1 00:00:09,051 --> 00:00:11,386 ‫یالا ساعت هفته ‫بجنبید 2 00:00:12,804 --> 00:00:13,972 ‫بجنبید. یالا 3 00:00:15,307 --> 00:00:16,658 ‫هی ‫آخ 4 00:00:16,683 --> 00:00:18,936 ‫از کی تا حالا چیزی میخونی؟ ‫از کی تا حالا اهمیت میدی؟ 5 00:00:19,019 --> 00:00:22,064 ‫از اونجایی که من باباتم و ‫میکوبونمت توی اون دیوار 6 00:00:22,147 --> 00:00:24,233 ‫تکون بخور دیرت میشه ‫ولی بابا 7 00:00:24,316 --> 00:00:25,150 ‫ولی و زهر مار 8 00:00:25,234 --> 00:00:27,986 ‫اوه ببخشید پرنسس ‫فکر کردم تو بیلی 9 00:00:28,070 --> 00:00:29,655 ‫اینجا چه خبره؟ 10 00:00:29,738 --> 00:00:31,490 ‫خب بچه ها مدرسه شون ‫دیر میشه 11 00:00:31,573 --> 00:00:34,117 ‫و مثل اینکه تنها کسی ‫که اهمیت میده منم 12 00:00:34,201 --> 00:00:37,120 ‫فرانک بچه ها تعطیلن امروز ‫خواستم بگم بهت 13 00:00:37,204 --> 00:00:38,121 ‫تعطیلن؟ 14 00:00:38,205 --> 00:00:40,624 ‫اوه پسر. میخواستم یه بارم که شده برم 15 00:00:40,707 --> 00:00:42,668 ‫چرا نباید مدرسه برن؟ 16 00:00:42,751 --> 00:00:45,629 ‫معلما رفتن آتلانتیک ‫دارن سیستم متری رو یاد میگیرن 17 00:00:45,712 --> 00:00:46,922 ‫سیستم متری؟ 18 00:00:47,005 --> 00:00:49,758 ‫ما علیه مردمی که از سیستم ‫متری استفاده میکنن اعلام جنگ کردیم 19 00:00:49,841 --> 00:00:52,511 ‫بعدش چیه؟ میخوان واسه خوردن سوپ ‫چوب درست کنن؟ 20 00:00:52,594 --> 00:00:54,263 ‫خیلی تنش توی این ‫خونه ست 21 00:00:54,346 --> 00:00:56,139 ‫اگه دوست نداری ‫برو زیر خونه 22 00:00:56,223 --> 00:00:58,058 ‫باشه میرم ‫پس خوبه 23 00:00:58,141 --> 00:01:00,435 ‫کیری 24 00:01:00,519 --> 00:01:02,229 ‫فرانک داری سگ رو میترسونی 25 00:01:03,730 --> 00:01:05,464 ‫همه ی این شیفتای اضافه کاری ‫که وایمیسی 26 00:01:05,489 --> 00:01:07,800 ‫از قبلم آشفته ترت کرده 27 00:01:07,867 --> 00:01:09,869 ‫عزیزم امروز استراحت کن ‫نمیتونم 28 00:01:10,070 --> 00:01:12,573 ‫اسموکی نصف شیفت صبح رو بهم ‫پیشنهاد داد و منم قبول کردم 29 00:01:12,656 --> 00:01:13,907 ‫همین الان دارم میرم 30 00:01:13,991 --> 00:01:14,992 ‫چی؟ 31 00:01:15,075 --> 00:01:17,035 ‫تو قول دادی پیش بچه ها ‫تو خونه میمونی 32 00:01:17,119 --> 00:01:18,120 ‫چیزیشون نمیشه 33 00:01:18,203 --> 00:01:22,249 ‫حبسشون کن. یه قوطی تن ماهی بنداز ‫رو مبل و ببین کدومشون زنده میمونن 34 00:01:22,332 --> 00:01:23,709 ‫باید برم. تا ظهر برمیگردم 35 00:01:23,792 --> 00:01:27,296 ‫ولی بابا. گفتی ده و نیم منو میبری ‫به آزمون هاکی 36 00:01:27,379 --> 00:01:29,047 ‫اه خدایا. نمیتونم 37 00:01:29,131 --> 00:01:31,842 ‫با دوچرخه ات برو. ‫قوی میشی 38 00:01:31,925 --> 00:01:33,969 ‫باید منو ساعت یک و نیم ببری ‫به پیش آهنگان زنبور عسل 39 00:01:34,052 --> 00:01:35,721 ‫خدایا. چندتا بچه داریم 40 00:01:35,804 --> 00:01:38,348 ‫اون قدیما خدای خوب ‫اونقدری لطف داشت 41 00:01:38,432 --> 00:01:41,476 ‫که یکی دو تاشونو با فلج اطفال ‫بکشه. یا خرس بکششون 42 00:01:41,560 --> 00:01:43,520 ‫یه کم کمکی 43 00:01:43,603 --> 00:01:44,896 ‫خدایا 44 00:01:45,613 --> 00:01:47,281 ‫واسه بردنت برمیگرده 45 00:01:47,482 --> 00:01:50,569 ‫فرانک این اضافه کاریا ‫داره میکشتت 46 00:01:50,711 --> 00:01:52,963 ‫بدخلقی ‫نمیخوابی 47 00:01:52,988 --> 00:01:55,782 ‫اغراق نکن. یه ساعت تمام ‫میخوابم 48 00:01:55,866 --> 00:01:58,785 ‫این از خوابی که موقع جنگ به کره ای ها ‫میکردمم بیشتر بود 49 00:01:58,869 --> 00:02:00,370 ‫کسکشای خف کن 50 00:02:00,454 --> 00:02:02,372 ‫نمیدونم. این خوب نیست 51 00:02:02,456 --> 00:02:05,125 ‫نباید بدون حرف زدن ‫با من تصمیمات بزرگ بگیری 52 00:02:05,208 --> 00:02:07,210 ‫ما یه تیمیم فرانک 53 00:02:07,294 --> 00:02:09,921 ‫و من الان بیشتر از هر وقتی ‫لازمت دارم 54 00:02:10,005 --> 00:02:13,550 ‫مخصوصا بعد از اینکه ‫اون روز خودمو تحقیر کردم 55 00:02:13,634 --> 00:02:16,053 ‫تو تنها کسی که میتونم برم سمتش و 56 00:02:18,096 --> 00:02:20,057 ‫فرانک 57 00:02:20,140 --> 00:02:21,600 ‫بقیه کجان؟ 58 00:02:21,683 --> 00:02:24,102 ‫باشه. تا سر حد مرگ کار کن ‫ببین اگه مهم بود واسم 59 00:02:24,186 --> 00:02:27,230 ‫خدایا سو. بکش ازم بیرون 60 00:02:27,314 --> 00:02:28,565 ‫چیه. میخوای استعفا بدم؟ 