1 00:00:05,213 --> 00:00:07,549 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:09,050 --> 00:00:11,386 7시 다 됐어 서둘러 3 00:00:12,804 --> 00:00:13,972 빨리빨리 움직여 4 00:00:14,055 --> 00:00:15,724 "목요일 2시, 떡치기" 5 00:00:15,807 --> 00:00:17,600 네놈이 언제부터 독서냐? 6 00:00:17,684 --> 00:00:18,935 나한테 언제부터 신경 썼다고 7 00:00:19,019 --> 00:00:22,063 난 네 아빠야 저 벽에 꽂아버릴 줄 알아! 8 00:00:22,147 --> 00:00:24,232 - 서둘러, 늦겠다 - 아빠 9 00:00:24,315 --> 00:00:25,150 시끄러워! 10 00:00:25,233 --> 00:00:27,986 미안, 우리 공주님 빌인 줄 알았어 11 00:00:28,069 --> 00:00:29,654 대체 무슨 일이야? 12 00:00:29,738 --> 00:00:31,489 애들 지각하겠어 13 00:00:31,573 --> 00:00:34,117 마음 조급한 사람은 나밖에 없네 14 00:00:34,200 --> 00:00:37,120 - 오늘 애들 학교 안 가 - 아까부터 말하려고 했는데 15 00:00:37,203 --> 00:00:38,121 안 가? 16 00:00:38,204 --> 00:00:40,623 뭐야, 처음으로 학교 가고 싶었는데 17 00:00:40,707 --> 00:00:42,667 대체 왜 안 가는 거야? 18 00:00:42,751 --> 00:00:45,628 선생님들 미터법 배우러 애틀랜틱시티 가셨어요 19 00:00:45,712 --> 00:00:46,921 미터법? 20 00:00:47,005 --> 00:00:49,758 미터법 쓰는 사람들한테 전쟁이나 선포할 것이지 21 00:00:49,841 --> 00:00:52,510 아주 젓가락으로 수프 퍼먹으라고 할 기세야 22 00:00:52,594 --> 00:00:54,262 왜 이렇게 버럭대요? 23 00:00:54,345 --> 00:00:56,139 싫으면 지하로 꺼지든가! 24 00:00:56,222 --> 00:00:58,058 - 그럴 거예요! - 그러시든가 25 00:00:58,850 --> 00:00:59,851 꼰대! 26 00:01:00,518 --> 00:01:02,228 프랭크, 개가 겁먹었잖아 27 00:01:03,730 --> 00:01:07,901 초과 근무 때문에 당신 평소보다 너무 날카로워 28 00:01:07,984 --> 00:01:09,986 - 여보, 오늘은 쉬어 - 안 돼 29 00:01:10,070 --> 00:01:12,572 오전 근무하겠다고 스모키한테 말했어 30 00:01:12,655 --> 00:01:13,907 지금 나가봐야 해 31 00:01:13,990 --> 00:01:14,991 뭐? 32 00:01:15,075 --> 00:01:17,035 애들이랑 집에 있기로 약속했잖아 33 00:01:17,118 --> 00:01:18,119 괜찮을 거야 34 00:01:18,203 --> 00:01:22,248 가둬놓고 참치캔 하나 던져서 누가 살아남나 보자고 35 00:01:22,332 --> 00:01:23,708 나 나가 정오까진 올게 36 00:01:23,792 --> 00:01:27,295 10시 반 하키 선발전에 태워주신다면서요 37 00:01:27,378 --> 00:01:29,047 아오, 그건 힘들어 38 00:01:29,130 --> 00:01:31,841 자전거 타고 가 준비 운동도 되고 좋잖아 39 00:01:31,925 --> 00:01:33,968 1시 반에 허니비 스카우트 태워주세요 40 00:01:34,052 --> 00:01:35,720 미치겠네, 애가 대체 몇이야? 41 00:01:35,804 --> 00:01:38,348 옛날에는 신이 한둘쯤 데려갔잖아 42 00:01:38,431 --> 00:01:41,476 소아마비나 곰의 공격 같은 거로! 43 00:01:41,559 --> 00:01:43,520 도움을 베푸셨다고! 44 00:01:43,603 --> 00:01:44,896 진짜! 45 00:01:45,730 --> 00:01:47,398 아빠가 태워다주실 거야 46 00:01:47,482 --> 00:01:50,568 프랭크, 초과 근무하다가 사람 잡겠어 47 00:01:50,652 --> 00:01:52,904 신경질적이고 잠도 못 자고 48 00:01:52,987 --> 00:01:55,782 과장하지 마 1시간이나 푹 잤어 49 00:01:55,865 --> 00:01:58,785 한국군과 싸울 때는 한숨도 못 잤는데, 뭘 50 00:01:58,868 --> 00:02:00,370 그 교활한 새끼들 51 00:02:00,453 --> 00:02:02,372 이건 진짜 아닌 것 같아 52 00:02:02,455 --> 00:02:05,125 나랑 상의도 없이 그런 결정 내리면 어떡해 53 00:02:05,208 --> 00:02:07,210 우린 한 팀이잖아, 프랭크 54 00:02:07,293 --> 00:02:09,921 난 지금 당신이 정말 필요해 55 00:02:10,004 --> 00:02:13,550 저번에 회사에서 창피당한 뒤로 특히 그래 56 00:02:13,633 --> 00:02:16,052 당신 아니면 내가 누구한테 속마음을... 57 00:02:18,096 --> 00:02:19,430 프랭크! 58 00:02:20,140 --> 00:02:21,599 나머지는 어디 있어? 59 00:02:21,683 --> 00:02:24,102 알았어, 죽도록 일해 난 상관 안 하니까 60 00:02:24,185 --> 00:02:27,230 맙소사, 수 작작 좀 해 61 00:02:27,313 --> 00:02:28,565 일 