1 00:00:05,338 --> 00:00:07,340 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:08,216 --> 00:00:11,886 45병의 신앙주가 벽에 올려져 있네 3 00:00:11,970 --> 00:00:13,638 1병 내려서 다 같이 마셔 4 00:00:13,722 --> 00:00:15,682 44병의 신앙주가 벽에 올려져 있네 5 00:00:15,765 --> 00:00:18,727 벽에 올려져 있네 6 00:00:18,810 --> 00:00:21,146 신이시여, 이러라고 한국에서 살려주셨나요? 7 00:00:21,229 --> 00:00:24,023 프랭크, 내내 투덜거리기만 할 거면 8 00:00:24,107 --> 00:00:26,109 이 버스에서는 못 살아남을걸 9 00:00:26,192 --> 00:00:27,610 맞아, 여보 10 00:00:27,694 --> 00:00:28,945 나도 관계 개선하고 싶어 11 00:00:29,029 --> 00:00:31,573 이번 주말 잘 풀리도록 최선을 다할게 12 00:00:31,656 --> 00:00:33,366 미안, 이 버스 탈 바에야 13 00:00:33,450 --> 00:00:36,286 쌀 먹는 공산주의자 손에 죽겠다고 해서 14 00:00:37,245 --> 00:00:38,705 고마워, 프랭크 15 00:00:38,788 --> 00:00:40,373 시작이 좋네 16 00:00:41,708 --> 00:00:43,418 다들 어떨지 몰라도 17 00:00:43,501 --> 00:00:46,546 신앙주를 하도 마셔댔더니 오줌보 터지려고 하네요 18 00:00:46,629 --> 00:00:48,423 근처에 화장실은 있겠죠? 19 00:00:48,506 --> 00:00:50,633 37번 출구 돌면 휴게소가 있어요 20 00:00:50,717 --> 00:00:53,470 관리소 지나 지선 도로 타면 왼쪽이에요 21 00:00:53,553 --> 00:00:55,305 조용하고, 경찰도 없어요 22 00:00:55,972 --> 00:00:57,265 역시 우리 그렉이야! 23 00:00:57,348 --> 00:00:59,642 내 맞춤 여행사 같다니까요 24 00:01:05,815 --> 00:01:08,693 신부님, 수와 전 꼭 불화를 해결하고 싶습니다 25 00:01:08,777 --> 00:01:11,279 호수 도착하자마자 시작해주실 수 있죠? 26 00:01:11,362 --> 00:01:13,656 기도를 하든 그 연기 나오는 걸 꺼내든 27 00:01:13,740 --> 00:01:15,241 물 망치 휘둘러도 되고요 28 00:01:15,325 --> 00:01:19,162 프랭크, 난 마술 지팡이 든 마법사가 아니에요 29 00:01:19,245 --> 00:01:20,914 그건 동화에나 나오죠 30 00:01:20,997 --> 00:01:23,374 난 주 예수 그리스도의 사제입니다 31 00:01:23,458 --> 00:01:25,835 동정녀에서 태어나 물 위를 걸으신 분이죠 32 00:01:26,628 --> 00:01:28,421 두 분에게 유일한 해결책은 33 00:01:28,505 --> 00:01:32,175 서로 이해하고 깊은 감정을 공유하는 겁니다 34 00:01:32,258 --> 00:01:34,844 사람들 앞에서요? 절대 못 해요! 35 00:01:35,428 --> 00:01:38,389 보세요 벌써 진전이 보여요 36 00:01:38,473 --> 00:01:41,142 방금 아주 깊은 감정을 공유하셨어요 37 00:01:41,684 --> 00:01:44,395 - 완전한 공황 상태를요 - 그러게요! 38 00:01:58,952 --> 00:02:01,746 {\an8}"징집 영장" 39 00:02:32,527 --> 00:02:34,904 강아지 솜사탕 데이야 40 00:02:34,988 --> 00:02:39,200 '선데이 펀데이'의 코리 마스 메들리가 계속됩니다 41 00:02:39,284 --> 00:02:40,702 솜사탕을 먹으며 크리스티 생각을 해 42 00:02:40,785 --> 00:02:42,662 "공항 보안 요원 다수 해고" 43 00:02:43,538 --> 00:02:45,790 {\an8}이 방송 왜 이렇게 구려졌어? 44 00:02:47,041 --> 00:02:49,377 멱따는 소리 같아도 진심은 담겨있네 45 00:02:49,460 --> 00:02:52,088 이 튜바 연주자는 치마들이 줄을 섰겠지 46 00:03:01,014 --> 00:03:04,434 {\an8}짐 제퍼즈의 '안녕하신가' 시간입니다 47 00:03:04,517 --> 00:03:05,894 일요일 아침 초대 손님은 48 00:03:05,977 --> 00:03:08,187 흑인 해방을 위한 흑인 해방 연합의 49 00:03:08,271 --> 00:03:11,274 의장을 맡은 테쿰세 엑스 드 보이스입니다 50 00:03:11,357 --> 00:03:13,776 개명하기 전 이름은 뭐가 문제였죠? 51 00:03:13,860 --> 00:03:14,861 제퍼슨 데이비스였네요? 52 00:03:14,944 --> 00:03:18,031 노예 이름을 버렸습니다 부당하게 감금되어 53 00:03:18,114 --> 00:03:20,909 백인한테 존엄성을 빼앗겼으니까 54 00:03:20,992 --> 00:03:24,495 저도 스쿼시 치다가 화이티 포드한테 쫓겨나 봤죠 55 00:03:24,579 --> 00:03:28,875 불의를 바로 잡을 유일한 방법은 무기였습니다 56 00:03:28,958 --> 00:03:30,919 누굴 부당하게 감금했다면 57 00:03:31,002 --> 00:03:33,463 지금쯤 똥줄이 탈 겁니다 58 00:03:34,505 --> 00:03:35,965 굿모닝, 바보야 59 00:03:36,049 --> 00:03:38,218 커튼 닫아! 빨리! 60 00:03:38,301 --> 00:03:41,304 세계 최초의 겁쟁이 뱀파이어라도 됐어? 61 00:03:41,387 --> 00:03:42,972 상관하지 마 62 00:03:43,056 --> 00:03:44,474 아, 알겠다 63 00:03:44,557 --> 00:03:46,267 {\an8}지미가 죽이겠다고 난리지? 64 00:03:46,351 --> 00:03:48,895 {\an8}오빠가 하키 스틱 훔쳐놓고 뒤집어씌워서 65 00:03:48,978 --> 00:03:52,273 {\an8}어떻게 알았어? 