {\an8}음료수 마시거나 프레첼이나 먹으면서 가만히 있을 거라고 490 00:26:01,226 --> 00:26:05,230 {\an8}나 그거 잘해, 고등학교 때 '제일 조용한 애'로도 뽑혔어 491 00:26:05,313 --> 00:26:07,190 {\an8}닥치시라고요! 492 00:26:07,274 --> 00:26:10,735 {\an8}참 좋은 시절이었는데 그 학교에 가봤더니 493 00:26:10,819 --> 00:26:13,071 {\an8}정신이 기형인 성인들의 수용소가 돼 있더구나 494 00:26:22,372 --> 00:26:25,250 자막 번역: 김현경