그만두라는 거야? 62 00:02:28,648 --> 00:02:30,024 가족들 굶기라고? 63 00:02:30,108 --> 00:02:31,401 시리얼이 없어요 64 00:02:31,484 --> 00:02:32,735 달걀 프라이나 해 먹어 65 00:02:32,819 --> 00:02:34,070 달걀도 없어요 66 00:02:34,154 --> 00:02:35,780 그 망할 성질머리라도 먹든가 67 00:02:35,864 --> 00:02:37,699 - 아빠 - 빌 68 00:02:37,782 --> 00:02:38,992 - 프랭크! - 수 69 00:02:39,075 --> 00:02:40,326 - 수 - 케빈! 70 00:02:40,410 --> 00:02:41,953 - 엄마 - 케빈 71 00:02:42,036 --> 00:02:43,955 - 케빈 - 프랭크! 72 00:02:44,706 --> 00:02:48,251 다들 안녕! 서로 이름 부르기 해? 73 00:02:59,804 --> 00:03:00,638 구머... 74 00:03:15,194 --> 00:03:16,738 "징집 영장" 75 00:03:48,561 --> 00:03:50,521 "샴페인 전차 자판기 서비스" 76 00:03:50,605 --> 00:03:53,107 {\an8}프랭크 머피, 날 또 살렸네 자네 이렇게만 하면 77 00:03:53,191 --> 00:03:55,985 {\an8}곧 서쪽에서 자네 트럭 하나 굴리겠어 78 00:03:56,069 --> 00:04:00,823 {\an8}거긴 백인 지역이지 트윙키는 크게, 콘돔은 작게 79 00:04:00,907 --> 00:04:01,866 고마워요, 스모키 80 00:04:01,950 --> 00:04:03,910 {\an8}오늘 프레디 트럭 갖고 가 81 00:04:03,993 --> 00:04:06,246 {\an8}이 여인네 총알구멍도 두어 개 뚫린 데다 82 00:04:06,329 --> 00:04:10,124 고추 박힌 남자애가 딸렸지만 찌찌 하난 죽여 83 00:04:10,208 --> 00:04:11,209 이게 경로야 84 00:04:12,460 --> 00:04:13,670 "모히칸 항공 수하물" 85 00:04:13,753 --> 00:04:15,630 젠장, 공항요? 86 00:04:15,713 --> 00:04:17,465 신경 쓰지 마 87 00:04:17,548 --> 00:04:21,052 나도 교도소 자판기 채울 때 그런 기분이었어 88 00:04:21,135 --> 00:04:23,388 {\an8}아, 교도관 하셨어요? 89 00:04:23,471 --> 00:04:27,684 {\an8}프랭크 머피 이 양반 뼛속까지 흰둥이구먼 90 00:04:28,851 --> 00:04:32,605 {\an8}안녕, 미래의 나 록 역사학자여 91 00:04:32,689 --> 00:04:36,276 {\an8}1974년 2월 21일 92 00:04:36,359 --> 00:04:41,906 오늘 우린 '총각 딱지'를 뗄 거야, 이땐 이렇게 불렀어 93 00:04:41,990 --> 00:04:44,826 내 고추에겐 성탄 전야와 같은 날이지 94 00:04:44,909 --> 00:04:49,330 이발 소녀 내 품에 안기려면 이제... 95 00:04:49,414 --> 00:04:51,124 6시간이나 남았어? 96 00:04:51,207 --> 00:04:53,084 {\an8}젠장! 97 00:04:53,167 --> 00:04:55,586 {\an8}대체 그 시간을 뭐 하고 기다리냐 98 00:04:57,714 --> 00:05:00,341 매우 생산적으로 보내주겠어 99 00:05:00,425 --> 00:05:01,759 "밀크오콘 버터" 100 00:05:04,262 --> 00:05:05,305 "무적 소녀" 101 00:05:06,597 --> 00:05:07,557 "현대 여성 낙태를 논하다" 102 00:05:30,788 --> 00:05:31,914 아, 씨! 103 00:05:32,832 --> 00:05:36,419 {\an8}야크 오늘 우리는 역사를 쓸 거야 104 00:05:36,502 --> 00:05:38,379 출발한다 105 00:05:43,509 --> 00:05:44,677 안 돼 106 00:05:47,096 --> 00:05:48,514 안 돼! 107 00:05:48,598 --> 00:05:50,975 {\an8}미치겠네 108 00:05:54,687 --> 00:05:57,065 이게 뭐야! 다 관둘 거야! 109 00:05:57,148 --> 00:05:59,275 - 빌, 괜찮아? - 아니 110 00:05:59,358 --> 00:06:03,571 아빠 놈이 차로 안 데려다줘서 스틱이 부러졌어 111 00:06:03,654 --> 00:06:04,989 상처받았겠다 112 00:06:05,073 --> 00:06:06,866 아빠는 영웅이잖아 113 00:06:06,949 --> 00:06:11,704 성경 읽고 머리 쓰다듬으며 착하다고 칭찬해주시지 114 00:06:11,788 --> 00:06:15,792 아빠는 날 겁쟁이라 부르고 소아마비나 걸리래 115 00:06:15,875 --> 00:06:18,086 나 그냥 때려치울래 116 00:06:18,169 --> 00:06:20,588 다 때려치울 거야 뭐 먹으러 가자 117 00:06:20,671 --> 00:06:27,011 아빠가 '따랑해 와플' 구우셨지만 같이 가줄게 118 00:06:31,307 --> 00:06:32,850 맙소사, 스쿱 119 00:06:32,934 --> 00:06:36,312 길 잃은 애를 그냥 주워 가면 어떡해요! 120 00:06:36,395 --> 00:06:38,856 내 통솔력에 겁먹은 거예요? 121 00:06:38,940 --> 00:06:40,483 난 다 보여요 122 00:06:41,818 --> 00:06:43,736 