1 00:00:05,213 --> 00:00:07,132 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:12,721 --> 00:00:18,059 악랄한 소시지 새끼 달콤한 말로 날 구워삶게? 3 00:00:20,020 --> 00:00:24,983 새로운 우체부신가요? 매번 수고가 많으십니다 4 00:00:25,066 --> 00:00:26,609 특별 우편물이... 5 00:00:30,155 --> 00:00:31,489 젠장, 젠장, 젠장 6 00:00:32,991 --> 00:00:35,368 고소하다, 쥐똥 같은 놈 7 00:00:39,664 --> 00:00:43,001 진짜 가게, 빅? 토요일 근무 안 하잖아 8 00:00:43,084 --> 00:00:46,379 급한 일이라 그래 우리 예쁜이 9 00:00:46,463 --> 00:00:50,091 큰일 터졌다고 방송국에서 좀 가 달라네 10 00:00:50,175 --> 00:00:53,803 우리 홀딱 벗고 컵케이크 만들기로 했잖아 11 00:00:53,887 --> 00:00:55,597 이따가 할 거야 12 00:00:56,097 --> 00:00:58,725 앞 터진 앞치마 두르고 '스쿠비 두' 보고 있어 13 00:00:58,808 --> 00:01:01,686 자기의 미스터리 머신에 곧 올라탈게 14 00:01:06,024 --> 00:01:07,984 "워터브리지 몰 코리 마스 라이브 공연!" 15 00:01:14,824 --> 00:01:21,331 코리! 코리! 코리! 16 00:01:21,414 --> 00:01:23,208 어디 있지? 17 00:01:23,291 --> 00:01:25,210 코리는요? 2시간째예요 18 00:01:25,293 --> 00:01:26,669 이딴 거 안 튼다고요 19 00:01:26,753 --> 00:01:28,671 - 엿 먹어라! - 너나 먹어! 20 00:01:28,755 --> 00:01:30,882 - 내가 누군지 알아? - 아, 피곤해 21 00:01:30,965 --> 00:01:34,677 마지막으로 말하지만 이 노래 안 튼다고요 22 00:01:34,761 --> 00:01:36,596 사랑 타령 쓰레기잖아요 23 00:01:36,679 --> 00:01:39,766 닥쳐, 이 노래 틀려고 갖다 바친 돈이 얼만데 24 00:01:39,849 --> 00:01:43,478 - 나랑 무슨 상관? - 진정해요, 진정 25 00:01:43,561 --> 00:01:46,231 빅 삼촌이 급한 불 끄러 출동했습니다 26 00:01:46,314 --> 00:01:49,609 DJ가 우리 아티스트를 디스하잖아요 27 00:01:49,692 --> 00:01:51,528 듀안 올맨이 아티스트죠 28 00:01:51,611 --> 00:01:54,197 얘는 도니 오즈몬드가 싸지른 애고요 29 00:01:54,280 --> 00:01:55,115 아니에요! 30 00:01:55,198 --> 00:01:57,659 잠깐만요, 잠깐만 31 00:01:57,742 --> 00:02:00,245 싸질렀네 어쨌네 이런 얘기 말고요 32 00:02:00,328 --> 00:02:02,288 행크 우리 잠시 얘기 좀 하지 33 00:02:03,331 --> 00:02:06,960 이 노래 구린 거 나도 잘 알아 34 00:02:07,043 --> 00:02:09,921 힘든 거 아는데 프로답게 행동하자 35 00:02:10,004 --> 00:02:13,299 싫어요, 빅 나도 자존심이 있어요 36 00:02:13,383 --> 00:02:16,177 자존심은 개뿔! 니미럴 노래나 틀어 37 00:02:16,261 --> 00:02:19,097 네 애미 좀 따줄까? 이 망할 히피 놈아 38 00:02:19,180 --> 00:02:20,598 얼씨구나 좋겠다, 이년아! 39 00:02:23,810 --> 00:02:25,603 지퍼에 털이라도 꼈어요? 40 00:02:27,564 --> 00:02:28,773 정말 미안해 41 00:02:28,857 --> 00:02:30,942 내가 스트레스에 약해 42 00:02:31,776 --> 00:02:34,988 청취율도 요즘 저조하고 윗선 압박도 심하거든 43 00:02:35,071 --> 00:02:36,781 그래도 쓰레기는 안 틀어요 44 00:02:37,365 --> 00:02:41,202 음악의 순수성 지키는 거 이해해, 나도 그러니까 45 00:02:41,286 --> 00:02:43,329 그런데 흐름을 따라야 할 때도 있어 46 00:02:43,413 --> 00:02:47,041 우리가 덜 괴로우려면 방법은 하나야 47 00:02:47,125 --> 00:02:49,294 볼리비아 마법의 가루를 한 코 하는 거지 48 00:02:54,465 --> 00:02:56,217 사랑해요, 빅 49 00:02:58,511 --> 00:03:00,388 그 노래 좋아요 50 00:03:02,473 --> 00:03:06,269 아기 안은 엄마 고릴라는 진짜 감동이에요! 51 00:03:06,352 --> 00:03:07,979 시작하죠 52 00:03:08,062 --> 00:03:10,398 코리! 