너 독심술도 해? 66 00:03:52,357 --> 00:03:54,525 아니, 더 어려운 거 했어 지미의 손글씨 읽기 67 00:03:54,609 --> 00:03:56,569 "쥬근깨 새끼 빌 머퓌가" 68 00:03:56,653 --> 00:03:58,529 "하키 스틱 후치고 지미를 타타다가" 69 00:03:58,613 --> 00:03:59,614 "마자 죽음" 70 00:03:59,697 --> 00:04:00,531 "미지의 악땅이 씀" 71 00:04:00,615 --> 00:04:03,326 - 시체 파내서 벨트 갖자 - 얼굴은 핼러윈 때 쓸래 72 00:04:03,409 --> 00:04:06,496 좀 가라들! 나 숨어있는 거라고 73 00:04:06,621 --> 00:04:08,122 좀비 빌이다! 74 00:04:09,207 --> 00:04:10,583 나 안 죽었어 75 00:04:10,667 --> 00:04:12,752 증명할 방법은 단 하나야 76 00:04:13,461 --> 00:04:15,088 내 불알! 77 00:04:15,171 --> 00:04:17,257 아직 살아있다는 표시야? 78 00:04:17,340 --> 00:04:20,385 까먹었어 오줌 싸서 확인해보자 79 00:04:20,468 --> 00:04:21,761 꺼져! 80 00:04:29,185 --> 00:04:30,311 {\an8}"가톨릭 피정의 집" 81 00:04:30,395 --> 00:04:31,521 {\an8}"부부 및 재파견 사제 대상" 82 00:04:31,604 --> 00:04:35,566 {\an8}'상처 치유 기도'의 첫날 아침입니다 83 00:04:35,650 --> 00:04:38,695 오늘도 근사한 하루를 주님께서 내려주셨네요 84 00:04:38,778 --> 00:04:42,615 {\an8}프로그램의 성공 커플인 지니와 그렉도 함께 했습니다 85 00:04:42,699 --> 00:04:44,617 {\an8}두 분은 이제 상급 카운슬러죠 86 00:04:44,701 --> 00:04:46,119 고맙습니다, 신부님 87 00:04:46,661 --> 00:04:48,663 프랭크, 수 88 00:04:48,746 --> 00:04:50,206 잰, 클라크 89 00:04:50,290 --> 00:04:54,043 {\an8}이렇게 오신다고 큰 용기 내셨어요 90 00:04:54,127 --> 00:04:56,254 여러분의 결혼도 구원받을 거예요 91 00:04:56,337 --> 00:04:58,631 그렉과 제가 그런 것처럼요 92 00:04:58,715 --> 00:05:03,303 우리 주 예수님의 은혜 덕분이죠 93 00:05:03,386 --> 00:05:06,180 오, 수영 선수같이 매끈하네요 94 00:05:08,099 --> 00:05:09,142 미안해요 95 00:05:09,809 --> 00:05:11,144 {\an8}계속해, 여보 96 00:05:11,227 --> 00:05:15,565 {\an8}구원의 빛을 찾기 전엔 결혼이 끝났다 여겼거든요 97 00:05:15,648 --> 00:05:18,776 {\an8}하지만 팻 신부님 도움으로 그렉이 마음을 열었어요 98 00:05:18,860 --> 00:05:22,989 그렉은 눈물을 흘리며 말했죠 생생하게 기억나요 99 00:05:23,072 --> 00:05:26,242 '지니, 자길 사랑하지만 나 게이...' 100 00:05:26,326 --> 00:05:29,495 '체중 게이지가 올랐네 자기 요리 때문에' 101 00:05:29,579 --> 00:05:31,289 네, 그렇게 얘기했죠 102 00:05:31,372 --> 00:05:36,294 전 상처받았지만 인정하고 그 사실을 받아들였어요 103 00:05:36,377 --> 00:05:40,381 그렉은 매일 밤 혼자 저녁을 사 먹으러 나간답니다 104 00:05:40,465 --> 00:05:45,261 기분은 날아갈 듯하고 배는 든든한 채로 돌아오죠 105 00:05:45,344 --> 00:05:50,725 지니와 그렉 스로터의 세상은 아무 문제 없어요 106 00:05:51,434 --> 00:05:53,561 이제 순서대로 돌아가면서 107 00:05:53,644 --> 00:05:56,647 지금 기분이 어떤지 한 분씩 말해볼까요? 108 00:05:56,731 --> 00:05:59,025 혀 깨물고 싶은 심정이긴 하네요 109 00:05:59,108 --> 00:06:01,152 프랭크 당신은 할 수 있어 110 00:06:01,235 --> 00:06:02,320 작은 것부터 시작해봐 111 00:06:02,403 --> 00:06:05,114 영혼을 다 내보이라는 얘기가 아니잖아 112 00:06:06,866 --> 00:06:11,204 {\an8}의사 말로는 제 질에 이빨 모양의 석회질이 있대요 113 00:06:11,287 --> 00:06:12,622 - 미치겠네 - 와우 114 00:06:13,206 --> 00:06:14,082 저런 115 00:06:16,584 --> 00:06:17,835 "우리 사랑 영원히" 116 00:06:17,919 --> 00:06:21,047 안녕, 파티 짐승들 오, 내 친구! 117 00:06:21,631 --> 00:06:24,467 반쪽 친구! 얼음 친구! 118 00:06:25,134 --> 00:06:26,803 대박! 케빈 119 00:06:26,886 --> 00:06:30,139 저 많은 '더 콱' DJ들이 오늘 우리 연주를 볼 거야 120 00:06:30,223 --> 00:06:31,682 볼티모어의 블랙 밥 121 00:06:31,766 --> 00:06:33,267 위키드 워런 얼니 122 00:06:33,351 --> 00:06:34,769 데이비드 보위도 왔어! 123 00:06:34,852 --> 00:06:36,896 아, 아니구나 그냥 이상한 아줌마네 124 00:06:37,688 --> 00:06:39,023 케빈, 빨리 준비하자 125 00:06:39,107 --> 00:06:41,275 가서 사람들이 남긴 술 슬쩍해야지 126 00:06:41,359 --> 00:06:43,069 담배꽁초 버리기 전에 127 00:06:43,152 --> 00:06:47,073 얘들아 사실 나 할 말이 있어 128 00:06:47,156 --> 00:06:49,575 그간 계속 마음에 걸렸어 129 00:06:49,659 --> 00:06:52,662 빅이 여자친구를 위해서 여는 파티잖아 130 00:06:52,745 --> 00:06:55,039 - 그게... - 그 여자 진짜 섹시해 131 00:06:55,123 --> 00:06:56,791 그 여자한테 꽂을 수만 있다면 132 00:06:56,874 --> 00:06:59,043 이 손으로 천 명의 남자한테 천 번이라도 해주겠어 133 00:06:59,127 --> 00:07:03,631 한 명당 한 번? 