망할 이민자들! 123 00:06:44,487 --> 00:06:47,156 수녀님이 교실에서 촬영하게 해 준대 124 00:06:47,240 --> 00:06:50,201 영화 제목은 '빵-스쿨'이라고 했어 125 00:06:50,284 --> 00:06:53,204 혹시 모르니 빵 갖고 와 어떻게든 쓰이겠지 126 00:06:53,287 --> 00:06:56,290 "로버트 포그로호비치 매니저" 127 00:07:03,005 --> 00:07:05,758 여기는 또 뭐하러 왔어? 128 00:07:05,842 --> 00:07:07,927 조용히 지나가죠, 밥 나 일하는 중이니까 129 00:07:08,010 --> 00:07:09,345 문제 일으키기 싫어요 130 00:07:09,428 --> 00:07:11,305 문제는 이미 생겼어 131 00:07:11,389 --> 00:07:16,269 여기 나타나다니 간도 크네 이 배신자 새끼! 132 00:07:25,903 --> 00:07:28,906 왜 날 떠났어, 프랭크? 133 00:07:28,990 --> 00:07:31,409 도대체 왜! 134 00:07:31,492 --> 00:07:32,577 밥이 날 해고했잖아요 135 00:07:32,660 --> 00:07:35,663 그냥 그 여자한테 펜을 줬으면 되잖아 136 00:07:35,746 --> 00:07:38,166 그냥 펜일 뿐인데 137 00:07:38,249 --> 00:07:41,419 내 사형 집행 영장을 자네가 서명한 거라고! 138 00:07:45,131 --> 00:07:47,592 밥, 정신 차려요 그 정도는 아니잖아요 139 00:07:47,675 --> 00:07:49,385 나 지금 악몽을 살고 있어 140 00:07:49,469 --> 00:07:54,599 저 188cm짜리 아기 좀 봐 던바튼이 나더러 돌보래 141 00:07:55,266 --> 00:07:57,768 수하물을 인종별로 나눈다니까 142 00:07:57,852 --> 00:08:00,146 내 혈압은 최고치야 143 00:08:00,229 --> 00:08:02,815 나 속성 다이어트 중이라서 144 00:08:02,899 --> 00:08:07,945 수조 바닥에 깔 만큼 신장 결석이 많이 나왔어 145 00:08:09,989 --> 00:08:10,990 맙소사 146 00:08:11,949 --> 00:08:13,493 진정해요, 밥 147 00:08:13,576 --> 00:08:16,120 말이 쉽지 자넨 여길 빠져나갔으니까 148 00:08:16,204 --> 00:08:17,955 난 저놈한테 발목 잡혔어 149 00:08:18,039 --> 00:08:19,707 아프리카로 돌아가! 150 00:08:21,959 --> 00:08:25,338 저게 '짐가방 파스게티'래 151 00:08:26,589 --> 00:08:27,840 맙소사! 152 00:08:31,010 --> 00:08:32,929 힘들겠어요, 밥 153 00:08:33,012 --> 00:08:34,764 이건 좀 가혹하네요 154 00:08:35,848 --> 00:08:36,849 고마워 155 00:08:37,850 --> 00:08:39,852 자넨 좋은 사람이야 156 00:08:39,936 --> 00:08:42,230 우리 한때 친구였잖아 안 그래? 157 00:08:42,313 --> 00:08:43,523 좋은 친구 158 00:08:43,606 --> 00:08:44,482 그래요 159 00:08:45,566 --> 00:08:47,235 이제 가볼게요 160 00:08:47,318 --> 00:08:49,820 사탕과 담배가 가득한 트럭이 날 기다려요 161 00:08:50,321 --> 00:08:51,364 사탕? 162 00:08:51,948 --> 00:08:53,074 담배? 163 00:08:54,909 --> 00:08:55,952 기다려? 164 00:08:58,079 --> 00:09:00,706 "플라스타웨어" 165 00:09:01,624 --> 00:09:04,752 수, 문제가 좀 생겼는데 도와줄 수 있어요? 166 00:09:04,835 --> 00:09:08,089 - 데이나, 무슨 일이죠? - 우리 사무실 멍청이가 167 00:09:08,172 --> 00:09:12,760 이상한 아이디어를 제안해서요 참, 그게 당신이었죠? 168 00:09:14,428 --> 00:09:15,263 아이고, 웃겨라 169 00:09:15,346 --> 00:09:17,515 데이나 수한테 그렇게 얘기하지 마요 170 00:09:17,598 --> 00:09:21,269 더 천천히 얘기해야죠 171 00:09:24,313 --> 00:09:27,483 수, 내 사무실로 와요 172 00:09:29,569 --> 00:09:33,698 걱정 마세요, 비비안 멍청한 제안 안 할 거니까 173 00:09:33,781 --> 00:09:35,825 - 수 - 난 그냥 비서일 뿐이죠 174 00:09:35,908 --> 00:09:38,369 - 수 - 스케치도 휴지통에 버렸어요 175 00:09:38,452 --> 00:09:40,538 알아요 내가 발견해서 다행이지 176 00:09:40,621 --> 00:09:42,999 아빠가 보낸 생일 카드를 버리다 봤거든요 177 00:09:43,082 --> 00:09:45,918 아빠랑 결혼한 그 일본년이 고른 카드겠죠 178 00:09:46,002 --> 00:09:48,796 잠깐 내 아이디어가 좋다고요? 179 00:09:48,879 --> 00:09:50,047 마음에 쏙 들어요 180 00:09:50,131 --> 00:09:52,883 샐러드 탈탈이는 보기 드문 성공 아이템이에요 181 00:09:52,967 --> 00:09:57,513 옥수수 모양의 옥수수 꼬치 이후로 처음이에요 182 00:09:57,597 --> 00:10:00,224 - 그래요? - 트레이시는 