코리! 53 00:03:10,481 --> 00:03:13,359 이마에서 두근두근 심박이 느껴지네요 54 00:03:13,443 --> 00:03:17,196 여러분이 목 빼고 기다리던 옳은 아이돌을 소개합니다 55 00:03:17,280 --> 00:03:21,743 코리 마스의 '강아지 솜사탕 데이!' 56 00:03:21,826 --> 00:03:23,620 날 혐오해! 57 00:03:23,703 --> 00:03:27,040 난 놀기만 할 거야 58 00:03:27,123 --> 00:03:30,335 강아지 솜사탕 데이야 59 00:03:30,418 --> 00:03:33,087 난 놀기만 할 거야 60 00:03:33,171 --> 00:03:34,422 강아지 솜사탕 데이야 61 00:03:34,505 --> 00:03:36,633 고양이 떡 치는 노래 하네 62 00:03:36,716 --> 00:03:38,927 저게 말이 돼? 63 00:03:39,010 --> 00:03:40,887 마약으로 DJ를 매수하다니 64 00:03:40,970 --> 00:03:44,224 음악 업계의 진정성을 해치는 짓이야 65 00:03:44,307 --> 00:03:47,101 이 세상은 타락했어 66 00:03:49,270 --> 00:03:53,191 얘야 케이 카이저 음반을 찾는데 67 00:03:53,274 --> 00:03:55,485 살 만큼 살았잖아요 나가 죽어요, 좀! 68 00:04:10,041 --> 00:04:11,626 "징집 영장" 69 00:04:43,866 --> 00:04:45,702 수요일 특종입니다 70 00:04:45,785 --> 00:04:50,623 지난주 실종된 여성을 경찰이 아직 찾는 중입니다 71 00:04:51,207 --> 00:04:52,375 "하키 스틱 살 돈" 72 00:04:52,458 --> 00:04:55,712 실의에 빠진 포주가 실종 신고를 했는데 73 00:04:55,795 --> 00:04:58,256 '국제적 손길'이라는 자입니다 74 00:04:58,339 --> 00:04:59,340 포주가 뭐야? 75 00:04:59,924 --> 00:05:02,552 {\an8}'콜트 루거'에 나오잖아 흑인이란 뜻이야 76 00:05:02,635 --> 00:05:04,762 아냐, 그런 거 77 00:05:04,846 --> 00:05:08,016 뭐, 맞네 복잡하긴 하지만 78 00:05:08,099 --> 00:05:08,933 "퀴리 부인" 79 00:05:09,017 --> 00:05:10,643 조리대에 있던 마카로니야? 80 00:05:10,727 --> 00:05:13,604 - 네 - 저녁 하려고 내놓은 건데 81 00:05:13,688 --> 00:05:16,149 {\an8}죄송해요 사랑해요, 아빠 82 00:05:16,232 --> 00:05:19,360 {\an8}뻥치시네 아무도 나 안 좋아해 83 00:05:19,444 --> 00:05:21,779 {\an8}미치겠네 밥은 언제 해? 84 00:05:21,863 --> 00:05:23,406 필요 없다고요! 85 00:05:23,489 --> 00:05:24,782 - 프랭크 - 안녕, 로지 86 00:05:24,866 --> 00:05:29,329 {\an8}자판기 업계 첫 근무인데 준비됐어? 87 00:05:29,412 --> 00:05:32,248 {\an8}- 소개해 줘서 고마워 - 감사 인사는 아직 일러 88 00:05:32,332 --> 00:05:35,376 {\an8}스모키 마음에 들기 위한 테스트니까 89 00:05:35,460 --> 00:05:37,253 알아, 그래도 발 담그게 해줬잖아 90 00:05:37,336 --> 00:05:39,922 백수처럼 앉아있으니 미치겠더라고 91 00:05:40,006 --> 00:05:43,051 우리 집에 귀신 씔까 봐 자살도 못 하겠고 92 00:05:43,134 --> 00:05:45,595 {\an8}그래도 여기보단 집이 낫지 93 00:05:46,220 --> 00:05:50,767 {\an8}손 올려, 실제 상황이다 우린 침략 당했어! 94 00:05:50,850 --> 00:05:56,481 스쿱, 다 아군 비행기야 여기 착륙해야 한다고 95 00:05:57,106 --> 00:06:02,862 {\an8}여긴 공항이라고 했잖아 자, 조명 총 이리 줘 96 00:06:02,945 --> 00:06:05,114 끊을게, 프랭크 오늘 밤에 잘해 봐 97 00:06:05,198 --> 00:06:07,867 스모키가 6시에 태우러 간대 98 00:06:07,950 --> 00:06:10,703 {\an8}뭐? 창고에서 안 만나고? 99 00:06:10,787 --> 00:06:13,081 여길 온다고? 우리 동네로? 100 00:06:13,164 --> 00:06:15,333 - 문제 있어? - 아니, 그냥... 101 00:06:15,416 --> 00:06:17,168 {\an8}그냥은 무슨 그냥이야 102 00:06:17,251 --> 00:06:18,961 {\an8}내 이름 걸고 소개한 거 알지? 103 00:06:20,421 --> 00:06:21,631 {\an8}뭐야! 104 00:06:21,714 --> 00:06:23,841 {\an8}내 체면은 살려줘 105 00:06:25,843 --> 00:06:27,470 {\an8}미치겠네 106 00:06:29,347 --> 00:06:31,224 와서 사료 먹어라! 107 00:06:33,267 --> 00:06:35,103 {\an8}또 '햄버거 보조'예요? 108 00:06:35,186 --> 00:06:37,271 {\an8}엄마가 요리하면 안 돼요? 109 00:06:37,355 --> 00:06:39,607 근무처 이탈한 네 엄마한테 물어봐라 110 00:06:39,690 --> 00:06:43,027 난 하루 종일 여자 일 하다가 이제 남자 일 하러 가야 된다 111 00:06:43,111 --> 00:06:46,739 그렇다고 나한테 꽃 바치는 사람 있어? 