61 00:02:28,649 --> 00:02:30,025 ‫بذارم خانواده گشنه بمونن؟ 62 00:02:30,108 --> 00:02:31,401 ‫برشتوک نداریم 63 00:02:31,485 --> 00:02:32,736 ‫تخم مرغ بپز 64 00:02:32,819 --> 00:02:34,071 ‫تخم مرغم نداریم 65 00:02:34,154 --> 00:02:35,781 ‫پس رفتار کیری ‫خودتو بخور 66 00:02:35,864 --> 00:02:37,699 ‫بابا ‫بیل 67 00:02:37,783 --> 00:02:38,992 ‫فرانک ‫سو 68 00:02:39,076 --> 00:02:40,327 ‫سو ‫کوین 69 00:02:40,410 --> 00:02:41,953 ‫مامان ‫کوین 70 00:02:42,037 --> 00:02:43,955 ‫کوین ‫فرانک 71 00:02:44,706 --> 00:02:48,251 ‫سلام بچه ها. اسم همدیگرو میگید؟ 72 00:02:59,805 --> 00:03:00,639 ‫گومر 73 00:03:03,640 --> 00:03:05,640 ‫ترجمه ای از 74 00:03:05,641 --> 00:03:05,891 ‫ru 75 00:03:05,892 --> 00:03:06,142 ‫true 76 00:03:06,143 --> 00:03:06,393 ‫etruea 77 00:03:06,394 --> 00:03:06,644 ‫hetrueal 78 00:03:06,645 --> 00:03:10,645 ‫Thetrueali 79 00:03:10,646 --> 00:03:13,646 ‫Telegram: @thetrueali 80 00:03:48,562 --> 00:03:53,108 ‫فرانک مورفی. بازم نجاتم داد ‫پسر اگه همینجوری پیش بری 81 00:03:53,191 --> 00:03:55,986 ‫میتونی کامیون خودتو بخری ‫اونم توی محدوده ی غرب 82 00:03:56,069 --> 00:04:00,824 ‫اونجا محله ی سفیدپوستاست ‫پر پروپاچه و دزدای کم 83 00:04:00,907 --> 00:04:01,867 ‫ممنون اسموکی 84 00:04:01,950 --> 00:04:03,910 ‫امروز کامیون فردی رو ببر 85 00:04:03,994 --> 00:04:06,246 ‫کلی سوراخ گلوله داره توش 86 00:04:06,329 --> 00:04:10,125 ‫پسر کیر به دهن داره روش ‫ولی این پستونا خوشگلن 87 00:04:10,208 --> 00:04:11,209 ‫اینم مسیرت 88 00:04:12,289 --> 00:04:15,458 ‫اه کیر توش. فرودگاه؟ 89 00:04:15,714 --> 00:04:17,466 ‫نذار این موضوع اذیتت کنه 90 00:04:17,549 --> 00:04:21,052 ‫منم اولین دفعه ای که دستگاه های ‫زندان رو پر کردم همین احساس رو داشتم 91 00:04:21,136 --> 00:04:23,388 ‫هی نمیدونستم نگهبان زندان بودی 92 00:04:23,472 --> 00:04:27,684 ‫فرانک مورفی تو واقعا ‫سفید پوست بچه مثبتی 93 00:04:28,852 --> 00:04:32,606 ‫سلام به خودم توی آینده ‫و مورخین راک 94 00:04:32,689 --> 00:04:36,276 ‫امروز. 21 فوریه 1974 95 00:04:36,359 --> 00:04:41,907 ‫روز آخریه که من چیزیم که الان بهش ‫میگن باکره 96 00:04:41,990 --> 00:04:44,826 ‫امروز کریسمس کیرمه 97 00:04:44,910 --> 00:04:49,331 ‫دختر آرایشگاهی ‫صاحب سالارم شو تا... 98 00:04:49,414 --> 00:04:51,124 ‫شیش ساعت؟ 99 00:04:51,208 --> 00:04:53,084 ‫ای کیر توش 100 00:04:53,168 --> 00:04:56,046 ‫اوه پسر. من تا اون موقع نمیتونم صبر کنم 101 00:04:57,756 --> 00:05:00,342 ‫باید از این زمان خلاقانه استفاده کنم 102 00:05:31,195 --> 00:05:32,321 ‫کیر توش 103 00:05:32,833 --> 00:05:36,419 ‫ژاک امروز من و تو ‫تاریخ سازی میکنیم 104 00:05:36,503 --> 00:05:38,380 ‫بزن بریم 105 00:05:42,384 --> 00:05:43,426 ‫وای وای 106 00:05:43,510 --> 00:05:44,678 ‫نه نه نه 107 00:05:47,097 --> 00:05:48,515 ‫نه 108 00:05:48,598 --> 00:05:50,475 ‫خدا لعنتش کنه 109 00:05:54,688 --> 00:05:57,065 ‫عادلانه نیست ‫من تسلیمم 110 00:05:57,148 --> 00:05:59,276 ‫بیل حالت خوبه؟ ‫نه 111 00:05:59,359 --> 00:06:03,572 ‫چوبم شکست چون بابای کونیم ‫منو نبرد به امتحان 112 00:06:03,655 --> 00:06:04,990 ‫احتمالا دردآور بوده 113 00:06:05,073 --> 00:06:06,866 ‫بابات قهرمانته 114 00:06:06,950 --> 00:06:11,951 ‫کسی که واست قصه های انجیل میخونه ‫موهاتو ژولیده میکنه و میگه همینه پسر 115 00:06:12,154 --> 00:06:15,792 ‫بابای من به من میگه بیخایه ‫و از خدا میخواد که یکیمون فلج اطفال بگیریم 116 00:06:15,875 --> 00:06:18,086 ‫میدونی چیه؟ کیر توش 117 00:06:18,169 --> 00:06:20,589 ‫کیر تو همه چی. بیا بریم ‫یه چی بخوریم 118 00:06:20,672 --> 00:06:24,024 ‫بابام همین الان بهم ‫وافل دوست دارم داد 119 00:06:24,049 --> 00:06:26,930 ‫ولی خوش حال میشم تو رو همراهی کنم 120 00:06:31,308 --> 00:06:32,851 ‫یا خدا اسکوپ 121 00:06:32,934 --> 00:06:36,313 ‫هرکی پیداش کنه مال اونه ‫روی بچه های گمشده جواب نمیده 122 00:06:36,396 --> 00:06:38,857 ‫تو از مهارت های رهبری من ‫وحشت کردی 123 00:06:38,940 --> 00:06:40,317 ‫من همه چیو میبینم 124 00:06:41,818 --> 00:06:43,737 ‫مهاجرای کسکش 125 00:06:44,487 --> 00:06:47,157 ‫راهبه ها میذارن توی یکی از ‫کلاساشون فیلم برداری کنیم 126 00:06:47,240 --> 00:06:50,201 ‫ولی بهشون گفتم اسم فیلم ‫مدرسه ی اردکه ‫[به جای مدرسه ی بکن بکن] 127 00:06:50,285 --> 00:06:53,204 ‫یه چند تا اردک محض احتیاط بیار. ‫به هر حال ممکنه ازشون استفاده کنیم 128 00:07:01,755 --> 00:07:02,922 ‫اه 129 00:07:03,006 --> 00:07:05,759 ‫چه غلطی اینجا میکنی؟ 