건너뛰고 183 00:10:00,308 --> 00:10:03,728 - 헨리에타한테 바로 가죠 - 플라스타웨어 부인요? 184 00:10:03,811 --> 00:10:04,812 {\an8}"창립자" 185 00:10:04,895 --> 00:10:07,064 달리 누가 있겠어요 같이할 거죠? 186 00:10:07,148 --> 00:10:08,733 네, 당연하죠 187 00:10:08,816 --> 00:10:11,027 잘됐네요 내가 전화 돌릴게요 188 00:10:11,110 --> 00:10:13,070 1시간 후 화장실에서 봐요 189 00:10:13,154 --> 00:10:16,198 이거 한동안 비밀로 지켜야 하니까 190 00:10:16,282 --> 00:10:18,784 - 변함없이 행동해요 - 물론이죠 191 00:10:18,868 --> 00:10:20,453 이제 밖으로 나가서 192 00:10:20,536 --> 00:10:24,749 이 건물에서 보내는 시간의 일분일초가 싫은 척해요 193 00:10:29,045 --> 00:10:31,130 그건 잘할 수 있을 것 같네요 194 00:10:33,424 --> 00:10:37,678 - 집에 있는 물건이에요 - 냉장고? 소파? TV? 195 00:10:37,762 --> 00:10:38,763 잘 때 옆에 두죠 196 00:10:38,846 --> 00:10:40,723 - 남편? - 메이저, 안 돼 197 00:10:40,806 --> 00:10:43,809 허니비 숙제란 말이야 아이스크림이나 먹어 198 00:10:45,102 --> 00:10:47,438 - 뜨거운 물병? - 잘 때 옆에 둔다고요! 199 00:10:48,314 --> 00:10:51,692 {\an8}죄송합니다 정답은 엽총입니다 200 00:10:53,402 --> 00:10:56,906 1만 달러 날렸잖아 이 멍청한 여자야 201 00:10:56,989 --> 00:11:00,660 "샘의 굶주린 소년" 202 00:11:00,743 --> 00:11:03,371 오늘 다 별로야 내 오믈렛 먹을래? 203 00:11:03,454 --> 00:11:06,499 아냐, 달걀 제품 먹으면 응가 하고 싶어져 204 00:11:06,582 --> 00:11:09,752 - 종업원이 왜 안 오지? - 몰라 205 00:11:09,835 --> 00:11:12,421 케첩 병이랑 결혼하나? 206 00:11:14,382 --> 00:11:17,593 - 야, 우리 그냥 나가자 - 돈 안 내고? 207 00:11:17,676 --> 00:11:21,180 - 규칙에 어긋나잖아 - 네가 우리 아빠라도 돼? 208 00:11:21,263 --> 00:11:23,265 아빠도, 규칙도 다 집어치우라고 해 209 00:11:23,349 --> 00:11:26,310 난 착하게 살기 지겨워 그 결과가 뭔데? 210 00:11:26,394 --> 00:11:28,979 친한 친구와 아침 식사? 211 00:11:29,063 --> 00:11:31,148 원하면 계속 앉아있어 212 00:11:31,232 --> 00:11:34,068 난 나갈 거야 돈 안 내고 213 00:11:37,488 --> 00:11:38,906 더러워진 기분이야 214 00:11:40,616 --> 00:11:42,243 아, 좋아 215 00:11:44,995 --> 00:11:49,583 이 오래된 초콜릿 바 맛은 개떡 같은데 너무 좋아! 216 00:11:50,751 --> 00:11:56,340 내 볼 안에 자라던 꼭지를 제거 안 했더라면 217 00:11:56,424 --> 00:11:58,259 단단한 돌처럼 발딱 섰을 거야 218 00:11:58,342 --> 00:12:02,638 유통 기한 지난 건 뭐든 먹어도 되는데, 나 근무예요 219 00:12:02,721 --> 00:12:05,641 - 수한테 정오까지 간댔어요 - 알았어 220 00:12:07,351 --> 00:12:08,936 맙소사 221 00:12:09,019 --> 00:12:10,646 밥 포고! 222 00:12:10,729 --> 00:12:14,608 어디 있어? 이 무능한 물소 자식 223 00:12:14,692 --> 00:12:16,277 이런, 던바튼이야 224 00:12:16,360 --> 00:12:21,323 왜 내 조카한테 수하물을 엔진에 집어 던지라고 했지? 225 00:12:21,407 --> 00:12:24,034 프랭크, 출발해 잠잠해질 때까지 피할래 226 00:12:24,118 --> 00:12:25,995 - 네? - 나 변명거리도 없어 227 00:12:26,078 --> 00:12:28,622 저런 미친 짓에 무슨 할 말이 있겠어? 어서! 228 00:12:28,706 --> 00:12:30,499 - 밥, 나는... - 출발하라고! 229 00:12:30,583 --> 00:12:32,334 알았어요 뭐라도 붙잡아요 230 00:12:35,671 --> 00:12:37,131 2시간 반 남았네 231 00:12:37,214 --> 00:12:41,635 내 인생이 영원히 변할 테니 차분히 준비해야지 232 00:12:41,719 --> 00:12:44,430 긴장 풀고 운명을 만나자 233 00:12:48,517 --> 00:12:52,396 그럼! 콘돔은 당연히 여기 있지 234 00:12:52,480 --> 00:12:54,106 찾는 게 이거야? 235 00:12:55,441 --> 00:12:56,650 라텍스, 자기야? 236 00:12:58,777 --> 00:13:01,113 좋아? 