1 00:00:08,055 --> 00:00:10,232 ‫چهل و پنج بطری اعتماد بر روی دیوار 2 00:00:10,233 --> 00:00:11,684 ‫چهل و پنج بطری اعتماد 3 00:00:11,767 --> 00:00:13,436 ‫یکی رو بیار پایین ‫دست به دستش کن 4 00:00:13,519 --> 00:00:15,479 ‫چهل و پنج بطری ‫اعتماد بر روی دیوار 5 00:00:15,563 --> 00:00:18,524 ‫بر روی دیواااااار 6 00:00:18,607 --> 00:00:20,943 ‫خدایا. گذاشتی از کره جون ‫سالم به در ببرم که گیر اینا بیفتم؟ 7 00:00:21,027 --> 00:00:23,821 ‫اوه فرانک. اگه قراره تمام مدت ‫خلقت این باشه 8 00:00:23,904 --> 00:00:27,408 ‫احتمالا از این اتوبوس سواری دووم نمیاری ‫حق با توئه عزیزم 9 00:00:27,491 --> 00:00:28,743 ‫من میخوام ازدواجمون بهتر بشه 10 00:00:28,826 --> 00:00:31,370 ‫و هرکاری از دستم برمیاد انجام میدم ‫تا مطمئن شم این کار عملی میشه 11 00:00:31,454 --> 00:00:33,748 ‫و معذرت میخوام که گفتم ‫این اتوبوس بدتر از 12 00:00:33,831 --> 00:00:36,083 ‫کمونیستای برنج خوریه ‫که قصد کشتن منو داشتن 13 00:00:37,043 --> 00:00:38,502 ‫ممنون فرانک 14 00:00:38,586 --> 00:00:40,171 ‫این یه شروعه 15 00:00:41,505 --> 00:00:43,215 ‫خب. شما رو نمیدونم 16 00:00:43,299 --> 00:00:46,343 ‫ولی همه اون بطریای اعتماد ‫دارن منو منفجر میکنن 17 00:00:46,427 --> 00:00:48,220 ‫امیدوارم این اطراف دستشویی ‫وجود داشته باشه 18 00:00:48,304 --> 00:00:50,431 ‫یه استراحتگاه بعد پیچ ‫نزدیک خروجی 37 ام هست 19 00:00:50,514 --> 00:00:53,267 ‫از مسیر سرویس وارد ایستگاه رنجر شو ‫و دست چپته 20 00:00:53,350 --> 00:00:55,102 ‫خیلی ساکته. ‫پلیسی هم نیست 21 00:00:55,186 --> 00:00:57,063 ‫این گِرگ خودمه 22 00:00:57,146 --> 00:00:59,440 ‫مثل یه کلوب سیار شخصی منه 23 00:01:05,613 --> 00:01:08,491 ‫پدر. من و سو واقعا میخوایم ‫ازدواجمون رو درست کنیم 24 00:01:08,574 --> 00:01:11,077 ‫به محض اینکه رسیدیم به دریاچه ‫میشه هر کاری که میکنی رو شروع کنی؟ 25 00:01:11,160 --> 00:01:13,454 ‫مثل دعا کردن و دود کردن ‫اون چیزا 26 00:01:13,537 --> 00:01:15,039 ‫اون آب پاشی که داری ‫رو پرت کن 27 00:01:15,122 --> 00:01:18,959 ‫اوه فرانک من که جادوگر نیستم ‫که چوب دستی و طلسم های جادویی داشته باشم 28 00:01:19,043 --> 00:01:20,711 ‫اینا واسه داستانای خیالیه 29 00:01:20,795 --> 00:01:23,172 ‫من کشیش اربابمون عیسی مسیحم 30 00:01:23,255 --> 00:01:25,633 ‫که از یک زن باکره به دنیا اومد ‫و به روی آب راه رفت 31 00:01:26,425 --> 00:01:28,219 ‫تنها راه حل واسه ‫تو و سو 32 00:01:28,302 --> 00:01:31,972 ‫که به هم متعهد بشید ‫و عمیق ترین احساساتتون رو به اشتراک بذارید 33 00:01:32,056 --> 00:01:34,642 ‫جلوی مردم؟ من که این کارو نمیکنم 34 00:01:34,725 --> 00:01:38,187 ‫دیدی؟ هنوز هیچی نشده ‫داری پیشرفت میکنی 35 00:01:38,270 --> 00:01:40,940 ‫تو همین الان یه احساس خیلی عمیق ‫رو به اشتراک گذاشتی 36 00:01:41,482 --> 00:01:44,193 ‫وحشت محض ‫میدونم 37 00:01:47,194 --> 00:01:50,194 ‫ترجمه ای از: 38 00:01:48,194 --> 00:01:48,444 ‫ru 39 00:01:48,445 --> 00:01:48,695 ‫true 40 00:01:48,696 --> 00:01:48,946 ‫etruea 41 00:01:48,947 --> 00:01:49,197 ‫hetrueal 42 00:01:49,198 --> 00:01:53,198 ‫Thetrueali 43 00:01:53,199 --> 00:01:56,199 ‫Telegram: @thetrueali 44 00:02:34,785 --> 00:02:38,998 ‫خیلی خب. یکشنبه ی جذابه ‫و کوری مارساتن ادامه داره 45 00:02:39,081 --> 00:02:43,252 ‫خوردن شکلات کتانی و ‫تشکر از کریستی 46 