아니면 한 명당 천 번? 134 00:07:03,714 --> 00:07:05,007 한 번이지! 내가 호모야? 135 00:07:05,091 --> 00:07:09,554 이 새끼들은 말이 안 통해! 난 가슴이 찢어진다고 136 00:07:09,637 --> 00:07:11,472 이번 공연 못 하겠어 137 00:07:11,556 --> 00:07:13,015 무슨 소리야! 138 00:07:13,099 --> 00:07:16,310 이런 큰 기회가 왔는데 망칠 생각은 하지도 마 139 00:07:16,394 --> 00:07:20,606 남자답게 정신 차리고 아이라이너나 처 그려! 140 00:07:25,319 --> 00:07:26,696 리드 해리슨과 함께합니다 141 00:07:26,779 --> 00:07:29,407 제6회 콜트 루거 프로-아마 대회 사회자죠 142 00:07:29,490 --> 00:07:32,493 리드, 올해는 콜트 루거가 어떨까요? 143 00:07:32,577 --> 00:07:34,745 몰라요 난 대본 쪼가리 안 쓰니까 144 00:07:34,829 --> 00:07:36,289 스턴트도 안 하는데, 무슨 145 00:07:36,372 --> 00:07:38,291 가발 쓴 중국인이 대역 뛰죠 146 00:07:38,374 --> 00:07:41,711 그 사람 이름은 은식기 떨어지는 소리 같아요 147 00:07:41,794 --> 00:07:43,754 아가씨, 한 잔 더! 148 00:07:43,838 --> 00:07:46,591 {\an8}리드 씨를 대신해 ABS가 사과합니다 149 00:07:46,674 --> 00:07:47,925 {\an8}최근 힘든 일이 많았죠 150 00:07:48,009 --> 00:07:50,928 {\an8}리드 씨의 말리부 식당이 바다로 가라앉았거든요 151 00:07:51,012 --> 00:07:51,929 오빠 어디 있어? 152 00:07:52,013 --> 00:07:54,640 이거 몇 시간 전에 배달해야 했는데! 153 00:07:55,391 --> 00:07:56,225 집에 없어요 154 00:07:56,309 --> 00:07:58,811 웃기시네 그럼 난 스피로 애그뉴다 155 00:07:59,687 --> 00:08:02,815 너! 듣고 있는 거 다 알아 빨강 머리 새끼! 156 00:08:02,899 --> 00:08:05,485 이거 내가 배달하고 네 월급에서 깔 거다 157 00:08:06,235 --> 00:08:10,323 랜디한테 까불지 마! 랜디는 어린이도 죽여 158 00:08:17,205 --> 00:08:20,791 이런, 지미한테 죽었고 랜디한테도 죽었다 159 00:08:20,875 --> 00:08:24,003 두 번이나 죽겠어 어쩌지, 모린? 160 00:08:26,672 --> 00:08:29,342 필립한테 사과부터 하는 게 어때? 161 00:08:30,009 --> 00:08:31,844 서로 부둥켜안고 죽게 162 00:08:31,928 --> 00:08:33,137 닥쳐! 163 00:08:33,221 --> 00:08:35,765 "멍총이 찌지리 요기 잠들다" 164 00:08:37,975 --> 00:08:39,143 아, 씨 165 00:08:40,686 --> 00:08:41,521 안녕, 빌 166 00:08:43,189 --> 00:08:47,860 이거... 좋아할 것 같아서 167 00:08:49,153 --> 00:08:51,280 오, 윌리 스타젤이네 168 00:08:51,364 --> 00:08:52,782 진짜 주는 거야? 169 00:08:54,200 --> 00:08:55,201 응 170 00:08:55,826 --> 00:08:57,537 고마워 171 00:09:00,331 --> 00:09:03,167 왜 가구에 비닐을 씌워놨어? 172 00:09:03,251 --> 00:09:07,838 '돈 버는 전화' 볼 때 할머니가 찔끔 싸셔서 173 00:09:08,881 --> 00:09:12,510 어제 그런 말 하는 게 아니었는데 174 00:09:13,094 --> 00:09:15,638 괜찮아 나도 못된 짓 했거든 175 00:09:15,721 --> 00:09:18,015 일기장에서 네 내장을 파냈어 176 00:09:18,099 --> 00:09:20,017 그게 무슨 소리야? 177 00:09:22,144 --> 00:09:22,979 "일기장" 178 00:09:23,646 --> 00:09:26,440 "선생님 사지 뜯어내기" "불알 태우기" 179 00:09:26,524 --> 00:09:28,150 "프랭크가 바지에 실수" 180 00:09:28,234 --> 00:09:31,571 귀가 빨개지면 난 이렇게 감정을 풀거든 181 00:09:31,654 --> 00:09:33,197 "피의 갈퀴" "머리 잘라내고 피 마시기" 182 00:09:33,281 --> 00:09:34,115 "보모 칵테일" 183 00:09:34,198 --> 00:09:35,491 "잘 섞는다" "가식적으로 사랑한다" 184 00:09:35,575 --> 00:09:36,826 "나쁜 년은 죽는다" "살인의 기쁨" 185 00:09:36,909 --> 00:09:39,203 와우, 너 골때리는구나 186 00:09:39,287 --> 00:09:41,747 가끔은 그리고 나서 기억도 못 해 187 00:09:42,790 --> 00:09:44,208 넌 엽기의 천재야! 188 00:09:44,292 --> 00:09:47,169 지미를 혼낼 방법도 한번 생각해봐 189 00:09:47,878 --> 00:09:51,340 가끔 내가 다루는 주제이긴 해 190 00:09:52,258 --> 00:09:53,426 "지미 없는 세상" 191 00:09:53,509 --> 00:09:55,094 죽이네! 192 00:09:56,095 --> 00:09:58,389 한 번만 더 기회가 주어진다면 193 00:09:58,472 --> 00:10:04,020 