나 잘하고 있어? 237 00:13:01,197 --> 00:13:02,531 그렇지, 자기 238 00:13:04,074 --> 00:13:06,452 그래, 드디어 하는 거야 239 00:13:06,535 --> 00:13:09,371 고맙긴, 천만에 240 00:13:09,455 --> 00:13:10,956 "위장술" 241 00:13:15,544 --> 00:13:17,505 아, 고추 따가워 242 00:13:22,593 --> 00:13:25,804 스쿱이랑 일하기 싫으면 그만두면 되잖아요 243 00:13:25,888 --> 00:13:28,474 안 돼 나 그러다 이혼당해 244 00:13:28,557 --> 00:13:32,770 5번의 심장마비와 3번의 '욕조 끼임'은 참아줬지만 245 00:13:32,853 --> 00:13:34,480 돌로레스도 그건 못 견뎌 246 00:13:34,563 --> 00:13:37,441 - 딴 항공사에 취직해요 - 가서 뭐해? 247 00:13:37,525 --> 00:13:41,737 난 책상에 앉아서 커피 캔에 쉬 하는 거나 잘하지 248 00:13:41,820 --> 00:13:44,490 수하물 부서 운영은 자네가 잘하잖아 249 00:13:44,573 --> 00:13:45,824 로지도 있잖아요 250 00:13:45,908 --> 00:13:48,077 농담할 때 아니야, 프랭크 251 00:13:48,536 --> 00:13:52,665 자네는 오늘 복귀해도 바로 적응 가능... 252 00:13:54,833 --> 00:13:58,003 프랭크, 제안 하나 할게 253 00:13:58,087 --> 00:14:02,174 자네가 스쿱만 없애주면 던바튼한테 채용 부탁해볼게 254 00:14:02,258 --> 00:14:05,094 - 미쳤어요? - 나 절실해 255 00:14:05,177 --> 00:14:07,429 던바튼은 사업가잖아 256 00:14:07,513 --> 00:14:10,015 스쿱 때문에 회삿돈이 줄줄 새고 있어 257 00:14:10,099 --> 00:14:12,935 던바튼은 자존심 때문에 실수 인정 안 하겠지만 258 00:14:13,018 --> 00:14:17,565 자네가 하루라도 나서서 공항이 제대로 돌아가면 259 00:14:17,648 --> 00:14:21,569 던바튼도 그땐 깨닫고 자네를 받아들일 거야 260 00:14:23,279 --> 00:14:28,951 내가 무릎 꿇는 게 인간적으로 가능하다면 벌써 했을 거야 261 00:14:29,034 --> 00:14:32,580 제발 도와줘 자네를 돕는 길이기도 해 262 00:14:33,497 --> 00:14:38,460 밥, 2주 전이었다면 받아들였을 거예요 263 00:14:39,253 --> 00:14:41,672 그런데 지금은 일도 찾았고 인정받고 있어요 264 00:14:41,755 --> 00:14:45,467 던바튼 같은 우울한 놈 밑에 있지도 않죠 265 00:14:45,551 --> 00:14:47,845 그 새끼는 가족들 앞에서 날 망신줬어요! 266 00:14:47,928 --> 00:14:48,888 "휴이 롱 고등학교" 267 00:14:48,971 --> 00:14:52,641 제안은 고맙지만 난 안 해요, 죽어도! 268 00:14:57,396 --> 00:15:01,734 난 가볼게요 고등학교에 담배 채워야 돼요 269 00:15:08,240 --> 00:15:09,283 "여자" 270 00:15:09,366 --> 00:15:10,868 여긴 우리밖에 없어요 271 00:15:10,951 --> 00:15:13,871 플라스틱 공장에서 일하는 니코스랑 통화했어요 272 00:15:13,954 --> 00:15:17,166 손가락이 4개고 젖니도 안 빠진 사람이죠 273 00:15:17,249 --> 00:15:19,793 하지만 시제품을 몰래 만들어 줄 수 있어요 274 00:15:19,877 --> 00:15:21,378 그건 이미 만들었는데요 275 00:15:21,462 --> 00:15:25,257 진짜 플라스틱으로 만든 진짜 시제품요 276 00:15:25,341 --> 00:15:29,553 플라스타웨어 창립자한테 녹슨 세탁조를 보일 순 없죠 277 00:15:29,637 --> 00:15:32,181 - 알았어요, 그렇게 해요 - 좋아요 278 00:15:32,264 --> 00:15:34,016 빨리 움직여야 해요 279 00:15:34,099 --> 00:15:37,436 니코스가 오늘 밤 작업할 건데 돈이 들어요 280 00:15:37,519 --> 00:15:38,979 총 3백 달러예요 281 00:15:39,063 --> 00:15:41,690 저녁까지 나한테 절반 지불해요 282 00:15:41,774 --> 00:15:44,485 오늘 저녁요? 150달러를요? 283 00:15:44,568 --> 00:15:46,570 프랭크한테 비상금 갖고 오라고 할게요 284 00:15:46,654 --> 00:15:48,197 그런데 큰돈이네요 285 00:15:48,280 --> 00:15:50,824 돈 아끼려면 니코스한테 입던 팬티랑 286 00:15:50,908 --> 00:15:52,326 조개 사진 넘기든가요 287 00:15:52,409 --> 00:15:53,535 돈 가져올게요 288 00:16:02,962 --> 00:16:05,214 하는 김에 변속기값도 좀 벌까 289 00:16:09,176 --> 00:16:12,096 그런 짓 하면 안 돼 돈도 있었잖아 290 00:16:12,179 --> 00:16:15,933 그리고 그 돈이 아직도 있지 기분 좋다! 291 00:16:16,016 --> 00:16:18,310 배도 부르고 11달러도 있고 292 00:16:18,394 --> 00:16:20,646 아, 오줌 좀 갈겨야겠어 293 00:16:22,064 --> 00:16:24,191 지미가 쓰던 요새잖아 294 00:16:24,274 --> 00:16:26,151 쉬했다가 괴롭힘당하려고? 