00:02:43,335 --> 00:02:45,588 ‫این ایستگاه رادیوو ‫دیگه کسشر شده 47 00:02:46,839 --> 00:02:49,175 ‫صدای کون میده. ولی ‫حداقل منظورشون همینه 48 00:02:49,258 --> 00:02:51,886 ‫ولی اون شیپور زنه ‫غرق توی کسه 49 00:03:00,561 --> 00:03:04,231 ‫چی هست. ‫با اجرای جیم جفردز 50 00:03:04,315 --> 00:03:05,691 ‫مهمون این صبح یکشنبه ی من 51 00:03:05,774 --> 00:03:07,985 ‫چارمین از اتحاد آزادی سیاهانه 52 00:03:08,068 --> 00:03:11,071 ‫برای آزادی سیاهان ‫ستاره ی دنبال دار بویس 53 00:03:11,155 --> 00:03:14,658 ‫میتونم بپرسم اسم تولدت ‫جفرسون دیویس چه مشکلی داشت؟ 54 00:03:14,742 --> 00:03:17,828 ‫وقتی که اشتباهی افتادم زندان ‫از شر اسم بردگیم خلاص شدم 55 00:03:17,912 --> 00:03:20,706 ‫و شان خودمو از سفیدپوستی ‫پاک کردم 56 00:03:20,789 --> 00:03:24,293 ‫میتونم ارتباطشو بفهمم ‫من یه بار از تیم داوری اسکواش ‫از وایدی فورد ضربه خوردم 57 00:03:24,376 --> 00:03:28,672 ‫تنها مسیری که میشه توش ‫بی عدالتی رو اصلاح کرد اقدام مسلحانه ست 58 00:03:28,756 --> 00:03:30,716 ‫من اگه به اشتباه ‫کسی رو مینداختم زندان 59 00:03:30,799 --> 00:03:33,260 ‫الان حسابی خودمو خیس کرده بودم 60 00:03:33,344 --> 00:03:34,220 ‫اوه 61 00:03:34,303 --> 00:03:35,763 ‫صبح بخیر ‫اسکل 62 00:03:35,846 --> 00:03:38,015 ‫اه. پرده ها رو بکش ‫پرده ها رو بکش 63 00:03:38,098 --> 00:03:41,101 ‫کی هستی؟ ‫اولین خون آشام بی خایه ی جهان؟ 64 00:03:41,185 --> 00:03:42,770 ‫به تو ربطی نداره 65 00:03:42,853 --> 00:03:46,065 ‫گرفتم. جیمی فیتسیمونز ‫میخواد بکشتت 66 00:03:46,148 --> 00:03:48,692 ‫واسه انگولی کردنش سر اون ‫چوب هاکی که دزدیدی 67 00:03:48,776 --> 00:03:52,071 ‫تو از کجا میدونستی؟ ‫ذهن خونی میکنی؟ 68 00:03:52,154 --> 00:03:56,867 ‫نه یه کار خیلی سخت تر میکنم ‫دستخط جیمی رو میخونم 69 00:03:58,869 --> 00:04:00,913 ‫بیا قبرشو بکنیم ‫و کمربندشو برداریم 70 00:04:00,996 --> 00:04:03,123 ‫منم میتونم کله شو واسه ‫هالووین سرم کنم 71 00:04:03,207 --> 00:04:05,876 ‫از اینجا برید بچه ها ‫دارم تلاش میکنم دیده نشم 72 00:04:05,960 --> 00:04:08,784 ‫وای. بیل زامبی شدست ‫وای 73 00:04:09,004 --> 00:04:10,381 ‫من نمردم 74 00:04:10,464 --> 00:04:13,175 ‫تنها یه راه واسه اثباتش وجود داره 75 00:04:13,259 --> 00:04:14,885 ‫آخ. تخمام 76 00:04:14,969 --> 00:04:17,054 ‫این یعنی که اون زندست؟ 77 00:04:17,137 --> 00:04:20,182 ‫یادم رفته. ‫بذار بشاشیم روش تا مطمئن بشیم 78 00:04:20,266 --> 00:04:21,559 ‫گمشید از اینجا 79 00:04:21,642 --> 00:04:22,601 ‫وای 80 00:04:31,402 --> 00:04:35,364 ‫خوش اومدید به اولین صبح از ‫آسیب را با دعا دور کن 81 00:04:35,447 --> 00:04:38,492 ‫خدا روز زیبایی ‫به ما عطا کرده 82 00:04:38,576 --> 00:04:42,413 ‫و همچنین جینی و گرگ رو ‫بزرگترین داستان موفقیت ما 83 00:04:42,496 --> 00:04:44,415 ‫که الان مشاوران ارشدن 84 00:04:44,498 --> 00:04:45,916 ‫ممنون پدر 85 00:04:46,458 --> 00:04:48,460 ‫فرانک. سو. 86 00:04:48,544 --> 00:04:50,004 ‫جان. کلارک. 