없지 112 00:06:46,823 --> 00:06:49,200 가엾은 프랭크 머피에게 감사하는 사람은 없어 113 00:06:49,283 --> 00:06:52,620 비참한 삶의 모래가 발밑에 밟힐 뿐 114 00:06:52,703 --> 00:06:55,414 프랭크의 아내는 '현대 여성'이 돼서 115 00:06:55,498 --> 00:06:57,583 매일 아침 바지 정장을 입어대지 116 00:06:59,544 --> 00:07:01,963 우리 아름다운 일벌 오셨네! 117 00:07:04,465 --> 00:07:09,262 신제품 개발 때문에 회사에서 보스를 들볶더라고 118 00:07:09,345 --> 00:07:12,306 그 인간들, 사람 무안은 기가 막히게 주면서 119 00:07:12,390 --> 00:07:15,810 아이디어 내라고 하면 꿀 먹은 벙어리야 120 00:07:25,570 --> 00:07:26,821 천천히 먹어, 프랭크 121 00:07:26,904 --> 00:07:28,531 여기가 무슨 감옥이야? 122 00:07:28,614 --> 00:07:29,532 감옥이죠 123 00:07:30,283 --> 00:07:32,577 미안 먼저 일어나야 해서 124 00:07:32,660 --> 00:07:35,079 괜찮아 당신이 일해서 정말 좋아 125 00:07:35,163 --> 00:07:38,249 훌륭한 일은 아니지만 지금으로선 최선이니까 126 00:07:38,833 --> 00:07:42,837 아, 직업소개소에서 지원한 그 많은 일 중에서요? 127 00:07:42,920 --> 00:07:44,380 너, 지켜볼 거다 128 00:07:44,464 --> 00:07:46,591 네, 저도 지켜봤어요 129 00:07:46,674 --> 00:07:48,217 전부 다 130 00:07:49,469 --> 00:07:51,179 사기꾼 131 00:07:51,262 --> 00:07:52,972 케빈, 무슨 소리야? 132 00:07:53,055 --> 00:07:54,807 됐어, 가라고 해 133 00:07:54,891 --> 00:07:57,143 요즘 애들 외계어 알아들을 수가 있어야지 134 00:08:01,355 --> 00:08:04,317 여보, 상추를 씻으면 135 00:08:04,400 --> 00:08:07,612 물기를 좀 빼야지 키친타올로 136 00:08:07,695 --> 00:08:10,615 드디어 나오네 본심을 말해, 수! 137 00:08:10,698 --> 00:08:12,283 내 새 일이 창피하다고 138 00:08:12,366 --> 00:08:14,535 자동차 범퍼 스티커도 사지그래 139 00:08:14,619 --> 00:08:17,622 '내 루저 남편의 잡일이 뭔지 물어보시오' 140 00:08:17,705 --> 00:08:20,833 난 그렇게 생각 안 해 당신 생각은 그래? 141 00:08:20,917 --> 00:08:24,545 나한테 화살 돌리지 마 하찮은 일로 여기잖아! 142 00:08:24,629 --> 00:08:26,214 여보, 난 자랑스러워 143 00:08:26,297 --> 00:08:27,882 우린 돈이 필요해 그게... 144 00:08:27,965 --> 00:08:30,009 아무리 쥐꼬리라도? 이거 봐 145 00:08:30,092 --> 00:08:33,846 그래, 밤마다 자판기 채우면 시급 1.6달러야 146 00:08:33,930 --> 00:08:35,932 운이 좋아서 채용된다면 말이지 147 00:08:36,015 --> 00:08:39,769 나 그래도 남자야 가족들 먹여 살릴 거라고! 148 00:08:40,520 --> 00:08:43,981 공산주의 히피 방석에 늘어져 기분 좋게 149 00:08:44,065 --> 00:08:45,858 정부 배급 치즈나 먹을 순 없어 150 00:08:45,942 --> 00:08:48,152 나도 자존심이 있어 난... 151 00:08:51,197 --> 00:08:52,865 프랭크 머피 집이 어딥니까? 152 00:08:52,949 --> 00:08:54,450 같이 일 나가야 하는데 153 00:08:55,284 --> 00:08:56,452 젠장 154 00:08:56,536 --> 00:08:59,080 뉴스에 나왔던 그 아이스크림 트럭 같아요 155 00:08:59,163 --> 00:09:00,998 사라졌다는 그 트럭요 156 00:09:02,375 --> 00:09:03,793 어, 흑인이네요 157 00:09:04,252 --> 00:09:06,963 행크 아론 조카를 아는 직장 동료가 있는데 158 00:09:07,046 --> 00:09:09,423 쇼 끝났어요 구경할 거 없어요 159 00:09:09,507 --> 00:09:12,218 누가 총 맞았어? 흑인이 트럭 몰고 가던데 160 00:09:12,301 --> 00:09:16,764 총 맞은 사람 없어, 베이브 들어가, 망할 참견쟁이들 161 00:09:18,015 --> 00:09:20,351 스모키 제가 프랭크예요 162 00:09:20,434 --> 00:09:22,436 꼭 래리처럼 생겼군 163 00:09:22,520 --> 00:09:25,356 상자에 앉아 안 떨어지게 조심하고 164 00:09:27,942 --> 00:09:29,860 내가 뭐랬어? 