295 00:16:26,235 --> 00:16:29,113 이제 우리 못 건드려 내가 걔 제거했잖아 296 00:16:29,196 --> 00:16:30,447 영원히 297 00:16:30,531 --> 00:16:32,074 빨리, 너도 자유를 느껴봐 298 00:16:32,908 --> 00:16:35,494 알았어, 쳐다보지 마 299 00:16:35,577 --> 00:16:38,038 내 방광은 부끄러움을 많이 타 300 00:16:41,208 --> 00:16:43,419 아, 신난다 301 00:16:43,502 --> 00:16:46,422 네 요새에 쉬했다, 지미! 302 00:16:49,258 --> 00:16:51,510 누구 무덤에 오줌 싸기야? 303 00:16:58,392 --> 00:16:59,977 맙소사, 밥 뭐 하는 거예요? 304 00:17:00,060 --> 00:17:03,188 음식으로 스트레스 푸는 중이야! 305 00:17:03,272 --> 00:17:06,483 새 제품을 먹으면 어떡해요 배달할 물건인데 306 00:17:06,567 --> 00:17:08,944 스모키한테 다 변상해야 한다고요 307 00:17:09,028 --> 00:17:10,320 안되셨네, 변절자! 308 00:17:10,404 --> 00:17:15,868 날 조깠으면 네 조또 까야지 난 입으로 해줄 테다! 309 00:17:18,454 --> 00:17:20,456 그런 뜻 아닌 거 알지? 310 00:17:21,123 --> 00:17:23,625 열쇠는 내가 갖고 있어 프랭크 311 00:17:23,709 --> 00:17:26,670 미치겠네, 문 열어요! 딸한테 가봐야 해요 312 00:17:26,754 --> 00:17:28,630 네 딸 조또 까! 313 00:17:28,714 --> 00:17:29,923 그런 뜻 아닌 거 알지? 314 00:17:32,217 --> 00:17:34,303 머피네입니다 전 모린이에요 315 00:17:34,386 --> 00:17:36,138 - 9살이에요 - 아빠 바꿔 316 00:17:36,221 --> 00:17:37,264 죄송해요 317 00:17:37,347 --> 00:17:40,434 아빠는 전화 못 받으세요 샤워 중이라서요 318 00:17:40,517 --> 00:17:41,852 모린, 엄마야 319 00:17:41,935 --> 00:17:43,854 아빠는 대체 어디 있어요? 320 00:17:43,937 --> 00:17:45,773 정오까지 안 오셨어? 321 00:17:45,856 --> 00:17:50,194 네, 저 혼자예요 허니비 스카우트 가야 해서 322 00:17:50,277 --> 00:17:53,155 엄마 사무실에 전화했더니 진이라는 못된 남자가 323 00:17:53,238 --> 00:17:55,824 자기도 엄마랑 얘기하고 싶다는 거예요 324 00:17:55,908 --> 00:17:56,950 그게 무슨 뜻이에요? 325 00:17:57,034 --> 00:17:59,161 얘야 아빠 안 오셔서 속상하지? 326 00:17:59,244 --> 00:18:01,455 나도 아빠 행방이 궁금하네 327 00:18:01,538 --> 00:18:03,624 허니비 스카우트에 태워주실 수 있어요? 328 00:18:03,707 --> 00:18:07,002 안 돼, 딸 혼자 걸어가면 안 될까? 329 00:18:07,086 --> 00:18:09,171 대형 포스터는 어쩌라고요! 330 00:18:09,254 --> 00:18:11,215 얘야, 진짜 미안해 331 00:18:11,298 --> 00:18:12,966 엄마 아빠가 나중에 잘해줄게 332 00:18:13,050 --> 00:18:14,301 됐어요! 333 00:18:14,384 --> 00:18:17,179 우리 가족 다 싫어! 334 00:18:19,098 --> 00:18:21,558 맙소사, 프랭크 어디 있는 거야? 335 00:18:21,642 --> 00:18:23,185 끝나셨나요, 아가씨? 336 00:18:23,268 --> 00:18:27,564 이분이 내가 서비스하는 동안 아내랑 통화하고 싶대서요 337 00:18:28,816 --> 00:18:30,526 엄마 아빠 짜증 나 338 00:18:30,609 --> 00:18:34,571 안녕, 모린! 공개 망신당하는 중이니? 339 00:18:34,655 --> 00:18:36,323 매일 그렇죠 340 00:18:36,406 --> 00:18:39,910 허니비 스카우트 가야 하는데 아빠가 안 오셨어요 341 00:18:39,993 --> 00:18:42,871 그 젊은이들 모임에 내가 태워줄까? 342 00:18:42,955 --> 00:18:45,332 낯선 사람 차에 타면 안 돼요 343 00:18:45,415 --> 00:18:47,084 낯선 사람이라니 344 00:18:47,167 --> 00:18:49,837 네가 태어났을 때부터 알아왔는데 345 00:18:49,920 --> 00:18:52,297 네 엄마도 내가 병원에 태워줬어 346 00:18:52,381 --> 00:18:54,133 아빠가 그때도 안 왔어요? 347 00:18:54,967 --> 00:18:57,261 난 언제든 도와줄 수 있단다 348 00:18:59,388 --> 00:19:00,848 "컴퓨터는 우리의 미래" 349 00:19:00,931 --> 00:19:03,267 - 어디로 가는데? - 아이젠하워 스트리트요 350 00:19:03,350 --> 00:19:04,893 아이젠하워 351 00:19:04,977 --> 00:19:07,479 내게 예수가 있다면 그분이었을 게야 352 00:19:08,230 --> 00:19:10,649 못 살겠네, 포고! 