안전하게 수제 폭죽을 만들어 아빠한테 보여줄 텐데 194 00:10:05,813 --> 00:10:07,148 클라크 탓이 아니에요 195 00:10:07,231 --> 00:10:09,650 커피 통에 화약을 넣었다잖아, 수 196 00:10:10,443 --> 00:10:11,819 오, 클라크 자기야 197 00:10:11,902 --> 00:10:14,488 클라크 '솔직함 스티커' 줄게요 198 00:10:16,365 --> 00:10:19,952 봐요, 부부가 서로 솔직하게 터놓으면 199 00:10:20,036 --> 00:10:21,829 더 가까워지는 법이죠 200 00:10:21,912 --> 00:10:24,957 이제 프랭크 차례예요 기분이 어떤가요? 201 00:10:25,041 --> 00:10:27,668 - 모르겠는데요 - 알면서 202 00:10:27,752 --> 00:10:30,713 몰라, 난 어릴 때 감정을 드러내지 말라고 배웠어 203 00:10:30,796 --> 00:10:32,465 남한테 괜한 부담 안 줬지 204 00:10:32,548 --> 00:10:34,216 무례한 짓이잖아 205 00:10:34,300 --> 00:10:36,093 그건 옛날 사고방식이야 206 00:10:36,177 --> 00:10:39,138 여보 당신도 할 수 있어 207 00:10:39,221 --> 00:10:40,806 프랭크, 기분이 어때요? 208 00:10:40,890 --> 00:10:43,309 신부님이 귀찮게 해서 열 받아요 209 00:10:43,392 --> 00:10:45,019 '열 받는다' 그것도 감정이죠 210 00:10:45,102 --> 00:10:46,228 너무 화가 난다고요 211 00:10:46,312 --> 00:10:48,022 같은 말이지만 아무튼 좋아요 212 00:10:48,105 --> 00:10:50,024 당신, 옛날 같으면 213 00:10:50,107 --> 00:10:52,485 - 벌써 연못에 처박혔어! - 그렇군요 214 00:10:52,568 --> 00:10:55,821 계속해, 더 깊이 들어가 왜 화가 났어? 215 00:10:55,905 --> 00:10:58,324 가정불화 해결하겠다고 상담받으러 와서 216 00:10:58,407 --> 00:10:59,909 화가 나 217 00:10:59,992 --> 00:11:02,078 왜 사이가 틀어졌는지도 모르겠어 218 00:11:02,161 --> 00:11:04,997 옛 직장 다닐 땐 세상만사 다 좋았는데 219 00:11:05,081 --> 00:11:07,166 지금은 이 작자들과 우울한 산장에 틀어박혔어 220 00:11:07,249 --> 00:11:09,085 사슴 오줌에 담배 냄새까지! 221 00:11:09,168 --> 00:11:11,212 음식이라고는 묽은 땅콩버터가 다야 222 00:11:11,295 --> 00:11:13,547 빵에 바르기 전에 버터를 섞었어야죠! 223 00:11:13,631 --> 00:11:14,799 망할 스키피나 내놔요! 224 00:11:14,882 --> 00:11:18,177 잘했어, 프랭크 마음의 문을 열어 225 00:11:18,260 --> 00:11:20,221 뭘 잘했다는 거죠? 저렇게 잔인한데 226 00:11:20,304 --> 00:11:22,181 존속 살인범과 결혼한 주제에! 227 00:11:24,683 --> 00:11:26,310 마음의 문 조금만 닫자 228 00:11:29,188 --> 00:11:30,564 우리 잠시만 쉴까요? 229 00:11:31,107 --> 00:11:32,358 제가 커피 탈게요 230 00:11:32,441 --> 00:11:33,609 - 괜찮아요! - 괜찮아요! 231 00:11:36,821 --> 00:11:38,280 "우리 사랑 영원히" 232 00:11:38,864 --> 00:11:41,450 당신을 위해서 주문한 얼음 조각 봤어? 233 00:11:41,534 --> 00:11:43,911 우리의 영원한 사랑을 함께 기리자 234 00:11:43,994 --> 00:11:46,372 서서히 녹아 없어지는 거 감상하면서 235 00:11:46,997 --> 00:11:48,958 2천 달러 쓸 만하네 236 00:11:50,751 --> 00:11:51,877 술 마실래 237 00:11:52,378 --> 00:11:54,255 좋아할 줄 알았어 238 00:11:54,338 --> 00:11:56,674 비켜요, 키 큰 어른들 239 00:11:56,757 --> 00:11:58,551 가자, 공연 시간 다 됐어 240 00:11:58,634 --> 00:12:02,596 유명세 타면 우리 고추는 여자 자석이 될 거야 241 00:12:03,139 --> 00:12:05,516 자석이면 남자 끌어당기는 거 아니고? 242 00:12:05,599 --> 00:12:07,393 자석 고추는 안 그래! 243 00:12:07,476 --> 00:12:09,478 오늘은 너의 날이야, 케빈 244 00:12:09,562 --> 00:12:12,231 이 사람들에게 진실을 보여줘 245 00:12:12,314 --> 00:12:15,151 넌 순도 백 프로야 코로 빨고 싶을 정도지 246 00:12:16,735 --> 00:12:19,864 정말... 고마워요, 빅 247 00:12:19,947 --> 00:12:22,074 그런데 할 말이... 248 00:12:22,158 --> 00:12:23,784 우리 보스도 왔네 249 00:12:23,868 --> 00:12:26,996 초대도 안 했는데 파티 냄새 참 잘 맡아 250 00:12:33,210 --> 00:12:35,963 자, 오늘은 우리가 깡패가 되는 거야 251 00:12:36,046 --> 00:12:39,842 지미를 조져서 다시는 못 까불게 하자 252 00:12:39,925 --> 00:12:43,762 앞으로는 우리보다 작고 약한 애들을 괴롭히겠지 253 00:12:44,346 --> 00:12:47,266 - 밧줄 제공해줘서 고마워 - 기쁘게 도울게 254 00:12:47,349 --> 00:12:49,351 이따가 아빠한테 돌려주기만 하면 돼 255 00:12:49,435 --> 00:12:52,646 벽장에서 혼자 즐길 시간이 필요하시거든 256 00:12:52,730 --> 00:12:55,065 자, 그럼 계획을 다시 검토해보자 257 00:12:55,149 --> 00:12:56,025 필립? 258 00:12:57,902 --> 00:13:01,155 빌과 내가 자극적 발언으로 지미를 꼬실게 259 00:13:01,238 --> 00:13:04,366 지미가 쫓아오면 너희는 밧줄을 팽팽히 당겨 260 00:13:04,450 --> 00:13:07,077 그럼 지미는 손수레로 떨어질 거야 261 00:13:07,161 --> 00:13:10,998 중력으로 지미가 굴러가면 우린 돌을 던질 거야 262 00:13:11,081 --> 00:13:13,918 지미는 최종 목적지에 도착하겠지 263 00:13:14,001 --> 00:13:16,378 바로 공사장 화장실이야 264 00:13:16,962 --> 00:13:18,923 배설물이 흉터에 스며들면 265 00:13:19,006 --> 00:13:21,509 심각하게 감염될 거고 결국 지미는... 266 00:13:21,592 --> 00:13:25,346 맙소사! 