집중해 165 00:09:30,861 --> 00:09:33,906 잘해, 프랭크 반가웠어요, 브로 166 00:09:38,953 --> 00:09:42,331 소름 끼치는 똘추 새끼 167 00:09:43,749 --> 00:09:46,877 그는 젊어 보였어 모두를 속였지 168 00:09:46,961 --> 00:09:51,716 날씨에 풍화된 영혼을 숨길 순 없었어 169 00:09:51,799 --> 00:09:54,051 - 날씨! - 날씨! 170 00:09:55,886 --> 00:10:02,810 얘들아 찰나의 명곡이 탄생했어 171 00:10:02,893 --> 00:10:06,022 너무 훌륭해 이 곡을 넘어설 수 있을까? 172 00:10:06,105 --> 00:10:11,402 1,000장의 팬티가 한꺼번에 내려가는 소리 들린다 173 00:10:11,485 --> 00:10:12,945 우린 절대 여자 안 생겨 174 00:10:13,029 --> 00:10:14,780 그 이발 소녀는? 175 00:10:14,864 --> 00:10:17,908 걔는 존재 안 해 딴 것들처럼 걔도 사기야 176 00:10:17,992 --> 00:10:21,287 인정하자 우리 노래는 못 뜰 거야 177 00:10:21,370 --> 00:10:23,456 몰에서 그 짓거리 봤잖아 178 00:10:23,539 --> 00:10:26,584 DJ한테 코카인이라도 바쳐야 가능해 179 00:10:26,667 --> 00:10:29,253 마약으로 해결되는 거면 180 00:10:29,337 --> 00:10:31,464 그 DJ한테 사다 바치면 되지 181 00:10:31,547 --> 00:10:33,841 - 그럴 순 없어 - 당연히 되지 182 00:10:33,924 --> 00:10:37,428 나 마약 거리 알아 엄마 차 빌려서 가자 183 00:10:37,511 --> 00:10:41,349 나 16살 됐다고 했더니 엄마가 믿더라고 184 00:10:41,432 --> 00:10:43,726 뭐하러 고생해? 어차피 안 될 텐데 185 00:10:43,809 --> 00:10:45,686 다 헛된 꿈이야 186 00:10:46,896 --> 00:10:49,690 야, 그러니까 꼭 너희 아빠 같다 187 00:10:49,774 --> 00:10:52,401 그딴 소리 하지 마 난 아빠와 달라 188 00:10:52,485 --> 00:10:54,320 진정해 189 00:10:54,403 --> 00:10:57,281 너 아기 맛 좀 봐야겠다 190 00:10:57,365 --> 00:10:59,492 특별한 거로 줄게 191 00:10:59,575 --> 00:11:01,035 오리건 골드야 192 00:11:01,619 --> 00:11:04,747 왕연어 오줌에 담갔던 거지 193 00:11:05,498 --> 00:11:07,667 - 노래 또 쓰자 - 그래 194 00:11:07,750 --> 00:11:10,586 우린 다작 가수가 되는 게 좋을 것 같아 195 00:11:16,926 --> 00:11:18,928 애를 아주 쪽쪽 빠네 196 00:11:24,350 --> 00:11:26,352 빠빠? 197 00:11:49,500 --> 00:11:51,502 넌 왜 그 모양이야? 198 00:11:51,585 --> 00:11:54,505 수업을 빠지니까 얼굴도 못 맞추지 199 00:11:55,840 --> 00:11:56,882 아빠 싫어! 200 00:11:57,466 --> 00:11:59,802 난 아빠처럼 안 될 거야 201 00:12:00,344 --> 00:12:03,264 코카인 사서 세상을 바꾸자! 202 00:12:03,347 --> 00:12:05,099 다행이다 살아있었네 203 00:12:05,182 --> 00:12:06,016 "응급실" 204 00:12:06,100 --> 00:12:08,644 병원 앞에 버리고 가려고 했는데 205 00:12:08,727 --> 00:12:10,438 마약부터 사러 가자 206 00:12:18,320 --> 00:12:22,783 장님 절름발이 어니의 '도움 따위 필요 없어' 207 00:12:22,867 --> 00:12:26,620 왜 그래? 트럭 처음 타봐? 208 00:12:26,704 --> 00:12:28,998 - 그게 아니라... - 속 다 보여 209 00:12:29,081 --> 00:12:30,875 이 일이 시시해 보이겠지 210 00:12:31,292 --> 00:12:33,544 이래서 내가 처음에 자네를 거절한 거야 211 00:12:33,627 --> 00:12:35,713 한때 잘나갔던 사람인데 212 00:12:35,796 --> 00:12:37,923 고물차를 타고 앉았으니 213 00:12:38,007 --> 00:12:43,637 게다가 옆에 앉은 새끼는 담배 냄새 쩔고, 당뇨병에 214 00:12:43,721 --> 00:12:46,390 집에서 딴 남자랑 떡치는 마누라까지 뒀지 215 00:12:46,474 --> 00:12:49,351 피곤해서 내가 2층에 안 올라가거든 216 00:12:49,435 --> 00:12:50,728 그런 생각은 안 했어요 217 00:12:50,811 --> 00:12:52,938 이젠 하겠지, 안 그래? 218 00:12:53,022 --> 00:12:55,274 당신네 다 똑같아 219 00:12:57,109 --> 00:12:59,778 잘 들어, 프랭크 머피 220 00:12:59,862 --> 00:13:02,281 딱 하루 줄 테니 능력을 증명해봐 221 00:13:02,364 --> 00:13:06,202 걱정 마세요, 스모키 저 공항도 운영한 사람이에요 222 00:13:06,285 --> 00:13:09,246 알았네, 비행사 양반 223 00:13:09,330 --> 