130 00:07:05,842 --> 00:07:07,927 ‫بکس عقب باب. دارم وظیفمو انجام میدم 131 00:07:08,011 --> 00:07:09,346 ‫دنبال دردسر نیستم 132 00:07:09,429 --> 00:07:11,306 ‫خب دردسر رو پیدا کردی 133 00:07:11,389 --> 00:07:16,269 ‫خیلی دل داری که برگشتی ‫اینجا. خائن 134 00:07:25,904 --> 00:07:28,907 ‫چرا ترکم کردی فرانک؟ 135 00:07:28,990 --> 00:07:31,409 ‫چرا ترکم کردی؟ 136 00:07:31,493 --> 00:07:32,577 ‫اخراجم کردی 137 00:07:32,661 --> 00:07:35,664 ‫میتونستی به اون زنه ‫خودکار کیری رو بدی 138 00:07:35,747 --> 00:07:38,166 ‫فقط یه خودکار بود 139 00:07:38,249 --> 00:07:41,419 ‫ولی تو باهاش سند مرگ ‫منو امضا کردی 140 00:07:45,131 --> 00:07:47,592 ‫باب باب آروم باش ‫اونقدرا هم بد نیست 141 00:07:47,676 --> 00:07:49,386 ‫کابوس مطلقه 142 00:07:49,469 --> 00:07:54,599 ‫اون بچه ی شیش فوتی رو ببین که ‫دانبارتون انتظار داره لله اش بشم 143 00:07:55,266 --> 00:07:57,769 ‫چمدونا رو بر اساس نژادشون ‫دسته بندی میکنه 144 00:07:57,852 --> 00:08:00,146 ‫فشار خونم زده بالا 145 00:08:00,230 --> 00:08:02,816 ‫و به لطف این رژیمی که گرفتم 146 00:08:02,899 --> 00:08:07,946 ‫انقدر سنگ کلیه دفع کردم ‫که کف یه آکواریوم رو پر کنم 147 00:08:09,990 --> 00:08:11,866 ‫خدایا 148 00:08:11,950 --> 00:08:13,493 ‫آروم باش باب آروم باش 149 00:08:13,576 --> 00:08:16,121 ‫واسه تو گفتنش راحته. چون اینجا نیستی 150 00:08:16,204 --> 00:08:17,956 ‫من با اون گیر کردم 151 00:08:18,039 --> 00:08:19,708 ‫برگرد به آفریقا 152 00:08:21,960 --> 00:08:25,338 ‫اسمشو گذاشته ‫ماکارونی چمدونی 153 00:08:26,589 --> 00:08:27,841 ‫خدایا 154 00:08:31,011 --> 00:08:32,929 ‫تو همدردی منو داری باب 155 00:08:33,013 --> 00:08:34,764 ‫با اینکه مستحقش نیستی 156 00:08:35,640 --> 00:08:37,767 ‫ممنون 157 00:08:37,851 --> 00:08:39,853 ‫مرد خوبی هستی 158 00:08:39,936 --> 00:08:42,230 ‫ما قبلا با هم رفیق درسته؟ 159 00:08:42,313 --> 00:08:43,523 ‫رفقای خوب 160 00:08:43,606 --> 00:08:44,482 ‫البته 161 00:08:45,567 --> 00:08:47,235 ‫ببین. بهتره برم 162 00:08:47,318 --> 00:08:49,821 ‫یه کامیون پر از سیگار و ‫شکلات دارم که منتظرمن 163 00:08:49,904 --> 00:08:51,865 ‫شکلات؟ 164 00:08:51,948 --> 00:08:53,616 ‫سیگار؟ 165 00:08:54,909 --> 00:08:55,952 ‫منتظرن؟ 166 00:09:01,624 --> 00:09:04,753 ‫هی سو. میخواستم ببینم میتونی ‫توی یه مشکلی کمکم کنی؟ 167 00:09:04,836 --> 00:09:08,089 ‫البته دینا چی هست؟ ‫یه کسخل توی دفتره 168 00:09:08,173 --> 00:09:12,761 ‫که ایده های خیلی افتضاحی میده ‫اوه صبر کن. این که تویی 169 00:09:14,429 --> 00:09:15,263 ‫خیلی بامزه بود 170 00:09:15,346 --> 00:09:17,515 ‫دینا اینجوری با سو صحبت نکن 171 00:09:17,599 --> 00:09:21,269 ‫باید آرومتر حرف بزنی 172 00:09:24,314 --> 00:09:27,484 ‫سو دفتر من. لطفا 173 00:09:29,569 --> 00:09:33,698 ‫نگران نباش ویویان. دیگه هرگز ‫یه محصول چرت دیگه معرفی نمیکنم 174 00:09:33,782 --> 00:09:35,825 ‫سو میدونم من فقط یه منشیم 175 00:09:35,909 --> 00:09:38,369 ‫سو ‫و طرح هام رو انداختم آشغالی 176 00:09:38,453 --> 00:09:40,538 ‫آره و خدا رو شکر که دیدمشون اونجا 177 00:09:40,622 --> 00:09:42,999 ‫وقتی داشتم کارت تولدی که ‫بابام بهم داده بود و مینداختم دور 178 00:09:43,083 --> 00:09:45,919 ‫احتمالا اون جنده ی ژاپنی که ‫باهاش ازدواج کرده اتخابش کرده 179 00:09:46,002 --> 00:09:48,797 ‫صبر کن. تو از ایده ام خوشت اومد؟ 180 00:09:48,880 --> 00:09:50,048 ‫عاشقش شدم 181 00:09:50,131 --> 00:09:52,884 ‫سالاد خشک کن تو یه محصول یک در میلیونه 182 00:09:52,967 --> 00:09:57,514 ‫از زمان اون سیخای ذرت شکل ‫ذرت چیزی به این خوبی ندیده بودم 183 00:09:57,597 --> 00:10:00,225 ‫اینطوری فکر میکنی؟ ‫میخوام برم رو مخ تریسی 184 00:10:00,308 --> 00:10:03,394 ‫و ایده تو مستقیم ببرم پیش ‫هریتا ون هورن 185 00:10:03,478 --> 00:10:04,813 ‫خانوم پلاست ا ور 186 00:10:04,896 --> 00:10:07,065 ‫کسی دیگه ای هم مگه هست ‫پایه ای؟ 