그 큰 대가리에 사악한 생각이 꽉 찼네 267 00:13:26,263 --> 00:13:29,016 몸도 따라 클 거라고 엄마가 그러셨어 268 00:13:31,310 --> 00:13:35,397 공감은 모든 인간관계에서 중요한 부분입니다 269 00:13:35,481 --> 00:13:39,860 그래서 롤 플레이 게임을 지금부터 할 생각이에요 270 00:13:40,903 --> 00:13:43,447 그렉 우리가 시범 보여드리자 271 00:13:45,115 --> 00:13:47,993 난 그렉이에요 아주 남자답죠 272 00:13:48,077 --> 00:13:51,121 난 맨손으로 돌담을 세운답니다 273 00:13:51,205 --> 00:13:53,582 하지만 시인의 영혼을 가졌죠 274 00:13:53,666 --> 00:13:56,627 난 우리 지니를 사랑해요 275 00:13:58,921 --> 00:14:02,216 난 지니예요 착하고 사람을 잘 믿죠 276 00:14:02,299 --> 00:14:07,096 난 훌륭한 엄마고 멋진 아들 둘을 키워요 277 00:14:07,179 --> 00:14:09,098 난 진짜 결혼이 필요해요 278 00:14:09,181 --> 00:14:11,767 천박하고 공허한 가짜 결혼 말고요! 279 00:14:13,060 --> 00:14:15,729 오, 기쁨의 눈물 좀 보세요 280 00:14:15,813 --> 00:14:16,772 잘하셨어요 281 00:14:16,855 --> 00:14:19,316 프랭크와 수가 롤 플레이 할 차례예요 282 00:14:19,400 --> 00:14:22,903 프랭크, 수의 입장에 서봐요 뭐가 보이죠? 283 00:14:22,987 --> 00:14:24,280 유부남 몇 년 차인데 284 00:14:24,363 --> 00:14:25,865 거기에 대답하면 바보죠 285 00:14:26,448 --> 00:14:29,159 해봐, 프랭크 이러려고 온 거잖아 286 00:14:29,243 --> 00:14:31,370 당신은 할 수 있어 287 00:14:31,453 --> 00:14:32,538 알았어 288 00:14:34,540 --> 00:14:35,374 난 수예요 289 00:14:36,667 --> 00:14:38,252 외모 출중하고 290 00:14:38,335 --> 00:14:40,629 데빌드 에그를 잘 만들어요 끝! 291 00:14:41,922 --> 00:14:44,884 난 프랭크예요, 수한테 노력하겠다고 말하지만 292 00:14:44,967 --> 00:14:46,886 표면적으로만 참여할 뿐 293 00:14:46,969 --> 00:14:49,388 본심은 말할 생각이 전혀 없어요 294 00:14:49,471 --> 00:14:52,099 오, 그렇게 나오시겠다? 다 내 탓이에요 295 00:14:52,182 --> 00:14:55,019 프랭크가 근무 좀 늘렸다고 잔소리나 늘어놓고 296 00:14:55,102 --> 00:14:57,897 아이들은 방치한 채 꿈을 좇았어요 297 00:14:57,980 --> 00:14:59,815 세상의 상추를 다 말리려고요 298 00:15:00,232 --> 00:15:04,028 아내가 우릴 먹여 살리지만 그건 그냥 취미예요 299 00:15:04,111 --> 00:15:06,530 프랭크가 지껄였던 말은 난 다 기억해둬요 300 00:15:06,614 --> 00:15:10,075 그분이 일 말아 드실 때마다 짖어대려고요! 301 00:15:11,535 --> 00:15:13,329 자기는 저렇게 안 될 거야 302 00:15:13,412 --> 00:15:15,289 될 걸요? 당신 때문에! 303 00:15:15,372 --> 00:15:17,207 그렇게 사람을 쪼아대니! 304 00:15:19,460 --> 00:15:23,756 내 꿈을 그렇게 짓밟아서 뿌듯하시겠어 305 00:15:23,839 --> 00:15:24,965 약속했었잖아! 306 00:15:25,049 --> 00:15:27,593 또 다른 약속도 있었지 바로 결혼 서약! 307 00:15:27,676 --> 00:15:30,137 기억나, 수전? '좋을 때나, 나쁠 때나' 308 00:15:30,220 --> 00:15:33,974 나쁜 때가 왔어, 실직했잖아 그런데 당신 어떻게 했지? 309 00:15:34,058 --> 00:15:36,977 나 취직했잖아 망할 가족들 먹여 살리려고! 310 00:15:37,061 --> 00:15:39,313 그랬지 나보다 더 성공적으로! 311 00:15:45,986 --> 00:15:47,780 방금 뭘 했는지 알아요? 312 00:15:48,697 --> 00:15:50,074 우리에게 마음을 열었어요 313 00:15:50,658 --> 00:15:51,617 그러게요 314 00:15:51,700 --> 00:15:53,702 치유를 위한 첫 단계죠 315 00:15:53,786 --> 00:15:56,914 보여준 거잖아요 그 거친 겉모습 밑에 316 00:15:56,997 --> 00:15:58,499 사실 예민한 면이 있다는 걸 317 00:15:59,208 --> 00:16:00,626 그런 것 같네요 318 00:16:00,709 --> 00:16:02,294 그냥 개자식인데요? 