87 00:04:50,087 --> 00:04:53,841 ‫شما قدم خیلی شجاعانه ای ‫با اومدن به اینجا برداشتید 88 00:04:53,924 --> 00:04:56,051 ‫قدمی که ازدواجتون رو ‫نجات خواهد داد. 89 00:04:56,135 --> 00:04:58,429 ‫همونطور که ازدواج من و گرگ ‫رو نجات داد 90 00:04:58,512 --> 00:05:03,100 ‫کاملا با کمک عاشقانه ی ‫اربابمون عیسی 91 00:05:03,183 --> 00:05:05,978 ‫جووون. بدن شناگری داری 92 00:05:07,896 --> 00:05:08,939 ‫ببخشید 93 00:05:09,607 --> 00:05:10,941 ‫ادامه بده عزیزم 94 00:05:11,025 --> 00:05:15,362 ‫قبل از اینکه نور رو بیابیم ‫مثل این بود که ازدواجمون تموم شدست 95 00:05:15,446 --> 00:05:18,574 ‫ولی با کمک پدر پت ‫گرگ سفره دلشو وا کرد 96 00:05:18,657 --> 00:05:22,786 ‫با چشمان پر از اشک اومد پیشم ‫و هیچوقت یادم نمیره چطوری گفت 97 00:05:22,870 --> 00:05:29,293 ‫جینی. من عاشقتم ولی من گی ام ‫نه...چیزم...دارم از آشپزی کردنت چاق میشم 98 00:05:29,376 --> 00:05:31,086 ‫دقیقا همینو گفتم 99 00:05:31,170 --> 00:05:36,091 ‫ناراحت شدم. ولی پذیرفتمش ‫و گرگ رو هم پذیرفتم 100 00:05:36,175 --> 00:05:40,179 ‫و حالا هر شب میره بیرون ‫و شام خودشو پیدا میکنه 101 00:05:40,262 --> 00:05:45,059 ‫و توی مود خیلی خوبی ‫با یه وعده غذای داغ توی شکمش میاد خونه 102 00:05:45,142 --> 00:05:50,522 ‫و همه چیز توی دنیای ‫گرگ و جینی عالیه 103 00:05:51,231 --> 00:05:53,359 ‫حالا بیایید توی این ‫حلقه حرکت کنیم 104 00:05:53,442 --> 00:05:56,445 ‫و هر کدوم از شما بگید ‫بهمون که شما چه احساسی دارید 105 00:05:56,528 --> 00:05:58,822 ‫من الان احساس ‫خودکشی دارم 106 00:05:58,906 --> 00:06:00,949 ‫فرانک. تو از پسش بر میایی 107 00:06:01,033 --> 00:06:02,117 ‫تاتی تاتی کن 108 00:06:02,201 --> 00:06:04,912 ‫کسی انتظار نداره ‫روحتو عریان کنی 109 00:06:06,663 --> 00:06:11,001 ‫دکترم میگه که کسم شبه دندون ‫کلسیوم دفع شدده در آورده 110 00:06:11,085 --> 00:06:12,419 ‫یا خدا ‫پشمام 111 00:06:13,003 --> 00:06:13,879 ‫آخ 112 00:06:16,382 --> 00:06:20,844 ‫عصر بخیر حیوونای مهمونی ‫هی. رفیق اصلیم 113 00:06:21,428 --> 00:06:24,264 ‫رفیق نصفه ام ‫رفیق یخیم 114 00:06:24,932 --> 00:06:26,600 ‫یا خدا. کوین 115 00:06:26,683 --> 00:06:29,937 ‫تمام دی جی های کواک ‫خوندن ما رو امروز میبینن 116 00:06:30,020 --> 00:06:33,065 ‫باب سیاه از بالتیمور ‫وارن اولنی شرور 117 00:06:33,148 --> 00:06:34,566 ‫و اینم دیوید بوئی 118 00:06:34,650 --> 00:06:36,693 ‫اوه صبر کن. فقط یه زن مریضه 119 00:06:37,486 --> 00:06:38,821 ‫کوین یالا. آماده شو 120 00:06:38,904 --> 00:06:41,073 ‫میخوایم زودتر بریم ‫و ته مونده ی مشروب بقیه رو بخوریم 121 00:06:41,156 --> 00:06:42,866 ‫قبل از اینکه توش ته سیگار بندازن 122 00:06:42,950 --> 00:06:46,870 ‫ببینید. یه چیزی هست که باید بهتون بگم 123 00:06:46,954 --> 00:06:49,373 ‫واقعا رو دوشم سنگینی میکنه 124 00:06:49,456 --> 00:06:52,459 ‫ویک این مهمونی رو ‫واسه دوست دخترش برگذار کرده درسته؟ 125 00:06:52,543 --> 00:06:54,837 ‫خب ‫اوه پسر. اون خیلی کسه 126 00:06:54,920 --> 00:06:58,841 ‫واسه کردنش حاظرم واسه هزار تا مرد ‫هزار تا کفدستی برم 127 00:06:58,924 --> 00:07:03,429 ‫صبر کن. یعنی واسه هر کدوم یه کفدستی؟ ‫یا به ازای هر نفر هزار کف دستی 128 00:07:03,512 --> 00:07:06,939 ‫هرکدوم یه دونه. من که پری نیستم ‫نمیشه با شما لاشیا حرف زد 129 00:07:07,120 --> 00:07:09,351 ‫احساس میکنم دارم پاره میشم 130 00:07:09,435 --> 00:07:12,813 ‫فکر نکنم بتونم این اجرا رو برگذار کنم ‫اوه چرا میکنی 131 00:07:12,896 --> 00:07:16,108 ‫این شانس بزرگمونه ‫و تو قرار نیست عقب نگهمون داری 132 00:07:16,191 --> 00:07:20,404 ‫حالا یه کم خایه دار شو ‫و خط چشم کیریتو بکش 133 00:07:25,117 --> 00:07:26,493 ‫اینجا هستم با رید هریسون 134 00:07:26,577 --> 00:07:29,204 ‫بازیگر شیش سری از ‫فیلم های کلت لوگر 135 00:07:29,288 --> 00:07:32,291 ‫خب رید. امسلال از کلت ‫لوگر چه انتظاری داسته باشیم؟ 