문 좀 열어요 353 00:19:10,732 --> 00:19:13,110 - 스쿱 해결해준다고 해 - 싫어요 354 00:19:13,193 --> 00:19:15,404 그럼 평생 조까! 355 00:19:21,702 --> 00:19:24,246 나 혼자 죽을 순 없어 356 00:19:24,329 --> 00:19:27,291 그때 자넬 차로 쳐 죽였어야 해 357 00:19:28,750 --> 00:19:33,881 이 의리 없고, 배은망덕하고 존나 비열한... 358 00:19:35,591 --> 00:19:36,842 친구여! 359 00:19:45,809 --> 00:19:47,102 돌로레스? 360 00:19:47,186 --> 00:19:51,315 푸에르토리코 사람이 날 납치해서 사탕을 먹였어 361 00:19:51,982 --> 00:19:53,317 응, 또 362 00:19:55,777 --> 00:19:57,738 드디어... 363 00:19:57,821 --> 00:19:59,114 2시네 364 00:20:00,616 --> 00:20:03,285 안녕 멀린의 외알 안경 씨 365 00:20:04,077 --> 00:20:05,954 시간 딱 맞춰 왔네 마음에 들어 366 00:20:07,623 --> 00:20:09,625 머리 할 준비 됐어? 367 00:20:12,085 --> 00:20:13,295 넵! 368 00:20:16,256 --> 00:20:19,509 "프로도 주" 369 00:20:22,429 --> 00:20:25,432 이렇게 아름다운 건 처음이에요 370 00:20:26,433 --> 00:20:27,976 제발 절 깨우지 마세요 371 00:20:28,060 --> 00:20:31,313 자, 이제 머리 자르자 372 00:20:31,396 --> 00:20:33,690 가볍게 손도 좀 보고 373 00:20:34,316 --> 00:20:35,317 좋죠 374 00:20:40,656 --> 00:20:43,492 머리 너무 예쁘다 375 00:20:43,575 --> 00:20:45,994 감사해요 제가 길렀어요 376 00:20:46,078 --> 00:20:49,331 땀범벅이네 마음에 들어 377 00:20:54,670 --> 00:20:57,297 해냈어 고지가 코앞이야 378 00:21:02,844 --> 00:21:06,181 당신의 경이로운 크리스털 동굴에 들어가겠소! 379 00:21:06,265 --> 00:21:07,557 날 능욕해요, 영주님 380 00:21:07,641 --> 00:21:09,559 내 몸속을 강탈해줘요! 381 00:21:09,643 --> 00:21:11,979 좋소! 382 00:21:12,604 --> 00:21:13,897 사랑해요! 383 00:21:14,940 --> 00:21:17,025 젠장, 어떡해 384 00:21:17,109 --> 00:21:18,860 - 괜찮아? - 네? 385 00:21:18,944 --> 00:21:20,404 네, 아무것도 안 했어요 386 00:21:20,487 --> 00:21:21,488 괜찮아 387 00:21:21,571 --> 00:21:24,408 남자들 자주 이래 388 00:21:24,491 --> 00:21:27,828 잠시 쉬면서 진정 좀 하자 389 00:21:27,911 --> 00:21:29,371 사랑해요! 390 00:21:30,205 --> 00:21:31,039 이가 나갔잖아 391 00:21:31,123 --> 00:21:33,458 - 썅, 너 문제 있어? - 없어요 392 00:21:34,126 --> 00:21:36,003 코피도 나잖아 393 00:21:36,086 --> 00:21:38,505 많이 안 났네요 닦아줄게요 394 00:21:38,588 --> 00:21:39,965 나가, 이 변태 새끼! 395 00:21:42,426 --> 00:21:44,094 떡 쳤다고 소문 좀 내줄래요? 396 00:21:44,177 --> 00:21:45,887 미치겠네! 397 00:21:45,971 --> 00:21:49,474 젠장, 젠장, 젠장 바보같이 398 00:21:49,558 --> 00:21:51,601 - 이 딜도 새끼 - 머피! 399 00:21:51,685 --> 00:21:53,854 젠장 안녕, 얘들아 400 00:21:53,937 --> 00:21:57,941 장난 아니네 이발 소녀랑 그렇게 뜨거웠어? 401 00:21:58,025 --> 00:21:59,026 기분이 어땠어? 402 00:21:59,109 --> 00:22:03,488 물론 나도 많이 해봤지만... 소감이 어때? 403 00:22:03,572 --> 00:22:06,325 좋았어 아주 좋았어 404 00:22:06,408 --> 00:22:09,661 나 갈게 젠장, 젠장, 젠장 405 00:22:09,745 --> 00:22:14,333 하긴, 가는 게 당연해 그거 하고 나면 차게 식잖아 406 00:22:16,960 --> 00:22:20,172 어떻게 사람이 사탕 160달러어치를 먹지? 407 00:22:20,255 --> 00:22:21,923 맥주 돈 모아놔서 천만다행이야 408 00:22:22,007 --> 00:22:25,385 이 호로 새끼! 409 00:22:27,471 --> 00:22:29,056 "20달러 차용증 케빈" 410 00:22:29,139 --> 00:22:30,140 "35달러 차용증 구머" 411 00:22:30,223 --> 00:22:32,309 망할 케빈 자식 돌겠네! 412 00:22:34,644 --> 00:22:36,480 뭐야, 이거 413 00:22:37,898 --> 00:22:40,776 {\an8}"간" 414 00:22:40,859 --> 00:22:41,777 세상에, 수 415 00:22:46,156 --> 00:22:47,449 잠시만 빌릴게, 여보 416 00:22:51,661 --> 00:22:55,540 젠장, 젠장, 젠장! 417 00:22:56,625 --> 00:22:58,710 점점 흥미로워지네 418 00:23:00,921 --> 00:23:01,755 제기랄 419 00:23:02,631 --> 00:23:03,799 환장하겠네 420 00:23:07,844 --> 00:23:10,847 미래의 컴퓨터는 5분에 1만 번의 계산을 421 00:23:10,931 --> 00:23:13,558 수행할 능력이 있습니다 422 