187 00:10:07,148 --> 00:10:08,733 ‫آره. صد در صد 188 00:10:08,817 --> 00:10:11,027 ‫عالیه. چندتا تماس میگیرم 189 00:10:11,111 --> 00:10:13,071 ‫یه ساعت دیگه بیا پیشم ‫توی دستشویی زنونه 190 00:10:13,154 --> 00:10:16,199 ‫تو همین حین اینو باید ‫یه راز نگه داریم 191 00:10:16,282 --> 00:10:18,785 ‫و جوری رفتار کنیم انگار ‫هیچی تغییر نکرده ‫البته 192 00:10:18,868 --> 00:10:20,453 ‫پس برگرد اون بیرون 193 00:10:20,537 --> 00:10:24,749 ‫و یه جوری تظاهر کن از هر لحظه ‫بودن توی این ساختمون متنفری 194 00:10:29,045 --> 00:10:31,131 ‫فکر کنم بتونم این کارو کنم 195 00:10:33,424 --> 00:10:37,679 ‫یه چیزیه که تو خونه ات داری ‫یخچال مبل تلویزیون 196 00:10:37,762 --> 00:10:38,763 ‫باهاش میخوابی 197 00:10:38,847 --> 00:10:40,723 ‫شوهرم ‫میجر نه 198 00:10:40,807 --> 00:10:43,810 ‫اون کاردستی زنبور عسلمه ‫بیا یه کم بستنی بخور 199 00:10:45,103 --> 00:10:47,438 ‫کاسه ی آب داغ ‫باهاش میخوابی 200 00:10:48,314 --> 00:10:51,693 ‫متاسفم ‫کلمه ی مورد نظر شاتگان بود 201 00:10:53,403 --> 00:10:56,906 ‫ده هزار دلار رو از بین ‫بردی. جنده ی گیج لعنتی 202 00:11:00,743 --> 00:11:03,371 ‫همه چی امروز کیریه ‫میخوای بقیه ی املت منو بخوری؟ 203 00:11:03,454 --> 00:11:06,499 ‫نه ممنون. محصولات تخم مرغی ‫باعث میشه نفخ کنم 204 00:11:06,583 --> 00:11:09,752 ‫پیش خدمتی که حسابمون دستش بود کجاست؟ ‫نمیدونم 205 00:11:09,836 --> 00:11:12,422 ‫شاید داره بطریای کچاپ رو ‫عقد میکنه 206 00:11:14,382 --> 00:11:17,594 ‫هی بیا بریم ‫بدون پول دادن؟ 207 00:11:17,677 --> 00:11:21,180 ‫این غیر قانونیه ‫چی شده. شدی بابام؟ 208 00:11:21,264 --> 00:11:23,266 ‫کون لق بابام و کون لق قوانین 209 00:11:23,349 --> 00:11:26,311 ‫از خوب بودن خسته شدم. با خوب بودن ‫به کجا رسیدم تا الان؟ 210 00:11:26,394 --> 00:11:28,980 ‫به صبحانه با دوستت؟ 211 00:11:29,063 --> 00:11:31,149 ‫میتونی بمونی اینجا اگه میخوای 212 00:11:31,232 --> 00:11:34,068 ‫ولی من میرم ‫پولم نمیدم 213 00:11:37,488 --> 00:11:38,907 ‫احساس کثیف بودن دارم 214 00:11:38,990 --> 00:11:40,533 ‫اه 215 00:11:40,617 --> 00:11:43,161 ‫اوه آره. اوه 216 00:11:44,996 --> 00:11:49,584 ‫اوه این تخته شکلات قدیمی ‫مزه ی عن میده. ولی خیلی خوبه 217 00:11:50,752 --> 00:11:56,341 ‫اوه پسر. اگه اون نوک ممه ای ‫که توی لپم رشد کرده بود رو در نمیاوردن 218 00:11:56,424 --> 00:11:58,259 ‫الان عین سنگ سفت میشد 219 00:11:58,343 --> 00:12:02,639 ‫باب میتونی کل جعبه ی تاریخ گذشته ها ‫رو داشته باشی ولی من باید مسیرمو تموم کنم 220 00:12:02,722 --> 00:12:05,642 ‫به سو قول دادم تا ظهر خونه باشم ‫البته البته 221 00:12:07,352 --> 00:12:08,937 ‫اوه خدا 222 00:12:09,020 --> 00:12:10,355 ‫باب پوگو 223 00:12:10,730 --> 00:12:14,609 ‫کجایی بوفالوی آبی بی لیاقت؟ 224 00:12:14,692 --> 00:12:16,277 ‫اه یا امام. ‫دانبارتونه 225 00:12:16,361 --> 00:12:21,324 ‫چرا به برادر زاده ام گفتی چمدونا رو بندازه ‫توی موتور هواپیما؟ 226 00:12:21,407 --> 00:12:24,035 ‫فرانک منو از اینجا خارج ‫کن تا آبا از آسیاب بیفته 227 00:12:24,118 --> 00:12:25,995 ‫چی؟ ‫نمیتونم از خودم دفاع کنم 228 00:12:26,079 --> 00:12:28,623 ‫دربرابر اون دیوونه ‫لطفا راه بیفت 229 00:12:28,706 --> 00:12:30,500 ‫باب من... ‫برو برو برو 230 00:12:30,583 --> 00:12:32,335 ‫باشه باشه. یه جا رو بگیر 231 00:12:35,672 --> 00:12:37,131 ‫دو ساعت و نیم 232 00:12:37,215 --> 00:12:41,636 ‫تقریبا واسه اینکه به آرومی ‫واسه تغییر زندگیم آماده بشم کافیه 233 00:12:41,719 --> 00:12:44,806 ‫آروم باش و سرنوشتت رو ‫ملاقات کن 234 00:12:48,518 --> 00:12:52,397 ‫آره. ولی البته که کاندوم دارم 235 00:12:52,480 --> 00:12:54,107 ‫دنبال این بودی؟ 236 00:12:55,441 --> 00:12:56,651 ‫چرم عزیزم؟ 237 00:12:58,778 --> 00:13:01,114 ‫دوست داری؟ ‫درست انجامش میدم؟ 238 00:13:01,197 --> 00:13:02,532 ‫اوه آره پسر 239 00:13:04,075 --> 00:13:06,452 ‫همینه داریم انجامش میدیم 240 00:13:06,536 --> 00:13:09,372 ‫اوه آره آره ‫خواهش میکنم خواهش میکنم 241 00:13:15,545 --> 00:13:17,505 ‫کیرمو میسوزونه 242 00:13:22,593 --> 00:13:25,805 ‫پوگو اگه انقدر از کار کردن با ‫اسکوپ متنفری چرا استعفا نمیدی؟ 