319 00:16:03,379 --> 00:16:05,464 이럴 수가 집에 온 것 같아요 320 00:16:08,050 --> 00:16:10,386 불멸의 모트 로젠탈! 321 00:16:10,469 --> 00:16:12,596 샬롬, 잘 오셨어요 322 00:16:12,680 --> 00:16:14,807 마음껏 드세요 사탕은 이 그릇에 323 00:16:14,890 --> 00:16:16,100 수면제는 저 그릇에 있어요 324 00:16:16,183 --> 00:16:18,936 두꺼비를 핥고 싶으면 싱크대에 가보시고요 325 00:16:19,019 --> 00:16:21,397 고맙지만 안식일이라서 안 돼 326 00:16:21,480 --> 00:16:24,817 실은 나쁜 소식을 전하려고 온 거야 327 00:16:24,900 --> 00:16:26,568 회사를 나가줘야겠어 328 00:16:26,652 --> 00:16:28,112 날 해고한다고요? 329 00:16:28,195 --> 00:16:32,616 사실 자네, 약물 중독 때문에 방송이 수준 이하야 330 00:16:32,700 --> 00:16:34,868 왜 하필 지금 이런 얘기를 해요? 331 00:16:34,952 --> 00:16:38,789 빅, 우린 이 대화를 다섯 번이나 했어 332 00:16:38,872 --> 00:16:41,166 내가 해고해도 자네는 계속 출근하잖아 333 00:16:41,709 --> 00:16:44,753 내일 정오까지 책상 비워주면 좋겠어 334 00:16:45,838 --> 00:16:49,258 난 이제 아내한테 이혼 통보하러 가네 335 00:16:51,844 --> 00:16:55,347 빅, 예쁜이를 위해서라도 정신 차려야지 336 00:16:55,431 --> 00:16:57,182 웃으라고, 젠장! 337 00:17:02,688 --> 00:17:04,648 지랄 맞은 멋쟁이 여러분 338 00:17:05,190 --> 00:17:07,026 주목해주세요 339 00:17:07,109 --> 00:17:08,402 신나게 놀아보자 340 00:17:08,485 --> 00:17:11,405 오늘은 특별한 여인을 위한 특별한 날입니다 341 00:17:11,488 --> 00:17:14,616 내 인생의 사랑 나의 예쁜이! 342 00:17:14,700 --> 00:17:18,579 자기는 정말 소중해 내 가슴을 뛰게 하고 343 00:17:18,662 --> 00:17:22,249 내 진심을 끌어내는 유일한 존재야 344 00:17:23,834 --> 00:17:26,712 들었어요? 다들 닭살 터진 거 아니죠? 345 00:17:26,795 --> 00:17:28,338 이제 즐겨볼까요? 346 00:17:28,422 --> 00:17:31,717 무대에 오를 친구들은 바른 생활 3인입니다 347 00:17:31,800 --> 00:17:35,304 리드 보컬은 내가 감탄하는 젊은이죠 348 00:17:35,387 --> 00:17:39,266 꿈을 좇는 모습이 아름다운 내 친구를 소개합니다 349 00:17:39,349 --> 00:17:40,934 케빈 머피! 350 00:17:41,018 --> 00:17:42,644 미치겠네, 진짜 351 00:17:42,728 --> 00:17:45,481 오늘 우리 모두를 달로 이끌어줄 친구죠 352 00:17:45,564 --> 00:17:47,441 NASA 사기꾼들과 달라요 353 00:17:47,524 --> 00:17:48,817 달 자동차라니? 354 00:17:48,901 --> 00:17:50,319 우주 스패너로 만들었나? 355 00:17:50,402 --> 00:17:51,403 이 밴드는 끝내줍니다! 356 00:17:51,487 --> 00:17:54,073 크리켓은 다리로 소리를 내죠 소개할게요 357 00:17:54,156 --> 00:17:55,908 멀린의 외알 안경! 358 00:17:59,495 --> 00:18:02,414 고마워요, 빅 빅은 좋은 사람이에요 359 00:18:02,915 --> 00:18:03,999 진심이에요 360 00:18:04,875 --> 00:18:07,836 달려보자! 원, 투, 쓰리, 포 361 00:18:16,929 --> 00:18:18,263 잠깐, 멈춰! 362 00:18:18,347 --> 00:18:23,227 이 마음의 짐을 안고는 달릴 수가 없네요 363 00:18:25,562 --> 00:18:28,107 - 건반 좀 빌릴게 - 케빈, 무슨 짓이야? 364 00:18:28,982 --> 00:18:32,361 어떤 훌륭한 분이 그랬죠 무대에 오르면 365 00:18:32,444 --> 00:18:34,154 관객은 영혼을 꿰뚫어 본다고 366 00:18:34,780 --> 00:18:36,615 와, 그 사람 만나보고 싶네 367 00:18:38,617 --> 00:18:40,452 제 영혼은 엉망입니다 368 00:18:40,536 --> 00:18:42,037 고백할 말이 있어요 369 00:18:42,663 --> 00:18:44,748 달리 표현할 방법이 없네요 370 00:18:46,333 --> 00:18:50,003 난 남자가 되려고 나섰어 371 00:18:50,087 --> 00:18:54,383 내 손의 도움도 이젠 신물이 났어 372 00:18:54,466 --> 00:18:56,885 난 드디어 잤어 373 00:18:57,511 --> 00:19:01,807 하지만 그 대가를 치러야 해 374 00:19:01,890 --> 00:19:03,559 염병! 375 00:19:03,642 --> 00:19:09,648 대가를 치러야 해 대가, 대가, 대가를 376 00:19:12,276 --> 00:19:14,319 기타나 들어라! 377 00:19:14,403 --> 00:19:16,405 난 거짓 삶을 살고 있어 378 00:19:16,488 --> 00:19:19,366 뼈아픈 진실이 오늘 밝혀지네 379 00:19:19,449 --> 00:19:21,410 두꺼비는 싱크대에 있다고? 380 00:19:23,245 --> 00:19:28,667 열셋, 열넷, 열닷 381 00:19:28,750 --> 00:19:30,169 이봐, 지미 382 00:19:31,253 --> 00:19:34,464 찌질이들이 드디어 벌 받으러 오셨군 383 00:19:37,092 --> 00:19:39,553 그 귀는 누굴 닮은 거야? 384 00:19:39,636 --> 00:19:41,263 너희 아빠가 코끼리랑 했대? 385 00:19:41,346 --> 00:19:43,640 너희가 아주 미쳤구나? 386 00:19:43,724 --> 00:19:46,476 너희 엄마 돈 받고 섹스하지? 387 00:19:46,560 --> 