00:23:16,394 --> 00:23:20,273 이 거실 크기의 상자에 책 반 권을 담는 거죠 423 00:23:20,357 --> 00:23:21,650 잠시만, 모린 424 00:23:21,733 --> 00:23:24,277 오늘은 역사 배지 다는 날이잖아 425 00:23:24,361 --> 00:23:26,947 그런데 미래 얘기만 계속하네 426 00:23:27,030 --> 00:23:28,281 너 진짜 이상해 427 00:23:28,365 --> 00:23:33,286 모린은 지루해 우리는 코 골아 428 00:23:35,872 --> 00:23:37,666 얘들아, 그쯤 해둬 429 00:23:41,336 --> 00:23:44,214 알았어 진짜 역사 얘기를 듣고 싶어? 430 00:23:44,297 --> 00:23:46,675 홀튼와서 씨가 해주실 거야 431 00:23:46,758 --> 00:23:48,301 왜 따라오셨나 했다 432 00:23:48,385 --> 00:23:51,638 홀튼와서 씨 아까 들려준 얘기 해주세요 433 00:23:51,721 --> 00:23:53,473 기꺼이 434 00:23:54,349 --> 00:23:56,726 글쎄, 어디부터 시작하지? 435 00:23:56,810 --> 00:23:58,019 그렇지 436 00:23:58,103 --> 00:24:00,689 너희들 게임 좋아하지? 437 00:24:00,772 --> 00:24:05,986 변소에서 죽은 척해본 사람 손들어볼까? 438 00:24:10,532 --> 00:24:11,533 젠장! 439 00:24:12,367 --> 00:24:13,535 네가 다 망쳤어 440 00:24:13,618 --> 00:24:14,995 연습도 했는데 441 00:24:15,078 --> 00:24:17,789 - 수십 번이나! - 뭐 해? 442 00:24:18,665 --> 00:24:20,375 맙소사, 놀랐잖아요 443 00:24:20,458 --> 00:24:22,752 너야말로 바지랑 얘기하고 있었잖아 444 00:24:23,503 --> 00:24:25,046 문이 잠겨서요 445 00:24:25,130 --> 00:24:27,424 새한테 던졌을 때 열쇠 잃어버렸나 봐요 446 00:24:28,592 --> 00:24:31,011 동상 안 걸리게 도와줘야겠네 447 00:24:31,094 --> 00:24:34,014 빅의 에뮤 스웨터 빌려줄게 448 00:24:34,097 --> 00:24:34,931 고마워요 449 00:24:36,224 --> 00:24:38,727 바지에 글레이즈드 도넛 흘렸어? 450 00:24:39,769 --> 00:24:42,397 그래서 1952년에는 451 00:24:42,480 --> 00:24:48,820 아내와 미시시피의 리버티라는 마을로 이사했지 452 00:24:49,696 --> 00:24:52,657 앞뜰에 자꾸 불이 나서 떠나긴 했지만 453 00:24:56,703 --> 00:25:00,081 고마워요, 아저씨 집에서 종일 놀아서 좋겠어요 454 00:25:00,165 --> 00:25:02,918 응, 나 혼자 할 일 없이 빈둥거리지 455 00:25:03,001 --> 00:25:04,377 멋지네요 456 00:25:06,838 --> 00:25:08,465 춥네 457 00:25:08,548 --> 00:25:12,510 네, 춥고... 단단하네요 458 00:25:15,222 --> 00:25:16,765 또 이러네 459 00:25:16,848 --> 00:25:18,725 이 멍청한 놈이 죽지를 않아요 460 00:25:27,817 --> 00:25:29,653 나 왔어 모린? 461 00:25:29,736 --> 00:25:30,570 프랭크? 462 00:25:30,654 --> 00:25:31,947 아무도 없어? 463 00:25:32,530 --> 00:25:33,949 어떻게 된 거야? 464 00:25:38,745 --> 00:25:40,038 뭐지? 465 00:25:40,789 --> 00:25:42,290 {\an8}"160달러 차용증 사랑하는 프랭크" 466 00:25:42,374 --> 00:25:43,416 장난해! 467 00:25:44,918 --> 00:25:48,004 망할 프랭크 머피! 468 00:25:48,922 --> 00:25:51,299 정오까지 온다고 그 노래를 하더니 469 00:25:51,383 --> 00:25:53,093 어디 처박혀 있는 거야! 470 00:25:53,176 --> 00:25:54,427 왜! 471 00:25:54,511 --> 00:25:57,973 왜 이리 오래 걸려요? 니코스한테 돈 줘야 하는데 472 00:25:58,056 --> 00:26:00,600 비비안 있잖아요, 사실은... 473 00:26:00,684 --> 00:26:02,769 150달러 낼 거예요? 말 거예요? 474 00:26:09,025 --> 00:26:12,153 네, 낼게요 475 00:26:15,240 --> 00:26:18,743 멋진 물건이네요 드문 디자인이에요 476 00:26:18,827 --> 00:26:20,912 - 진짜 팔고 싶으세요? - 아뇨 477 00:26:21,830 --> 00:26:25,917 그런데 팔아야 해요 돈이 꼭 필요하거든요 478 00:26:26,001 --> 00:26:27,585 후회할지도 모르죠 479 00:26:27,669 --> 00:26:30,630 그런데 이걸 팔아야 이 개 같은 하루를 480 00:26:30,714 --> 00:26:32,007 그나마 버틸 수 있어요 481 00:26:33,591 --> 00:26:34,551 "200달러" 482 00:26:34,634 --> 00:26:35,468 이해해요 483 00:26:40,765 --> 00:26:42,475 헤로인 맛있게 하세요 484 00:26:43,518 --> 00:26:45,478 자막 번역: 김하은