00:13:12,791 기억해 일 잘하면 고용될 거고 224 00:13:12,875 --> 00:13:18,005 일 못하면 그 변태 이웃이랑 나뒹굴게 될 테니까 225 00:13:18,714 --> 00:13:22,176 집중해 돈줄이 달렸어 226 00:13:22,259 --> 00:13:24,553 일단 자판기부터 열어 227 00:13:24,637 --> 00:13:27,848 크래커, 쿠키, 과일 파이 순서로 넣어 228 00:13:27,932 --> 00:13:30,142 과일 케이크가 아니라 과일 파이야 229 00:13:30,226 --> 00:13:33,062 현금 상자 꺼내서 돈주머니로 옮겨 230 00:13:33,145 --> 00:13:37,358 돈주머니는 바지 앞섶에 쑤셔 넣는다, 따라 해봐 231 00:13:37,441 --> 00:13:39,276 돈주머니는 앞주머니에 동전은 딸랑이에 232 00:13:39,360 --> 00:13:42,363 즉석에서 만들지 마 이게 니미 재즈인 줄 알아? 233 00:13:42,446 --> 00:13:43,948 가짜 돈 없나 확인해 234 00:13:44,490 --> 00:13:46,951 사람들이 별의별 물건을 다 넣거든 235 00:13:47,034 --> 00:13:49,620 줄에 매단 발톱을 꺼낸 적도 있다니까 236 00:13:49,703 --> 00:13:52,831 그 교활한 새끼 때문에 손해가 막심했어 237 00:13:52,915 --> 00:13:54,583 허시 초코바는 달라 238 00:13:54,667 --> 00:13:57,211 자판기 업계의 여왕님 같은 존재지 239 00:13:57,294 --> 00:13:58,754 아주 섬세해 240 00:13:58,837 --> 00:14:01,715 채워 넣을 때 조심해 집중해야 돼 241 00:14:02,258 --> 00:14:05,553 초코바를 부드럽게 넣어 242 00:14:05,636 --> 00:14:06,554 이렇게요? 243 00:14:06,637 --> 00:14:08,639 짐승처럼 쑤셔 넣지 말고 244 00:14:08,722 --> 00:14:11,600 부드럽게 넣으라고 245 00:14:11,684 --> 00:14:14,186 마누라랑 사랑 나눌 때처럼 246 00:14:14,270 --> 00:14:17,106 부드럽게 넣어 247 00:14:17,189 --> 00:14:20,109 부우드럽게 248 00:14:20,901 --> 00:14:22,862 - 이해했어? - 네 249 00:14:24,780 --> 00:14:26,490 미치겠네, 프랭크 머피! 250 00:14:26,949 --> 00:14:30,995 자네 동네는 어떤지 몰라도 여긴 문 열어두면 큰일 나 251 00:14:31,078 --> 00:14:32,246 아, 죄송해요 252 00:14:32,329 --> 00:14:34,748 원 스트라이크 다음엔 아웃이야 253 00:14:34,832 --> 00:14:36,000 삼진 아웃제 아니고요? 254 00:14:36,083 --> 00:14:40,546 재향 군인 혼성 소프트볼 리그에선 안 그래! 255 00:14:41,714 --> 00:14:45,593 잘 보고 배워 밀고 닫고 돌리고 256 00:14:45,676 --> 00:14:48,220 양말에 열쇠 꽂고 257 00:14:48,304 --> 00:14:50,389 그냥 열쇠고리에 끼우면 안 되나요? 258 00:14:50,472 --> 00:14:54,894 효율성보다는 운율이 먼저니까 259 00:14:55,895 --> 00:14:57,980 "콜트 루거 거리의 형사 게임" 260 00:15:01,025 --> 00:15:03,319 앗싸 콜트 칸이야 261 00:15:03,402 --> 00:15:04,945 잘 걸렸다, 개차반 262 00:15:05,029 --> 00:15:09,158 샌안토니오 어린이 소년원으로 가도록! 263 00:15:09,241 --> 00:15:10,743 - 에이, 뭐야 - 내 차례야 264 00:15:13,996 --> 00:15:15,873 계집애를 쳤네 265 00:15:15,956 --> 00:15:17,541 다시 굴려 266 00:15:18,208 --> 00:15:19,627 내가 원했던 시간이야 267 00:15:19,710 --> 00:15:22,296 아이들과 보내는 화목하고 조용한 시간 268 00:15:22,379 --> 00:15:23,797 내 차례야 269 00:15:26,091 --> 00:15:27,343 세탁기 소리잖아 270 00:15:27,426 --> 00:15:29,470 아빠가 고친다더니 271 00:15:29,553 --> 00:15:32,556 안과도 데려가 주신다고 했는데 272 00:15:34,475 --> 00:15:37,144 - 또 그렇게 됐어요? - 아니야 273 00:15:42,816 --> 00:15:45,194 못 살아, 정말 274 00:15:47,988 --> 00:15:49,615 적어도 탈수는 되네 275 00:15:50,324 --> 00:15:52,785 아빠의 축축한 샐러드도 여기 넣어야겠어 276 00:15:53,452 --> 00:15:54,453 재밌네요, 엄마 277 00:15:56,163 --> 00:15:57,581 엄마? 278 00:15:58,248 --> 00:15:59,333 플라스타웨어의 위기야 279 00:15:59,416 --> 00:16:01,460 획기적인 새 제품을 제안해봐 280 00:16:01,543 --> 00:16:03,337 수는 됐고! 281 00:16:05,297 --> 00:16:07,257 나도 수의 상상 속에 출연하고 싶어 282 00:16:27,403 --> 00:16:28,320 상추 탈수기? 283 00:16:28,404 --> 00:16:29,905 - 놀라워 - 대단한 발명품이야! 