243 00:13:25,888 --> 00:13:28,474 ‫نمیتونم. ازدواجم دووم نمیاره 244 00:13:28,558 --> 00:13:32,770 ‫دلورس تا الان ازم توی سه بار گیر کردن ‫توی وان و پنج تا سکته پرستاری کرده 245 00:13:32,854 --> 00:13:34,480 ‫ولی این یکی ممکنه طاقتشو طاق کنه 246 00:13:34,564 --> 00:13:37,442 ‫یه کار دیگه توی یه هواپیمایی دیگه پیدا کن ‫و اونجا چیکار کنم؟ 247 00:13:37,525 --> 00:13:41,738 ‫تنها توانایی من نشستن پشت میز ‫و شاشیدن توی لیوان قهوه ست 248 00:13:41,821 --> 00:13:44,490 ‫تویی که میدونی چطوری ‫بخش چمدونا رو بگردونی 249 00:13:44,574 --> 00:13:45,825 ‫رزی چطور؟ 250 00:13:45,908 --> 00:13:48,077 ‫الان وقت شوخی کردن نیست فرانک 251 00:13:48,536 --> 00:13:52,665 ‫جدی میگم میتونی امروز برگردی ‫به موهیکان و حتی یه... 252 00:13:54,834 --> 00:13:58,004 ‫فرانک یه پیشنهاد واست دارم 253 00:13:58,087 --> 00:14:02,175 ‫کمک کن از شر اسکوپ خلاص بشم ‫منم کمک میکنم دانبارتون دوباره استخدامت کنه 254 00:14:02,258 --> 00:14:05,094 ‫دیوونه ای؟ ‫بدبختم 255 00:14:05,178 --> 00:14:07,430 ‫و دانبارتون مرد معامله ست 256 00:14:07,513 --> 00:14:10,016 ‫این هواپیمایی داره به لطف ‫اسکوپ ضرر میده 257 00:14:10,099 --> 00:14:12,935 ‫و اون خودخواه تر از اونه که ‫اعتراف کنه اشتباه کرده 258 00:14:13,019 --> 00:14:17,565 ‫ولی اگه پا پیش بذاری وهمه چیزو ‫به صورت درست اداره کنی، حتی واسه یه روز 259 00:14:17,648 --> 00:14:21,569 ‫به جای اون احمق ‫دانبارتون نور رو میبینه و برت میگردونه 260 00:14:23,488 --> 00:14:28,951 ‫اگه از لحاظ انسانی ممکن بود ‫که به پات بیفتم میفتادم 261 00:14:29,035 --> 00:14:32,580 ‫لطفا کمکم کن ‫و به خودت کمک کن 262 00:14:33,498 --> 00:14:38,461 ‫باب اگه دو هفته پیش ازم میخواستی ‫احتمالا میگفتم آره 263 00:14:39,253 --> 00:14:41,672 ‫ولی الان یه شغلی دارم که ازم ‫تقدیر میشه 264 00:14:41,756 --> 00:14:45,468 ‫و زیر شست یه عوضی مثل ‫دانبارتون نیستم 265 00:14:45,551 --> 00:14:47,845 ‫که جلوی خانواده ام تحقیرم کرد 266 00:14:48,971 --> 00:14:52,642 ‫پس بابت پیشنهادت ممنون ولی نه ‫عمراً 267 00:14:57,397 --> 00:15:01,734 ‫حالا اگه منو میبخشی ‫این مدرسه به سیگار نیاز داره 268 00:15:08,241 --> 00:15:10,868 ‫خیلی خب. هیچکی اینجا صدامون رو ‫نمیشنوه 269 00:15:10,952 --> 00:15:13,871 ‫من با نیکو آدمم توی کارخونه ‫پلاستیک صحبت کردم 270 00:15:13,955 --> 00:15:17,166 ‫اون چهار تا انگشت داره ‫و هنوز دندونای شیریشو داره 271 00:15:17,250 --> 00:15:19,794 ‫ولی میتونه واسمون یواشکی ‫یه نسخه اولیه بسازه 272 00:15:19,877 --> 00:15:21,379 ‫ولی من یه نسخه اولیه ساختم 273 00:15:21,462 --> 00:15:25,258 ‫یه نمونه واقعی لازم داریم ‫یه چیزی که از پلاستیک واقعی ساخته شده باشه 274 00:15:25,341 --> 00:15:27,665 ‫نمیتونیم پیش سازنده ی پلاست ا ور 275 00:15:27,714 --> 00:15:29,398 ‫با یه ماشین لباس شویی زنگ زده ‫معرفی بذاریم 276 00:15:29,637 --> 00:15:32,181 ‫باشه هستم ‫عالیه 277 00:15:32,265 --> 00:15:34,016 ‫حالا باید سریع دست به کار بشیم 278 00:15:34,100 --> 00:15:37,232 ‫نیکو فقط امشب میتونه انجامش بده ‫و واسمون هزینه برمیداره 279 00:15:37,285 --> 00:15:38,745 ‫300 دلار در مجموع 280 00:15:39,063 --> 00:15:41,691 ‫تو باید تا آخر امروز ‫سهم خودتو بدی 281 00:15:41,774 --> 00:15:44,485 ‫امروز؟ 150 تا؟ 282 00:15:44,569 --> 00:15:46,571 ‫میتونم به فرانک بگم پولی که تو ‫خونه ذخیره کردم رو واسم بیاره 283 00:15:46,654 --> 00:15:48,197 ‫ولی صحبت کلی پوله 284 00:15:48,281 --> 00:15:50,825 ‫یا اینه یا باید شرتای کثیفتو ‫بدی به نیکو 285 00:15:50,908 --> 00:15:52,326 ‫و از کست عکس بگیری 286 00:15:52,410 --> 00:15:53,536 ‫پولو جور نمیکنم 287 00:16:02,962 --> 00:16:05,590 ‫اینم واسه رسوندن پیامم 288 00:16:09,177 --> 00:16:12,096 ‫نباید این کارو میکردی ‫پولشو داشتی 289 00:16:12,180 --> 00:16:15,933 ‫و حالا هنوزم دارمش ‫خیلی حس خوبی داشت 290 00:16:16,017 --> 00:16:18,311 ‫الان یه شکم سیر دارم ‫یازده دلارم دارم 291 00:16:18,394 --> 00:16:20,646 ‫و خدایا ‫باید بشاشم 292 00:16:22,064 --> 00:16:24,192 ‫این قلعه ی قدیمی جیمیه 293 00:16:24,275 --> 00:16:26,152 ‫نمیتونی بشاشی روش ‫دنبالمون میاد 294 00:16:26,235 --> 00:16:29,113 ‫نمیتونه بهمون دست بزنه ‫من کاری کردم غیب شه 295 00:16:29,197 --> 00:16:30,448 ‫برای همیشه 296 00:16:30,531 --> 00:16:32,074 ‫بیا. آزادی رو احساس کن 297 00:16:32,909 --> 00:16:35,495 ‫باشه ولی بهم نگاه نکن 298 00:16:35,578 --> 00:16:38,039 ‫مثانه ی خجالتی ای دارم 299 00:16:41,209 --> 00:16:43,419 ‫این خیلی خوش حال کنندست 300 00:16:43,503 --> 00:16:46,422 ‫میشاشم روی قلعه ات جیمی 301 00:16:49,258 --> 00:16:51,511 ‫به قبر کی داریم بی حرمتی میکنیم؟ 