136 00:07:32,374 --> 00:07:34,543 ‫نمیدونم. من اون کسشرا رو نمینویسم 137 00:07:34,626 --> 00:07:36,086 ‫حتی بدلکاریای خودمم انجام نمیدم 138 00:07:36,170 --> 00:07:38,088 ‫یه چینی با کلاه گیس این کارو ‫میکنه 139 00:07:38,172 --> 00:07:41,508 ‫جوری که اسمشو تلفظ میکنی مثل ‫انداختن یه سینی نقره ست 140 00:07:41,592 --> 00:07:43,552 ‫هی عزیزم. یکی دیگه 141 00:07:43,635 --> 00:07:46,388 ‫ای بی اس بابت رفتار ‫رید عذرخواهی میکنه 142 00:07:46,472 --> 00:07:47,723 ‫خودش نبوده 143 00:07:47,806 --> 00:07:50,726 ‫استیک پزیش توی مالیبو ‫دیروز افتاد توی اقیانوس 144 00:07:50,809 --> 00:07:51,727 ‫داداشت کجاست؟ 145 00:07:51,810 --> 00:07:54,438 ‫اون قرار بود ساعت ها پیش ‫روزنامه هاشو تحویل بده 146 00:07:54,521 --> 00:07:59,152 ‫آه اینجا نیست ‫آره منم خرم 147 00:07:59,485 --> 00:08:02,613 ‫هی میدونم صدامو میشنوی ‫کله قرمز کوچولوی کیری 148 00:08:02,696 --> 00:08:05,282 ‫خودم تحویلشون میدم. ‫ولی از حقوقت کمش میکنم 149 00:08:06,033 --> 00:08:10,753 ‫با رندی نباید در افتاد. باشه؟ ‫رندی بچه میکشه 150 00:08:17,002 --> 00:08:18,795 ‫اوه پسر. جیمی میخواد بکشتم 151 00:08:18,796 --> 00:08:20,589 ‫بعدش رندی مخواد بکشتم 152 00:08:20,672 --> 00:08:24,101 ‫دو بار میمیرم ‫چیکار کنم مارین؟ 153 00:08:26,470 --> 00:08:29,723 ‫خب شاید بتونی اول با ‫عذرخواهی از فیلیپ شروع کنی 154 00:08:29,807 --> 00:08:31,642 ‫اینطوری تو آغوش هم میمیرید 155 00:08:31,725 --> 00:08:32,935 ‫خفه شو 156 00:08:37,356 --> 00:08:38,941 ‫اوه لعنتی 157 00:08:40,484 --> 00:08:41,318 ‫سلام بیل 158 00:08:42,986 --> 00:08:48,200 ‫فکر کردم شاید...اینو دوست داشته باشی 159 00:08:48,283 --> 00:08:51,078 ‫اوه. ویلی استارگل 160 00:08:51,161 --> 00:08:52,579 ‫مطمئنی؟ 161 00:08:53,997 --> 00:08:54,998 ‫مطمئنم 162 00:08:55,624 --> 00:08:57,334 ‫ممنون 163 00:09:00,128 --> 00:09:02,965 ‫چرا مبلمانتون با پلاستیک ‫پوشونده شده؟ 164 00:09:03,048 --> 00:09:07,636 ‫اوه. مامانبزرگ وقتی مسابقه ‫تماس تلفنی میبینه یه کم میشاشه 165 00:09:08,679 --> 00:09:12,808 ‫گوش کن. یه سری از اون حرفا رو ‫دیروز نباید میزدم 166 00:09:12,891 --> 00:09:15,435 ‫مشکلی نیست. منم باهات ظالم بودم 167 00:09:15,519 --> 00:09:17,813 ‫توی دفتر خاطراتم روده هاتو ریختم بیرون 168 00:09:17,896 --> 00:09:19,815 ‫این چه معنی ای میده؟ 169 00:09:20,148 --> 00:09:21,859 ‫ 170 00:09:23,986 --> 00:09:26,113 ‫ 171 00:09:26,196 --> 00:09:27,114 ‫اه 172 00:09:27,197 --> 00:09:31,368 ‫این جوری احساساتمو بیرون میدم ‫وقتی که گوشام داغ میکنه 173 00:09:36,039 --> 00:09:39,001 ‫وای. این خیلی داغونه 174 00:09:39,084 --> 00:09:41,545 ‫بعضی وقتا یادم نمیاد ‫کشیده باشمشون 175 00:09:42,588 --> 00:09:44,506 ‫تو توی این چیزا نابغه ای 176 00:09:44,590 --> 00:09:47,593 ‫شاید بتونی یه راهی ‫پیدا کنی جیمی راحتمون بذاره 177 00:09:47,676 --> 00:09:51,138 ‫این موضوعیه که بعضی موقع میرم سراغش 178 00:09:53,307 --> 00:09:54,892 ‫پشمانم 179 00:09:55,893 --> 00:09:58,186 ‫حاظر بودم همه چیمو بدم اگه ‫یه شانس دیگه بهم داده میشد 180 00:09:58,270 --> 00:10:03,817 ‫که به بابام نشون بدم که ‫تو ایمنی کامل میتونم وسایل آتیش بازی بسازم 181 00:10:05,611 --> 00:10:06,945 ‫تقصیر تو نیست کلارک 182 00:10:07,029 --> 00:10:09,448 ‫اون باروت ریخنه توی لیوان قهوه سو 183 00:10:10,240 --> 00:10:11,617 ‫اوه. کلارکی من 184 00:10:11,700 --> 00:10:14,286 ‫کلارک تو همینک ستاره ی صداقت رو گرفتی 185 00:10:16,163 --> 00:10:19,750 ‫میبینید؟ وقتی زوجین با هم ‫صادق باشن 186 00:10:19,833 --> 00:10:21,627 ‫به هم نزدیکشون میکنه 187 00:10:21,710 --> 00:10:24,755 ‫فرانک نوبت توئه ‫بهمون بگو چه احساسی داری 188 00:10:24,838 --> 00:10:27,466 ‫نمیدونم چه احساسی دارم ‫چرا میدونی 189 00:10:27,549 --> 00:10:30,510 ‫نه نمیدونم. به من یاد داده شده ‫که همه چیزو تو خودم بریزم 190 00:10:30,594 --> 00:10:32,262 ‫ما بقیه رو با مشکلات ‫خودمون اذیت نمیکنیم 191 00:10:32,346 --> 00:10:34,014 ‫بی ادبی در نظر گرفته میشه 192 00:10:34,097 --> 00:10:35,891 ‫این راه قدیمی فکر کردن بود 193 00:10:35,974 --> 00:10:38,936 ‫یالا عزیزم. از پسش برمیایی 194 00:10:39,019 --> 00:10:40,604 ‫فرانک چه احساسی داری؟ 195 00:10:40,687 --> 00:10:43,106 ‫اعصابم خورده که ‫در این باره اذیتم میکنی 196 00:10:43,190 --> 00:10:44,816 ‫اعصاب خورد ‫این یه احساسه 197 00:10:44,900 --> 00:10:46,026 ‫خیلی عصبانیم میکنه 198 00:10:46,109 --> 00:10:47,819 ‫همون قبلی رو تغییر دادی ‫ولی خوبه 199 00:10:47,903 --> 00:10:49,821 ‫به نظرم تو از اون دسته ‫بچه هایی بودی 200 00:10:49,905 --> 00:10:52,282 ‫که من و رفیقم مینداختیمشون توی دریاچه ‫باشه 201 00:10:52,366 --> 00:10:55,619 ‫ادامه بده فرانک. عمیق تر بررسی کن ‫چرا عصبانی ای؟ 202 00:10:55,702 --> 00:10:58,121 ‫عصبانی ام چون باید میومدیم اینجا 203 00:10:58,205 --> 00:10:59,706 ‫تا ازدواجمون رو بهتر کنیم 204 00:10:59,790 --> 00:11:01,875 ‫ولی نمیدونم از اول از کجا ‫خراب شد 205 00:11:01,959 --> 00:11:04,795 ‫تنها چیزی که میدونم اینه ‫که همه چی وقتی من شغل قبلیمو داشتم عالی بود 206 00:11:04,878 --> 00:11:06,964 ‫و حالا با شماها توی یه ‫کلبه ی کوچیک گیر کردم 207 00:11:07,047 --> 00:11:08,882 ‫که بوی شاش آهو و پیپ تنباکو میده 208 00:11:08,966 --> 00:11:11,009 ‫و تنها چیزی که داریم ‫کره ی بادم زمینی آبکی ارزونه 209 00:11:11,093 --> 00:11:13,345 ‫که باید قبل از مالیدنش به نون همش بزنی 210 00:11:13,428 --> 00:11:14,596 ‫مارک اسکیپی چرا ندارید؟ 211 00:11:14,680 --> 00:11:17,974 ‫خوبه فرانک. در احساساتتو باز کن 212 00:11:18,058 --> 00:11:20,018 ‫چطور میتونی بگی خوبه؟ ‫اون افتضاحه 213 00:11:20,102 --> 00:11:21,978 ‫من؟ تو با یه پدر کش ازدواج کردی 214 00:11:23,980 --> 00:11:26,108 ‫خیلی خب. یه کم اون در احساساتتو ببند 215 00:11:28,985 --> 00:11:30,362 ‫بیایید یه کم استراحت کنیم ‫باشه؟ 216 00:11:30,904 --> 00:11:32,155 ‫من یه کم قهوه درست میکنم 217 00:11:32,239 --> 00:11:33,407 ‫نه 218 00:11:38,662 --> 00:11:41,248 ‫مجسمه ی یخی ای که فقط ‫واسه تو خریدم رو دیدی؟ 219 00:11:41,331 --> 00:11:43,709 ‫میتونیم جاودانگی عشقمون رو جشن بگیریم 220 00:11:43,792 --> 00:11:46,169 ‫و نگاه کنیم که آروم آروم آّب میشه 221 00:11:46,795 --> 00:11:48,755 ‫دوهزار دلاری که به خوبی خرج شد 222 00:11:50,549 --> 00:11:51,675 ‫من نوشیدنی لازمم 223 00:11:52,175 --> 00:11:54,052 ‫میدونستم عاشقش میشی 224 00:11:54,136 --> 00:11:56,471 ‫از سراهم برید کنار بالغ ها 225 00:11:56,555 --> 00:11:58,348 ‫میریم که داشته باشیم ‫تقریبا موقعشه 226 00:11:58,432 --> 00:12:02,394 ‫انقدر بعد از این معروف میشیم ‫که کیرامون مثل آهنربا میشن 227 00:12:02,936 --> 00:12:05,313 ‫عین معنیش این نیست که کیرای ‫دیگه رو به خودشون جذب میکنن؟ 