284 00:16:29,989 --> 00:16:31,073 "20세기 최고 여성" 285 00:16:31,156 --> 00:16:33,158 - 믿기지 않아 - 정말 위대해 286 00:16:33,242 --> 00:16:37,287 - 천재네 - 멋진 발명이야 287 00:16:42,001 --> 00:16:44,336 이거나 먹어라, 망할 놈들 288 00:16:44,753 --> 00:16:47,339 엄마, 썩소 무서워요 289 00:16:51,885 --> 00:16:54,722 아메리칸 플래그의 '위니펙 록'이었습니다 290 00:16:54,805 --> 00:17:00,936 하울링 행크의 밤새 존나 서는 록파티를 듣고 계십니다 291 00:17:01,020 --> 00:17:04,023 - 코카인 거리 맞아? - 그렇다니까 292 00:17:04,106 --> 00:17:06,233 이 동네 항상 뉴스에 나와 293 00:17:06,316 --> 00:17:10,320 '마약 딜러 살해' '소화전 터져 유아 실종' 294 00:17:10,404 --> 00:17:14,366 '엄마 차로 온 3명의 10대 마약 거래 불발로 살해됨' 295 00:17:14,450 --> 00:17:17,077 딱 우리 얘기네 296 00:17:18,370 --> 00:17:19,413 우리 얘기야! 297 00:17:19,496 --> 00:17:22,249 우린 어쨌든 오늘 밤 유명해질 거야 298 00:17:22,332 --> 00:17:24,835 불멸 만세! 299 00:17:26,295 --> 00:17:28,338 프랭크 머피 300 00:17:28,422 --> 00:17:30,049 찌질하기는 해도 301 00:17:30,132 --> 00:17:34,011 앞에 테스트했던 두 놈보다는 잘하고 있어 302 00:17:34,094 --> 00:17:37,056 30분 만에 그만두거나 내 총에 맞진 않았으니까 303 00:17:37,139 --> 00:17:39,683 전 못 그만둬요 일이 정말 필요해요 304 00:17:40,267 --> 00:17:43,020 일 소개 받은 경로도 마누라를 속였는데 305 00:17:43,103 --> 00:17:45,230 해고됐다가는 입도 안 떨어지겠죠 306 00:17:45,314 --> 00:17:47,775 이 절실한 새끼 같으니 307 00:17:47,858 --> 00:17:49,234 마음에 들어 308 00:17:49,318 --> 00:17:50,944 - 받아 - 이게 뭐죠? 309 00:17:51,028 --> 00:17:53,655 이 일의 두 번째 장점 310 00:17:53,739 --> 00:17:56,158 하자 있거나 오래된 상품은 먹어도 돼 311 00:17:56,241 --> 00:17:57,743 "유통 기한 만료" 312 00:18:00,412 --> 00:18:03,749 자네 엉덩이만큼 밋밋한 소다지만 공짜니까 313 00:18:04,500 --> 00:18:05,876 제 건 쥐가 들었어요 314 00:18:06,376 --> 00:18:08,295 "캐스퍼 라운지" 315 00:18:09,004 --> 00:18:11,757 영웅 될 준비해, 프랭크 머피 316 00:18:11,840 --> 00:18:13,425 {\an8}"노블 로먼 체리 맛 콘돔" 317 00:18:13,509 --> 00:18:15,469 안녕들 하신가 고무맨 왔어 318 00:18:15,552 --> 00:18:17,554 - 와우 - 고무맨이 왔어 319 00:18:19,389 --> 00:18:21,266 꽉 채워봐 나도 꽉 채우게 320 00:18:21,350 --> 00:18:24,436 - 난 나선형이 좋더라 - 지난주에 왜 안 왔어요? 321 00:18:25,646 --> 00:18:26,730 저 남자 어때? 322 00:18:26,814 --> 00:18:28,482 - 마약 딜러 같아 - 아냐 323 00:18:28,565 --> 00:18:30,526 맨몸에 조끼 차림이 아니잖아 324 00:18:31,110 --> 00:18:34,321 - 저 남자는? - 아냐, 금니가 하나뿐이야 325 00:18:34,404 --> 00:18:36,615 너희는 겁쟁이라 안 되겠어 326 00:18:37,366 --> 00:18:39,952 여기 세워 내가 시범 보일 테니까 327 00:18:42,454 --> 00:18:46,500 먼저 닥터 킹의 죽음에 심심한 조의를 표합니다 328 00:18:46,583 --> 00:18:48,752 등신! 