302 00:16:58,392 --> 00:16:59,977 ‫خدای من باب ‫چیکار میکنی؟ 303 00:17:00,061 --> 00:17:03,189 ‫دارم کاری میکنم احساساتم ‫ازم دور شن 304 00:17:03,272 --> 00:17:06,484 ‫این که تاریخ گذشته ها نیست ‫داری اجناسمو میخوری 305 00:17:06,567 --> 00:17:08,945 ‫باید واسه همه ی اون تازه ها ‫به اسموکی پول بدم 306 00:17:09,028 --> 00:17:10,321 ‫خیلی بد شد خائن 307 00:17:10,404 --> 00:17:15,868 ‫میخوای منو بگایی؟ ‫پس منم میگامت. با دهنم 308 00:17:18,454 --> 00:17:20,456 ‫میدونی منظورم چیه 309 00:17:21,123 --> 00:17:23,626 ‫حالا منم که کلید دستمه فرانک 310 00:17:23,709 --> 00:17:26,671 ‫خدا لعنتش کنه. در رو باز کن ‫باید برم خونه پیش دخترم 311 00:17:26,754 --> 00:17:28,631 ‫دخترتو گاییدم 312 00:17:28,714 --> 00:17:29,924 ‫میدونی منظورم چیه 313 00:17:32,218 --> 00:17:34,303 ‫اقامتگاه مورفی. ‫مارین ام 314 00:17:34,387 --> 00:17:36,138 ‫نه سالمه ‫بگو بابات بیاد پای گوشی 315 00:17:36,222 --> 00:17:37,265 ‫معذرت میخوام 316 00:17:37,348 --> 00:17:40,434 ‫بابام نمیتونه بیاد پای گوشی. حمومه 317 00:17:40,518 --> 00:17:41,852 ‫مارین. منم مامان 318 00:17:41,936 --> 00:17:43,854 ‫بابا کدوم گوریه 319 00:17:43,938 --> 00:17:45,773 ‫ظهر نیومد خونه؟ 320 00:17:45,856 --> 00:17:50,194 ‫نه من اینجا تنهام و قرار بود ‫منو ببره پیش آهنگان رنبور عسل 321 00:17:50,278 --> 00:17:53,155 ‫منم به دفترت زنگ زدم و یه ‫مردی به اسم جین جواب داد 322 00:17:53,239 --> 00:17:55,825 ‫و گفت اونم دوست داره ‫با مامان خودش صحبت کنه 323 00:17:55,908 --> 00:17:56,951 ‫اصلا یعنی چی این؟ 324 00:17:57,034 --> 00:17:59,161 ‫عزیزم متاسفم که بابات اونجا نیست 325 00:17:59,245 --> 00:18:01,455 ‫منم دوست دارم بدونم الان کجاست 326 00:18:01,539 --> 00:18:03,624 ‫میتونی ببریم به پیش آهنگان زنبور عسل؟ 327 00:18:03,708 --> 00:18:07,003 ‫نه عزیزم نمیتونم ‫میتونی پیاده بری؟ 328 00:18:07,086 --> 00:18:09,171 ‫یه پوستر بزرگ دارم 329 00:18:09,255 --> 00:18:11,215 ‫عزیزم شرمنده ام 330 00:18:11,299 --> 00:18:12,967 ‫بابایی و من واست جبران میکنیم 331 00:18:13,050 --> 00:18:14,302 ‫باشه 332 00:18:14,385 --> 00:18:17,179 ‫حالم از این خانواده بهم میخوره 333 00:18:19,098 --> 00:18:21,559 ‫خدایا فرانک کجایی 334 00:18:21,642 --> 00:18:23,185 ‫ببخشید عزیزم 335 00:18:23,269 --> 00:18:27,565 ‫این آقا میخواد وقتی دارم ‫بهش سرویس میدم به زنش زنگ بزنه 336 00:18:28,816 --> 00:18:30,526 ‫پدر مادرای احمق 337 00:18:30,610 --> 00:18:34,572 ‫سلام مارین. از اینکه توی ‫عموم باشی خجالت میکشی؟ 338 00:18:34,655 --> 00:18:36,324 ‫هر روز زندگیم 339 00:18:36,407 --> 00:18:39,910 ‫بابام گفت میبرتم پیش زنبور عسل ها ‫ولی نیومد 340 00:18:39,994 --> 00:18:42,872 ‫خب میتونم ببرمت به جلسه ی ‫جوونونه ات 341 00:18:42,955 --> 00:18:45,333 ‫من نباید سوار ماشین غریبه ها بشم 342 00:18:45,416 --> 00:18:47,084 ‫من که غریبه نیستم 343 00:18:47,168 --> 00:18:49,837 ‫من از روزی که بدنیا اومدی ‫میشناسمت 344 00:18:49,920 --> 00:18:52,298 ‫من مادرتو بردم بیمارستان 345 00:18:52,381 --> 00:18:54,133 ‫بابام اونم از دست داد؟ 346 00:18:54,967 --> 00:18:57,261 ‫همیشه خوشحال میشم ‫که کمک کنم 347 00:18:59,388 --> 00:19:02,433 ‫خب کجا میریم؟ ‫توی خیابون آیزن هاوره 348 00:19:02,516 --> 00:19:04,894 ‫وای آیزن هاور 349 00:19:04,977 --> 00:19:07,480 ‫اگه یه مسیح داشتم. ‫همون بود 350 00:19:08,230 --> 00:19:10,650 ‫خدا لعنتت کنه پوگو ‫در رو باز کن 351 00:19:10,733 --> 00:19:13,110 ‫بگو سر قضیه ی اسکوپ کمکم میکنی ‫نه 352 00:19:13,194 --> 00:19:15,404 ‫پس کس ننت تا ابد 353 00:19:21,702 --> 00:19:24,246 ‫من تو رو با خودم ‫میکشم پایین 354 00:19:24,330 --> 00:19:27,291 ‫باید موقعی که فرصتشو داشتم ‫با ماشین از روت رد میشدم 355 00:19:28,751 --> 00:19:33,881 ‫قدر نشناس بی وفای ‫بدبخت عوضی... 356 00:19:35,591 --> 00:19:36,842 ‫رفیق 357 00:19:45,810 --> 00:19:47,103 ‫دلورس؟ 