228 00:12:05,397 --> 00:12:07,190 ‫آهنرباهای کیری اینجوری عمل نمیکنن 229 00:12:07,274 --> 00:12:09,276 ‫امشب شب توئه کوین 230 00:12:09,359 --> 00:12:12,028 ‫شما به این آدما حقیقت رو نشون میدید 231 00:12:12,112 --> 00:12:14,948 ‫تو انقدر خالصی که آرزو میکنم ‫کاش مثل کوکائین بکشمت بالا 232 00:12:16,533 --> 00:12:19,661 ‫این لطفتو میرسونه ویک 233 00:12:19,745 --> 00:12:21,872 ‫ولی یه چیزی هست که باید بهت 234 00:12:21,955 --> 00:12:24,708 ‫هی اون رئیسمه ‫من دعوتش نکردم 235 00:12:24,791 --> 00:12:26,793 ‫فک کنم همیشه میدونه ‫مهمونی کجاست 236 00:12:33,008 --> 00:12:35,761 ‫بچه ها امروز به زورگو ‫زورگویی میکنیم 237 00:12:35,844 --> 00:12:39,639 ‫یه بلایی سرش میاریم که ‫هیچوقت دیگه باهامون در نیفته 238 00:12:39,723 --> 00:12:43,560 ‫و بره به یکی از ما کوچیکتر ‫و ضعیفتر زورگویی کنه 239 00:12:44,144 --> 00:12:47,063 ‫ممنون بابت آوردن طناب ‫خوشحال میشیم کمک کنیم 240 00:12:47,147 --> 00:12:49,149 ‫تا وقتی که بتونیم واسه ‫بابا پسش ببریم 241 00:12:49,232 --> 00:12:52,444 ‫تا بتونه اوقات خوش خودشو ‫توی کمدش داشته باشه 242 00:12:52,527 --> 00:12:54,863 ‫خیلی خب یایید یه بار دیگه نقشه رو ‫از اول مرور کنیم 243 00:12:54,946 --> 00:12:55,822 ‫فیلیپ؟ 244 00:12:57,699 --> 00:13:00,952 ‫من و بیل با حضور ناگهانیمون ‫جیمی رو طعمه میکنیم 245 00:13:01,036 --> 00:13:04,164 ‫وقتی افتاد دنبالمون شما دو تا ‫طنابو محکم میکشید 246 00:13:04,247 --> 00:13:06,875 ‫تا چپ کنه از روی دوچرخه ‫بیفته روی گاری 247 00:13:06,958 --> 00:13:10,796 ‫خانوم جاذبه میبرتش پایین ‫طوری که پرت شه روی سنگا 248 00:13:10,879 --> 00:13:13,715 ‫تو مسیرش به مقصد نهاییش 249 00:13:13,799 --> 00:13:16,176 ‫ایستگاه ساختمان عن و گه 250 00:13:16,760 --> 00:13:18,720 ‫بعد عن و گه ریخته شده ‫روی زخماش 251 00:13:18,804 --> 00:13:21,306 ‫باعث یه عفونت شدید میشه ‫که باعث 252 00:13:21,389 --> 00:13:25,664 ‫یا خدا. چه افکار شیطانی ای ‫توی اون کله ی گنده ی کیری داری 253 00:13:25,950 --> 00:13:29,214 ‫مامانم میگه باهاش ‫بزرگ میشم 254 00:13:31,107 --> 00:13:35,195 ‫یکدلی بخش مهمی توی هر رابطه ایه 255 00:13:35,278 --> 00:13:39,658 ‫واسه همین میخوایم یه تمرینی ‫رو انجام بدیم که اسمش هست. نقش بازی کردن 256 00:13:39,741 --> 00:13:40,617 ‫اوه 257 00:13:40,700 --> 00:13:43,245 ‫گرگ بیا به همه نشون بدیم ‫چطوری انجام میشه 258 00:13:44,913 --> 00:13:47,791 ‫من گرگم. من خیلی مردم 259 00:13:47,874 --> 00:13:50,919 ‫دیوارای سنگی با دست خالی ‫میسازم 260 00:13:51,002 --> 00:13:53,380 ‫با این حال روح شاعرانه ای دارم 261 00:13:53,463 --> 00:13:56,424 ‫و عاشق جینیم هستم 262 00:13:58,718 --> 00:14:02,013 ‫من جینی ام. من یه انسان زیبا ‫و مورد اعتمادم 263 00:14:02,097 --> 00:14:06,893 ‫مادر فوق العاده ای هستم ‫و دارم دو تا پسر بی نظیر رو تربیت میکنم 264 00:14:06,977 --> 00:14:08,895 ‫و لیاقت یه ازدواج واقعی رو دارم 265 00:14:08,979 --> 00:14:11,565 ‫نه یه تظاهر مقدس ارزون 266 00:14:12,858 --> 00:14:15,527 ‫اوه. اون اشکای شوق رو ببین 267 00:14:15,610 --> 00:14:16,570 ‫عالیه 268 00:14:16,653 --> 00:14:19,114 ‫فرانک و سو. نوبت نقش بازی کردن شماست 269 00:14:19,197 --> 00:14:22,701 ‫فرانک خودتو جای سو بذار. ‫اونو چطور میبینی؟ 