누가 그딴 식으로 말해 329 00:18:48,836 --> 00:18:50,087 괜찮아 330 00:18:50,712 --> 00:18:52,506 꼬마들 뭐 찾아? 331 00:18:52,589 --> 00:18:54,800 기분 좋아지는 그거? 332 00:18:54,883 --> 00:18:56,718 - 맞아요 - 얘기가 통하네요 333 00:18:56,802 --> 00:18:59,596 - 하얀 거로 줘? - 네 334 00:18:59,680 --> 00:19:01,974 - 10달러야 - 좋아요 335 00:19:04,184 --> 00:19:05,018 갖다 줘 336 00:19:05,102 --> 00:19:07,771 잘했어, 머프 완전 헐값이야 337 00:19:07,855 --> 00:19:09,565 안녕, 얘들아 338 00:19:09,648 --> 00:19:12,901 샌드위치 봉지 있으면 셋 다 해줄게 339 00:19:16,905 --> 00:19:18,115 망할 퀴어 놈들! 340 00:19:18,198 --> 00:19:20,450 '국제적 손길'한테 까불지 마 341 00:19:20,534 --> 00:19:22,161 젠장 342 00:19:22,244 --> 00:19:25,455 이 찌찌들 안 쓰기엔 아까운데 343 00:19:25,539 --> 00:19:26,999 야, 당장 안 꺼져? 344 00:19:30,335 --> 00:19:32,004 민간인을 죽였다 345 00:19:32,087 --> 00:19:33,839 자살로 꾸미고 스테이크나 사 먹어 346 00:19:33,922 --> 00:19:34,840 엄마 차례예요 347 00:19:35,674 --> 00:19:38,135 {\an8}"수 머피의 샐러드 탈탈이를 소개합니다" 348 00:19:38,218 --> 00:19:40,304 - 엄마? - 엄마 그림 좀 그릴게 349 00:19:40,387 --> 00:19:42,055 가서 TV 봐 350 00:19:43,265 --> 00:19:45,058 잘 시간 다 됐는데요? 351 00:19:45,142 --> 00:19:47,227 시끄러워, 고자질쟁이야 352 00:19:47,311 --> 00:19:48,854 좀 늦게 자도 돼 353 00:19:50,439 --> 00:19:52,774 세그 하버 나체촌을 방문했습니다 354 00:19:52,858 --> 00:19:57,446 전 연령대가 나체주의를 즐기고 있네요 355 00:19:57,529 --> 00:20:01,366 원래 마누라 얼굴 문신이었는데 말이우 356 00:20:03,660 --> 00:20:04,953 다 됐어요 357 00:20:05,579 --> 00:20:06,914 수고했네, 프랭크 머피 358 00:20:06,997 --> 00:20:07,915 고마워요, 스모키 359 00:20:08,457 --> 00:20:12,211 겪어보니 사람 괜찮네 이 일 마음에 들 거야 360 00:20:12,294 --> 00:20:16,089 내 배의 주인이 되는 거지 누구의 명령도 안 따르고 361 00:20:16,173 --> 00:20:19,426 정지 신호도 무시해 엿 먹어라, 정지 신호야! 362 00:20:19,509 --> 00:20:22,262 운전의 즐거움이랄까 363 00:20:22,346 --> 00:20:23,597 저 합격한 건가요? 364 00:20:23,680 --> 00:20:28,685 붙여달라고 사정 좀 하게 만들려고 했는데 그냥... 365 00:20:31,355 --> 00:20:33,065 제길, 돈주머니가! 366 00:20:34,858 --> 00:20:38,487 문 잠그라고 했잖아! 오늘 번 돈 다 날아갔네 367 00:20:38,570 --> 00:20:40,447 투 스트라이크! 자네 탈락이야 368 00:20:40,530 --> 00:20:41,615 그건 안 돼요 369 00:20:42,658 --> 00:20:43,992 빨리 다시 타 370 00:20:44,076 --> 00:20:46,245 싫어요, 만회할 거예요 371 00:20:46,328 --> 00:20:48,288 1센트는 집어치우고 25센트짜리 주워 372 00:20:53,252 --> 00:20:56,129 저 이 노래에 완전 꽂혔어요 373 00:20:57,714 --> 00:21:00,384 - 코리 마스의... - 안 끄고 뭐 해! 374 00:21:00,467 --> 00:21:01,927 망했어 375 00:21:02,010 --> 00:21:05,597 돈도 날리고, 우리 커리어는 시작도 전에 끝났어 376 00:21:05,681 --> 00:21:07,933 로커 되긴 글렀어 377 00:21:08,016 --> 00:21:10,936 지루하게 살겠지 치과의사처럼 378 00:21:11,019 --> 00:21:12,521 소 잡는 사람이나 379 00:21:12,604 --> 00:21:15,941 더 최악일 수 있어 저 남자처럼 380 00:21:19,069 --> 00:21:20,237 아빠? 381 00:21:21,697 --> 00:21:23,448 5센트다! 382 00:21:23,532 --> 00:21:26,159 저따위로 살 순 없어 383 00:21:26,243 --> 00:21:29,246 볼로 라디오 방송국으로 가자 384 00:21:29,871 --> 00:21:31,581 차 돌려 385 00:21:31,665 --> 00:21:33,292 네, 알겠습니다 386 00:21:37,879 --> 00:21:40,674 트럭 지나가고 나서 돌렸어야지 387 00:21:40,757 --> 00:21:42,676 로큰롤 정신에 어긋나잖아 388 00:21:46,013 --> 00:21:47,889 하나 남았어요 389 00:21:48,515 --> 00:21:50,100 그러다 죽어 390 00:21:50,183 --> 00:21:51,727 전 이 일이 꼭 필요해요 391 00:21:54,855 --> 00:21:57,649 해냈어요, 스모키 다 찾았어요 392 00:22:01,403 --> 00:22:02,487 썅 393 00:22:03,447 --> 00:22:05,699 썅! 