358 00:19:47,186 --> 00:19:51,315 ‫یه پورتوریکویی منو دزدید ‫و مجبورم کرد شکلات بخورم 359 00:19:51,982 --> 00:19:53,859 ‫آره دوباره 360 00:19:55,778 --> 00:19:57,738 ‫و 361 00:19:57,822 --> 00:19:59,115 ‫ساعت دوئه 362 00:20:00,616 --> 00:20:03,285 ‫سلام آقای مرلین یه چشمی 363 00:20:04,078 --> 00:20:05,955 ‫درست سر وقت ‫خوشم اومد 364 00:20:07,623 --> 00:20:09,625 ‫واسه کوتاه کردن موت آماده ای؟ 365 00:20:12,086 --> 00:20:13,295 ‫آره 366 00:20:22,430 --> 00:20:25,433 ‫تا بحال چیزی به این زیبایی ندیده بودم 367 00:20:26,434 --> 00:20:27,977 ‫لطفا نذار بیدار شم 368 00:20:28,060 --> 00:20:31,313 ‫میریم که داشته باشیم ‫وقت مو کوتاه کردنه 369 00:20:31,397 --> 00:20:33,691 ‫و بعد یه کم تر و تمیزت میکنم 370 00:20:34,316 --> 00:20:35,317 ‫گرفتم 371 00:20:40,656 --> 00:20:43,492 ‫موهای خوشگلی داری 372 00:20:43,576 --> 00:20:45,995 ‫ممنون خودم بلندش کردم 373 00:20:46,078 --> 00:20:49,331 ‫اوه حسابی عرق کردی ‫خوشم اومد 374 00:20:54,670 --> 00:20:57,298 ‫داره اتفاق میفته ‫واقعا داره اتفاق میفته 375 00:21:02,845 --> 00:21:06,182 ‫آماده ام که به غار شگفت انگیز ‫کریستالیت وارد شم 376 00:21:06,265 --> 00:21:07,558 ‫جرم بده ارباب 377 00:21:07,641 --> 00:21:09,560 ‫درونمو غارت کن 378 00:21:09,643 --> 00:21:11,979 ‫آره آره 379 00:21:12,605 --> 00:21:13,898 ‫دوست دارم 380 00:21:14,940 --> 00:21:17,026 ‫آه کیر توش. اوه پسر 381 00:21:17,109 --> 00:21:18,861 ‫حالت خوبه؟ ‫چی؟ 382 00:21:18,944 --> 00:21:20,404 ‫آره کاری نکردم 383 00:21:20,488 --> 00:21:21,489 ‫مشکلی نیست 384 00:21:21,572 --> 00:21:24,408 ‫واسه خیلی پسرا این اتفاق میفته 385 00:21:24,492 --> 00:21:27,828 ‫شاید یه دو دقیقه وقت بدیم بهش ‫بذاریم تو آروم بشی 386 00:21:27,912 --> 00:21:29,371 ‫دوست دارم ‫آخ 387 00:21:29,455 --> 00:21:31,040 ‫دندونمو شکوندی 388 00:21:31,123 --> 00:21:33,459 ‫چه مرگته؟ ‫هیچی 389 00:21:34,126 --> 00:21:36,003 ‫دماغم داره خون میاد 390 00:21:36,086 --> 00:21:38,506 ‫اونقدر بد نیست بذار بگیرمش 391 00:21:38,589 --> 00:21:39,965 ‫گمشو بیرون عجیب الخلقه 392 00:21:42,426 --> 00:21:44,094 ‫میشه به همه بگی سکس کردیم؟ 393 00:21:44,178 --> 00:21:45,888 ‫اه کیر توش 394 00:21:45,971 --> 00:21:49,475 ‫کیر توش کیر توش کیر توش ‫کیر توش کیر توش 395 00:21:49,558 --> 00:21:51,602 ‫کیری احمق ‫هی مورف 396 00:21:51,685 --> 00:21:53,854 ‫ای کیر توش ‫سلام بچه ها 397 00:21:53,938 --> 00:21:57,942 ‫اوه پسر. دختر آرایشگاهی ‫عین چی بهت داده 398 00:21:58,025 --> 00:21:59,026 ‫چه حسی داشت؟ 399 00:21:59,109 --> 00:22:01,487 ‫منظورم اینه که منم ‫انجامش دادم 400 00:22:01,570 --> 00:22:03,489 ‫خیلیم انجامش دادم ‫ولی بگو چه حسی داشت 401 00:22:03,572 --> 00:22:06,325 ‫عالی عالی ‫حس خوبی داشت 402 00:22:06,408 --> 00:22:09,662 ‫باید برم. کیر توش کیر توش 403 00:22:09,745 --> 00:22:14,333 ‫آره باید بره چون بعد این که ‫انجامش میدی حسابی سردت میشه 404 00:22:16,961 --> 00:22:20,172 ‫چطور یه آدم میتونه ‫160 دلار شکلات بخوره؟ 405 00:22:20,256 --> 00:22:21,924 ‫خدا رو شکر یه کم پول ذخیره کردم 406 00:22:22,007 --> 00:22:25,386 ‫ای جنده ی بی مادر 407 00:22:28,722 --> 00:22:32,309 ‫اه کوین کیری 408 00:22:34,645 --> 00:22:36,480 ‫این چیه؟ 409 00:22:40,859 --> 00:22:41,777 ‫پشمام. سو 410 00:22:46,156 --> 00:22:47,449 ‫فقط یه قرض کوچیک عزیزم 411 00:22:56,625 --> 00:22:58,711 ‫آره. داره جالب میشه 412 00:23:00,921 --> 00:23:01,755 ‫لعنت بهش 413 00:23:02,631 --> 00:23:03,799 ‫خدا لعنتش کنه 414 00:23:05,467 --> 00:23:07,761 ‫آی 415 00:23:07,845 --> 00:23:10,848 ‫کامپیوترهای آینده ‫توانایی اجرای 416 00:23:10,931 --> 00:23:13,559 ‫ده هزار محاسبه توی ‫پنج دقیقه رو دارن 417 00:23:16,395 --> 00:23:20,274 ‫این یعنی گذاشتن نصف یه کتاب ‫توی یه جعبه به بزرگی این اتاقه 418 00:23:20,357 --> 00:23:21,650 ‫ببخشید مارین 419 00:23:21,734 --> 00:23:24,278 ‫این قرار بود واسه نشان تاریخ باشه 420 00:23:24,361 --> 00:23:26,947 ‫ولی تو همش راجع به آینده ‫حرف میزنی 421 00:23:27,031 --> 00:23:28,282 ‫تو خیلی عجیبی 422 00:23:28,365 --> 00:23:33,287 ‫مارین حوصله سربره ‫و ما همه خروپف میکنیم 423 00:23:35,873 --> 00:23:37,666 ‫خیلی خب دخترا ‫کافیه 424 00:23:41,337 --> 00:23:44,214 ‫باشه میخواید یه کم ‫تاریخ درست حسابی بشنوید؟ 