270 00:14:22,784 --> 00:14:24,077 ‫من خیلی وقته ازدواج کردم 271 00:14:24,161 --> 00:14:25,662 ‫که بخوام اونقدر احمق باشم ‫که این سوالو جواب بدم 272 00:14:26,246 --> 00:14:28,957 ‫یالا فرانک. واسه همین ‫اومدیم اینجا 273 00:14:29,040 --> 00:14:31,168 ‫میدونم که میتونی انجامش بدی 274 00:14:31,251 --> 00:14:32,335 ‫خیلی خب 275 00:14:34,337 --> 00:14:35,172 ‫من سو هستم 276 00:14:36,464 --> 00:14:38,049 ‫یه زن خوشگلم و 277 00:14:38,133 --> 00:14:41,011 ‫تخم مرغای عسلی خوبی ‫درست میکنم. پایان 278 00:14:41,094 --> 00:14:44,681 ‫اه. من فرانکم. به سو میگم میخوام ‫رو ازدواجمون کار کنم 279 00:14:44,764 --> 00:14:46,683 ‫ولی مایل نیستم از ‫فضای امنم خارج بشم 280 00:14:46,766 --> 00:14:49,186 ‫و بگم چیه اونه که واقعا اذیتم میکنه 281 00:14:49,269 --> 00:14:51,897 ‫اوه باشه. فهمیدم کارش چطوریه ‫همه اش تقصیر منه 282 00:14:51,980 --> 00:14:54,816 ‫من واسه اینکه چند شیفت ‫اضافه کار میکنه باهاش قهر میکنم 283 00:14:54,900 --> 00:14:56,359 ‫در حالی که بچه هامو ول کردم 284 00:14:56,443 --> 00:14:59,613 ‫تا بتونم رویای خودمو دنبال کنم ‫خشک کردن کاهوهای تمام جهان 285 00:15:00,030 --> 00:15:03,825 ‫من نون سر سفره آوردن زنمو ‫میگم سرگرمی کوچیکش 286 00:15:03,909 --> 00:15:06,328 ‫و منم همه چیزایی که ‫فرانک گفته رو یادمه 287 00:15:06,411 --> 00:15:08,747 ‫و یه لیست درست کردم تا ‫هر وقت گند زد 288 00:15:08,830 --> 00:15:11,249 ‫بتونم اینجوری کنم 289 00:15:11,333 --> 00:15:13,126 ‫اوه عزیزم تو هیچوقت اینطوری نمیشی 290 00:15:13,210 --> 00:15:15,086 ‫اوه چرا میشه. و تو اینجوریش میکنی 291 00:15:15,170 --> 00:15:17,005 ‫میدونی چجوری ‫با اینجوری کردنای مداومت 292 00:15:18,840 --> 00:15:23,553 ‫اوه احتمالا احساس کنی که ‫یه مرد بزرگ پا گذاشته روی رویاهات 293 00:15:23,637 --> 00:15:24,763 ‫ما یه قرار گذاشته بودیم 294 00:15:24,846 --> 00:15:27,390 ‫ما یه قرار دیگه هم داتیم ‫بهش میگن عهد ازدواج 295 00:15:27,474 --> 00:15:29,935 ‫یادته سوزان؟ ‫در سختی و خوشی؟ 296 00:15:30,018 --> 00:15:33,772 ‫خب سختی اتفاق افتاد ‫شفلمو از دست دادم و تو چطوری حمایتم کردی؟ 297 00:15:33,855 --> 00:15:36,775 ‫شغل پیدا کردم تا خونواده ی ‫لعنتی رو سیر کنم 298 00:15:36,858 --> 00:15:39,110 ‫آره یه شغلی که توش از من بهتری 299 00:15:45,784 --> 00:15:47,577 ‫میدونی چی کار کردی فرانک؟ 300 00:15:48,495 --> 00:15:49,871 ‫گذاشتی وارد افکارت بشیم 301 00:15:50,455 --> 00:15:51,414 ‫آره گذاشتم 302 00:15:51,498 --> 00:15:53,500 ‫این اولین قدم به سمت ‫بهبوده 303 00:15:53,583 --> 00:15:56,711 ‫اجازه بدی که ببینیم ‫که زیر ظاهر خشنت؟ 304 00:15:56,795 --> 00:15:58,296 ‫تو در حقیقت یه جورایی احساساتی هستی 305 00:15:59,005 --> 00:16:00,423 ‫فکر کنم هستم 306 00:16:00,507 --> 00:16:02,092 ‫اون در واقع یه کونیه 307 00:16:03,176 --> 00:16:05,262 ‫خدایا حس میکنم خونه ام 308 00:16:07,847 --> 00:16:10,183 ‫مورت روزنتال جاودانه 309 00:16:10,267 --> 00:16:12,394 ‫سلام. به خونه ام خوش اومدی 310 00:16:12,477 --> 00:16:14,604 ‫راحت باش ‫توی کاسه شکلات هست 311 00:16:14,688 --> 00:16:15,897 ‫متاکوالون توی اون کاسه ست ‫[داروی بیخوابی] 312 00:16:15,981 --> 00:16:18,733 ‫و اگه میخوای وزغ لیس بزنی ‫توی سینک دارن شنا میکنن 313 00:16:18,817 --> 00:16:21,194 ‫ممنون ولی امروز یکشنبه ست 314 00:16:21,278 --> 00:16:24,614 ‫در واقع اومدم اینجا تا ‫یه خبر بد بهت بدم 315 00:16:24,698 --> 00:16:26,366 ‫باید بفرستیمت بری 316 00:16:26,449 --> 00:16:27,909 ‫داری اخراجم میکنی؟ 