00:19:49,563 우리 엄마는 평생 돈이라고는 번 적 없어 388 00:19:49,646 --> 00:19:52,774 똥구멍으로 심장을 뽑아 줄 테다! 389 00:19:52,858 --> 00:19:53,775 도망쳐 390 00:19:58,655 --> 00:19:59,573 지금이야! 391 00:20:03,243 --> 00:20:04,328 젠장 392 00:20:04,411 --> 00:20:06,455 '살인 책'에서는 항상 성공했는데 393 00:20:08,957 --> 00:20:10,542 노력이 가상하네, 꼴통들 394 00:20:11,752 --> 00:20:14,087 코를 싹둑 잘라서 395 00:20:14,171 --> 00:20:18,425 똥꼬에 넣어줄게 평생 냄새나 맡으면서... 396 00:20:23,764 --> 00:20:25,933 아, 진짜 또야? 397 00:20:27,100 --> 00:20:30,062 내 이름은 지미 피시몬스다! 398 00:20:36,526 --> 00:20:38,946 수, 난 해고당하고 일자리 2개를 잃었어 399 00:20:39,029 --> 00:20:41,240 '모히칸'과 가장의 자리 400 00:20:41,323 --> 00:20:44,117 당신이 취직해서 나도 좋았어 401 00:20:44,701 --> 00:20:47,871 그런데 샐러드 뭐시기를 만들어서 성공했지 402 00:20:47,955 --> 00:20:50,749 정말 잘 됐어 그래서... 모르겠어 403 00:20:50,832 --> 00:20:53,585 내 꿈은 잊혔는데 당신은 이룰 것 같아서 404 00:20:53,669 --> 00:20:54,962 거슬렸나 봐 405 00:20:55,545 --> 00:20:57,631 나보다 당신이 훨씬 성공할 것 같아 406 00:20:57,714 --> 00:21:01,134 그건 남자인 내 역할이잖아 내가 뭐가 돼? 407 00:21:01,218 --> 00:21:03,762 그래서 아마도 마음 한구석에선 408 00:21:03,845 --> 00:21:06,181 대놓고는 아니지만 바랐던 것 같아 409 00:21:07,599 --> 00:21:08,600 당신이 실패하기를 410 00:21:10,519 --> 00:21:13,021 용기 내서 말하느라 애썼어요, 프랭크 411 00:21:15,274 --> 00:21:17,109 욥기에서 말씀하시길... 412 00:21:17,192 --> 00:21:19,278 이 개새끼! 413 00:21:21,113 --> 00:21:25,242 이웃집에 사는 여자였다네 414 00:21:26,702 --> 00:21:29,621 난 창녀가 된 기분이야 415 00:21:30,247 --> 00:21:33,041 이 고뇌는 영원히 끝나지 않겠지 416 00:21:33,125 --> 00:21:36,878 친구에게 상처를 줬으니 417 00:21:38,922 --> 00:21:40,966 정말 미안해요, 빅 418 00:21:41,800 --> 00:21:43,510 잠깐만, 뭐지? 419 00:21:43,593 --> 00:21:47,014 저 30분짜리 노래를 내가 제대로 이해한 건가? 420 00:21:47,097 --> 00:21:49,349 두 사람... 잤어? 421 00:21:51,059 --> 00:21:53,687 케빈의 지하실에서 나뒹굴었다고? 422 00:21:54,229 --> 00:21:55,814 물 소파에서요 423 00:21:55,897 --> 00:21:58,942 내 소파? 소독한 지 얼마 안 됐는데 424 00:21:59,026 --> 00:22:00,319 짱나게! 425 00:22:02,529 --> 00:22:04,156 다 나가! 426 00:22:04,239 --> 00:22:06,658 망할 선물 꼭 챙겨가고! 427 00:22:08,160 --> 00:22:11,538 난 널 믿었어 이 배신자 소파 새끼! 428 00:22:14,041 --> 00:22:16,460 또 어디서 떡 쳤어? TV? 429 00:22:17,669 --> 00:22:19,004 내 황금 레코드? 430 00:22:20,464 --> 00:22:21,381 천장? 431 00:22:24,760 --> 00:22:25,594 갈 시간이네 432 00:22:28,388 --> 00:22:30,557 나 좀 밀어줘요! 433 00:22:33,268 --> 00:22:35,520 괜찮아 정신 차려, 빅 434 00:22:36,146 --> 00:22:37,189 넌 할 수 있어 435 00:22:37,939 --> 00:22:41,568 셔츠에 용이 있다 셔츠에 용이 있다 436 00:22:41,651 --> 00:22:43,278 셔츠에 용이 있다, 용이 437 00:22:43,862 --> 00:22:45,363 불을 내뿜어! 438 00:22:54,331 --> 00:22:56,374 그만두는 건 내 마음이야! 439 00:22:57,584 --> 00:22:59,586 피클을 핥아, 자기야 440 00:22:59,669 --> 00:23:01,755 병에서 꺼내 441 00:23:04,800 --> 00:23:06,384 죽은 것 같아 442 00:23:06,468 --> 00:23:08,386 오줌 싸서 확인해보자 443 00:23:08,470 --> 00:23:09,471 안 돼 444 00:23:11,223 --> 00:23:13,517 살아있어, 도망쳐! 445 00:23:13,600 --> 00:23:16,937 얘들아, 잠깐만 병원에 데려가야지 446 00:23:17,020 --> 00:23:18,188 병원은 절대 안 가 447 00:23:18,271 --> 00:23:20,273 백신 맞으라고 한단 말이야 448 00:23:20,357 --> 00:23:22,400 난 새 주사기 싫어 449 00:23:23,652 --> 00:23:24,611 젠장할 450 00:23:24,694 --> 00:23:27,405 걱정 마, 지미 내가 살려줄게 451 00:23:29,699 --> 00:23:30,951 코마 펀치! 452 00:23:31,493 --> 00:23:33,412 "병원" 453 00:23:35,747 --> 00:23:38,083 전 빌 머피예요 친구가 사고를 당했는데 454 00:23:38,166 --> 00:23:39,417 다 제 탓이에요 455 00:23:39,501 --> 00:23:41,211 장난치다 이렇게 됐어요 456 00:23:41,294 --> 00:23:43,421 