425 00:23:44,298 --> 00:23:46,675 ‫آقای هولتناسر میتونه بگه واستون 426 00:23:46,759 --> 00:23:48,302 ‫واسم سوال بود که چرا اینجاست 427 00:23:48,385 --> 00:23:51,639 ‫آقای هولتناسر داستانی که تو ‫ماشین واسم گفتید رو بگید 428 00:23:51,722 --> 00:23:54,266 ‫باعث خوش حالمه 429 00:23:54,350 --> 00:23:56,727 ‫بذار فکر کنم... از کجا شروع کنم ‫کجا 430 00:23:56,810 --> 00:23:58,020 ‫آه آره 431 00:23:58,103 --> 00:24:00,689 ‫شما دخترا دوست دارید بازی کنید 432 00:24:00,773 --> 00:24:05,986 ‫چندتا از شما مجبور بودید توی ‫توالت بخوابید و خودتون رو به مردن بزنید؟ 433 00:24:10,532 --> 00:24:11,533 ‫خدا لعنتش کنه 434 00:24:12,368 --> 00:24:13,535 ‫خرابش کردی 435 00:24:13,619 --> 00:24:14,995 ‫تمرین کرده بودیم 436 00:24:15,079 --> 00:24:17,790 ‫بارها و بارها ‫چیکار میکنی؟ 437 00:24:17,873 --> 00:24:20,376 ‫وای. خدایا ترسوندیم 438 00:24:20,459 --> 00:24:22,753 ‫تویی که داری با شلوارت خرف میزنی 439 00:24:23,504 --> 00:24:25,047 ‫پشت در موندم 440 00:24:25,130 --> 00:24:27,424 ‫فک کنم کلیدمو وقتی پرت ‫کردم سمت یه گنجشک گم گردم 441 00:24:27,508 --> 00:24:28,509 ‫اه 442 00:24:28,592 --> 00:24:31,011 ‫خب فکر کنم باید کمکت کنم یخ نزنی 443 00:24:31,095 --> 00:24:34,014 ‫ویک چندتا بافتنی ایمو ‫داره که میتونی قرض بگیری 444 00:24:34,098 --> 00:24:34,932 ‫ممنون 445 00:24:36,225 --> 00:24:38,727 ‫یه دونات شیره دار انداختی ‫روی شلوارت؟ 446 00:24:39,770 --> 00:24:42,398 ‫و در سال 1952 447 00:24:42,481 --> 00:24:48,821 ‫من و همسرم به شهری رفتیم که ‫اسمش آزادی بود. میسیسیپی 448 00:24:49,345 --> 00:24:52,306 ‫اونجا رو ترک کردیم چون حیاط ‫جلوییمون مدام آتیش میگرفت 449 00:24:56,704 --> 00:25:00,082 ‫ممنون. خیلی خوبه که تمام روز ‫میتونی تو خونه ی ویک بچرخی 450 00:25:00,165 --> 00:25:02,918 ‫آره. تنهای تنها بدون اینکه کاری ‫واسه انجام دادن داشته باشم 451 00:25:03,001 --> 00:25:04,378 ‫خیلی باحال به نظر میرسه 452 00:25:05,838 --> 00:25:08,465 ‫اوه این بیرون خیلی سرده 453 00:25:08,549 --> 00:25:13,130 ‫آره سرده و...سفته 454 00:25:15,222 --> 00:25:16,765 ‫دوباره شروع شد 455 00:25:16,849 --> 00:25:18,726 ‫چیز احمق از بین نمیره 456 00:25:27,818 --> 00:25:29,653 ‫سلام؟ مارین؟ 457 00:25:29,737 --> 00:25:30,571 ‫فرانک؟ 458 00:25:30,654 --> 00:25:32,448 ‫کسی نیست؟ 459 00:25:32,531 --> 00:25:33,949 ‫اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 460 00:25:38,537 --> 00:25:40,039 ‫چه خبره؟ 461 00:25:42,374 --> 00:25:43,417 ‫چه خبره؟ 462 00:25:44,918 --> 00:25:48,005 ‫فرانک مورفی لاشی 463 00:25:48,922 --> 00:25:51,300 ‫تا ظهر خونه ام ‫تا ظهر خونه ام 464 00:25:51,383 --> 00:25:53,093 ‫الان کدوم گوری هستی؟ 465 00:25:53,177 --> 00:25:54,428 ‫چیه؟ 466 00:25:54,511 --> 00:25:57,973 ‫چرا معطل میکنی سو؟ باید پولو ‫امشب برسونم به نیکو ها 467 00:25:58,056 --> 00:26:00,601 ‫ویویان گوش کن. مسئله اینه که 468 00:26:00,684 --> 00:26:02,770 ‫150 دلار رو میدی یا نه؟ 469 00:26:09,026 --> 00:26:12,154 ‫آره آره دارمش 470 00:26:15,240 --> 00:26:18,744 ‫واقعا چیز قشنگیه ‫کمیابه 471 00:26:18,827 --> 00:26:20,913 ‫مطمئنی میخوای بفروشیش؟ ‫نه 472 00:26:21,830 --> 00:26:25,918 ‫ولی مجبورم. ناجور ‫این پول رو لازم دارم 473 00:26:26,001 --> 00:26:27,586 ‫شاید بعدا پشیمون بشم 474 00:26:27,669 --> 00:26:30,631 ‫ولی الان تنها چیزیه ‫که میتونه این روز گه رو 475 00:26:30,714 --> 00:26:32,007 ‫به طور جزئی قابل تحمل کنه 476 00:26:34,551 --> 00:26:35,511 ‫میفهمم 477 00:26:40,766 --> 00:26:42,476 ‫از هروئینت لذت ببر 478 00:26:42,477 --> 00:26:46,477 ‫Sub by: Thetrueali 479 00:26:45,478 --> 00:26:48,478 ‫Telegram: @thetrueali