출발해요! 394 00:22:05,782 --> 00:22:07,659 밀고 닫고 돌리고 395 00:22:09,661 --> 00:22:11,246 약오르지, 이 개새... 396 00:22:13,123 --> 00:22:16,585 망할 DJ가 우리 노래를 꼭 듣게 할 거야 397 00:22:16,668 --> 00:22:18,795 불꽃 속으로, 록의 신이여! 398 00:22:20,881 --> 00:22:22,174 야, 너 어디 가? 399 00:22:22,257 --> 00:22:24,176 운명을 찾으러요 400 00:22:24,259 --> 00:22:25,177 아, 그래 401 00:22:25,260 --> 00:22:27,846 청취율 왜 이리 낮아? 402 00:22:27,929 --> 00:22:29,890 사람들이 안 들으니까 403 00:22:29,973 --> 00:22:31,850 딴 이유가 있을 거야 404 00:22:31,933 --> 00:22:35,687 통조림 치킨의 신곡입니다 405 00:22:35,771 --> 00:22:37,564 이 테이프 틀어주세요 406 00:22:38,607 --> 00:22:41,651 아가야, 데모 테이프는 로비 휴지통에 넣어 407 00:22:41,735 --> 00:22:42,986 안 되죠 408 00:22:43,070 --> 00:22:45,238 이거 녹음하는 데 3시간이나 걸렸다고요 409 00:22:45,322 --> 00:22:46,948 잠깐만요, 스타님 410 00:22:47,032 --> 00:22:48,658 케빈, 넌 여기 안 어울려 411 00:22:48,742 --> 00:22:51,828 아저씨들이야말로 여기 안 어울려요 412 00:22:51,912 --> 00:22:52,996 이 배신자! 413 00:22:53,080 --> 00:22:55,957 음악의 순수성을 지키겠다더니 414 00:22:56,041 --> 00:23:00,921 그게 진심이고 아직 자부심이 남았다면 415 00:23:01,004 --> 00:23:03,924 이 록의 미래를 들어보라고요! 416 00:23:04,007 --> 00:23:06,551 잠깐, 이쪽으로 트세요 417 00:23:06,635 --> 00:23:08,553 반대쪽은 조니 트리메인 구술 숙제니까 418 00:23:09,429 --> 00:23:12,307 케빈, 나처럼 이 업계에 오래 있다 보면 419 00:23:12,390 --> 00:23:14,768 중요한 걸 잊을 때가 있어 420 00:23:14,851 --> 00:23:19,481 마음의 소리의 중요성을 다시 알려줘서 고맙다 421 00:23:19,564 --> 00:23:21,733 이 자식 배짱 있네 422 00:23:21,817 --> 00:23:23,527 노래도 잘하나 보자고 423 00:23:26,863 --> 00:23:29,449 케빈 머피와 멀린의 외알 안경입니다 424 00:23:29,533 --> 00:23:33,954 첫 싱글 '날씨에 풍화된 영혼'입니다 425 00:23:34,037 --> 00:23:37,332 사막의 길 426 00:23:37,415 --> 00:23:40,335 모래 폭풍과 언덕 427 00:23:40,418 --> 00:23:42,420 풍화된 영혼이 앉았네 428 00:23:42,504 --> 00:23:44,756 자신만의 공간이 필요해 429 00:23:44,840 --> 00:23:47,134 날씨! 430 00:23:48,969 --> 00:23:51,721 뱀이 사살된 뒤 수업은 재개됐습니다 431 00:23:51,805 --> 00:23:53,807 왜 듣는 건데? 그냥 뉴스잖아 432 00:23:53,890 --> 00:23:57,269 빅 아저씨가 12시 6분에 꼭 들으랬어 433 00:23:57,352 --> 00:23:58,228 약속했어 434 00:23:58,311 --> 00:24:00,147 12시 6분입니다 435 00:24:00,230 --> 00:24:02,023 뭐 하는 시간이죠? 436 00:24:02,107 --> 00:24:05,068 날씨! 437 00:24:05,152 --> 00:24:07,445 밤사이 최저기온은 영하 6도입니다 438 00:24:08,697 --> 00:24:13,243 일기예보 시엠송으로 우리 노래 2초 쓴 거야? 439 00:24:13,326 --> 00:24:16,121 그런 것 같아 440 00:24:16,788 --> 00:24:19,332 이게 웬 개소리 441 00:24:21,751 --> 00:24:24,713 우리 존나 신이야! 442 00:24:24,796 --> 00:24:26,590 - 이제 부자야! - 신난다 443 00:24:26,673 --> 00:24:29,968 - 아빠, 봤죠? - 나가 뒈지라고 해 444 00:24:31,928 --> 00:24:35,515 프랭크 머피 과자 업계 용어가 하나 있어 445 00:24:35,599 --> 00:24:37,142 '그것'이라는 거지 446 00:24:37,225 --> 00:24:39,144 자넨 '그것'이 있어 447 00:24:39,227 --> 00:24:42,898 주 5일 '그것'은 이 트럭을 타겠지 448 00:24:45,275 --> 00:24:47,986 몰고 가 내일부터 일 시작이야 449 00:24:48,069 --> 00:24:50,488 고마워요, 스모키 실망 안 시킬게요 450 00:24:52,741 --> 00:24:54,659 우리 신체 접촉은 이걸로 끝이야 451 00:24:55,410 --> 00:24:56,578 "풍선껌 담배" 452 00:25:29,945 --> 00:25:31,029 어머, 프랭크 453 00:25:33,114 --> 00:25:35,200 오, 프랭크! 454 00:25:35,825 --> 00:25:38,620 자막 번역: 김하은