세상에나 우리가 돌봐줄게 457 00:23:43,505 --> 00:23:46,466 애 얼굴에 무슨 산을 끼얹은 거야? 458 00:23:46,550 --> 00:23:48,927 얘 원래 이렇게 생겼는데요 459 00:23:49,010 --> 00:23:50,303 오, 저런 460 00:23:50,387 --> 00:23:52,055 조까, 아줌마 461 00:23:52,597 --> 00:23:54,516 어떻게 이럴 수가 있어? 462 00:23:54,599 --> 00:23:56,852 이게 무슨 경쟁이야? 463 00:23:56,935 --> 00:23:59,229 당신이 꼭 이겨야 해? 464 00:23:59,312 --> 00:24:02,065 잰한테 말 안 하고 포커 치러 간 적 있는데... 465 00:24:02,149 --> 00:24:03,775 닥쳐요, 클라크! 466 00:24:03,859 --> 00:24:06,069 난 당신 애들 키우느라 15년을 보냈어 467 00:24:06,153 --> 00:24:10,782 딱 한 번, 스스로 보람 있는 일 좀 하려는데 468 00:24:10,866 --> 00:24:13,952 당신이 위협을 느끼니까 안 된다 이거야? 469 00:24:14,035 --> 00:24:16,037 어떻게 그런 말을 해? 470 00:24:16,121 --> 00:24:18,039 당신이 깊이 들어가라면서! 471 00:24:18,123 --> 00:24:20,208 축하해 472 00:24:20,292 --> 00:24:23,044 기름 찾으려고 파다 보면 하수관도 건드는 법이지 473 00:24:23,128 --> 00:24:25,088 이제 다 터져 나왔어 474 00:24:28,300 --> 00:24:29,134 그럼 475 00:24:31,303 --> 00:24:33,388 다음으로 자기 인생 토하실 분? 476 00:24:40,562 --> 00:24:41,730 난 고추가 좋아요 477 00:24:42,731 --> 00:24:44,774 - 뭐? - 난 고추가 좋아, 지니 478 00:24:44,858 --> 00:24:48,069 쳐다보고, 쓰다듬고 빠는 게 좋아 479 00:24:48,153 --> 00:24:52,115 나 멍한 표정 지을 때 있지? 고추 생각 하는 거야 480 00:24:52,199 --> 00:24:54,534 얘기하는 것만으로도 지금 흥분돼 481 00:24:54,618 --> 00:24:55,744 난 고추를 원해 482 00:24:55,827 --> 00:24:58,788 세계 평화보다 고추를 더 원해 483 00:25:03,710 --> 00:25:05,337 무슨 말 하는 거야? 484 00:25:05,420 --> 00:25:07,923 난 동성애자야, 지니! 485 00:25:08,006 --> 00:25:11,259 난 거짓 삶을 살았어 당신도 마찬가지고 486 00:25:11,343 --> 00:25:13,845 미안해 하지만 이게 나야 487 00:25:14,930 --> 00:25:16,723 아니야, 그렇지 않아 488 00:25:16,806 --> 00:25:18,808 지니, 잘 들어 489 00:25:18,892 --> 00:25:22,145 난 별자리 보러 잠시 밖에 나갔다 올게 490 00:25:22,229 --> 00:25:27,275 5분 줄 테니까 바보 같은 짓거리 그만해 491 00:25:27,859 --> 00:25:30,362 이혼 좀 해줘, 여보 492 00:25:30,445 --> 00:25:31,947 어림도 없어! 493 00:25:41,373 --> 00:25:46,336 두꺼비 씨, 이거 꿈인가? 내가 진짜 집을 막 쐈어? 494 00:25:46,419 --> 00:25:48,004 꿈 아니야, 진짜 쐈어 495 00:25:48,964 --> 00:25:50,799 제기랄 496 00:25:51,383 --> 00:25:52,884 솔직하게 말해줘서 고마워 497 00:26:18,243 --> 00:26:20,662 새 메시지가 2개 있습니다 498 00:26:20,745 --> 00:26:23,206 수, 비비안이에요 드디어 내일이네요 499 00:26:23,290 --> 00:26:25,208 헨리에타가 주주 총회에서 500 00:26:25,292 --> 00:26:26,584 샐러드 탈탈이를 발표한대요 501 00:26:26,668 --> 00:26:28,003 필승의 옷차림으로 와요 502 00:26:28,086 --> 00:26:30,922 난 가슴골을 노릴 테니 수는 다리 노출해요 503 00:26:32,132 --> 00:26:34,634 프랭크, 밥 포고야 504 00:26:34,718 --> 00:26:37,345 '반쪽 머리 작전' 추진해 505 00:26:38,013 --> 00:26:40,390 내일 스쿱을 제거할 거야 506 00:26:41,433 --> 00:26:45,186 그래, 복직 잘 해봐 실패 안 하길 빌게 507 00:26:45,270 --> 00:26:47,105 봐, 하나도 안 어렵잖아? 508 00:26:47,188 --> 00:26:49,482 또 시작이네 사람 쪼는 거! 509 00:26:50,900 --> 00:26:53,278 내가 언제! 이 머저리야 510 00:26:53,361 --> 00:26:55,572 안 하기는! 내가 15년을... 511 00:26:55,655 --> 00:26:58,825 엄마 아빠 싸우시는 거예요? 512 00:26:58,908 --> 00:26:59,868 - 그래! - 그래! 513 00:27:01,077 --> 00:27:04,831 {\an8}난 남자가 되려고 나섰어 514 00:27:04,914 --> 00:27:09,044 {\an8}내 손의 도움도 이젠 신물이 났어 515 00:27:09,127 --> 00:27:11,546 {\an8}난 드디어 잤어 516 00:27:12,255 --> 00:27:18,428 {\an8}하지만 그 대가를 치러야 해 517 00:27:18,511 --> 00:27:22,974 {\an8}대가를 치러야 해 대가, 대가, 대가를 518 00:27:23,058 --> 00:27:25,644 {\an8}이 고뇌는 영원히 끝나지 않겠지 519 00:27:26,186 --> 00:27:29,898 {\an8}친구에게 상처를 줬으니 520 00:27:31,858 --> 00:27:33,485 {\an8}큰 상처 줬다네 521 00:27:37,947 --> 00:27:40,408 자막 번역: 김하은