317 00:16:27,993 --> 00:16:32,414 ‫بیا صادق باشیم ویک. مصرف موادت ‫داره روی کاراییت تاثیر شدیدی میذاره 318 00:16:32,497 --> 00:16:34,666 ‫چرا الان داری بهم میگی؟ 319 00:16:34,749 --> 00:16:38,586 ‫ویک ما دقیقا عین این گفت و گو رو ‫پنج بار داشتیم 320 00:16:38,670 --> 00:16:40,964 ‫من مدام اخراجت میکنم ‫و تو مدام دوباره میایی سر کار 321 00:16:41,506 --> 00:16:44,551 ‫ازت میخوام تا فردا ظهر ‫میزتو خالی کنی 322 00:16:45,635 --> 00:16:49,055 ‫حالا میبخشید باید برم ‫به زنم بگم دارم ازش طلاق میگیرم 323 00:16:51,641 --> 00:16:55,145 ‫خیلی خب ویک. وقتشه ‫ظاهرتو حفظ کنی. واسه قند عسل 324 00:16:55,228 --> 00:16:56,980 ‫لبخند بزن خدا لعنتت کنه 325 00:17:02,485 --> 00:17:04,446 ‫خیلی خب شما ‫کونیای پرافاده 326 00:17:04,988 --> 00:17:06,823 ‫لطفا توجه کنید 327 00:17:06,906 --> 00:17:08,199 ‫آماده شو که بترکونیم 328 00:17:08,283 --> 00:17:11,202 ‫این روز ویژه برای ‫خانوم ویژه ی منه 329 00:17:11,286 --> 00:17:14,414 ‫عشق زندگیم. ‫قند عسلم 330 00:17:14,497 --> 00:17:18,376 ‫تو تخم چشممی ‫ضربان قلبمی 331 00:17:18,460 --> 00:17:22,047 ‫و تنها چیزی تو زندگیم ‫که منو واقعی نگه میداره 332 00:17:23,631 --> 00:17:26,509 ‫شنیدید؟ ‫گوش شما هم توش صدا داد؟ 333 00:17:26,593 --> 00:17:28,136 ‫خب بیایید سرگرمی رو ‫شروع کنیم 334 00:17:28,219 --> 00:17:31,514 ‫گروه دوستانی درست کار ‫میان رو صحنه 335 00:17:31,598 --> 00:17:35,101 ‫به رهبری پسر جوانی که ‫من واقعا ستایشش میکنم 336 00:17:35,185 --> 00:17:39,064 ‫خیلی خوشحالم که دنبال رویاهاشه ‫و از این که صداش کنم دوست من به خودم افتخار میکنم 337 00:17:39,147 --> 00:17:40,732 ‫آقای کوین مورفی 338 00:17:40,815 --> 00:17:42,442 ‫اوه پسر 339 00:17:42,525 --> 00:17:45,278 ‫امشب قراره هممون رو ‫ببره به ماه 340 00:17:45,362 --> 00:17:47,238 ‫بر عکس اون دروغگوهای ناسا 341 00:17:47,322 --> 00:17:50,116 ‫اون ماه پیما از کجا اومده بود ‫با آچار فرانسه وصلش کرده بودن؟ 342 00:17:50,200 --> 00:17:51,201 ‫این گروه قراره بترکونه 343 00:17:51,284 --> 00:17:53,870 ‫بازیکنای کریکت این صدا ‫رو با پاشون در میارن. یالا 344 00:17:53,953 --> 00:17:55,705 ‫این هم مرلین یه چشمی 345 00:17:59,292 --> 00:18:02,212 ‫ممنون ویک. تو آدم فوق العاده ای هستی 346 00:18:02,712 --> 00:18:03,797 ‫جدی میگم 347 00:18:04,672 --> 00:18:07,634 ‫بزن بترکونیم ‫یک دو سه چهار 348 00:18:16,726 --> 00:18:18,061 ‫صبر کن. وایسا 349 00:18:18,144 --> 00:18:23,024 ‫من نمیتونم الان با این ‫باری که رو دوشمه راک کنم 350 00:18:25,360 --> 00:18:27,904 ‫بذار اینو قرض بگیرم ‫کوین چه گهی میخوری؟ 351 00:18:28,780 --> 00:18:32,158 ‫یه مرد بزرگ یه بار بهم گفت ‫وقتی روی صحنه میری 352 00:18:32,242 --> 00:18:33,952 ‫مردم مستقیم روح تو رو میبینن 353 00:18:34,577 --> 00:18:36,413 ‫پسر خیلی دوست دارم اون یارو رو ببینم 354 00:18:38,415 --> 00:18:40,250 ‫ولی روح من دچار مشکل شده 355 00:18:40,333 --> 00:18:41,835 ‫یه چی هست که میخوام بگم 356 00:18:42,460 --> 00:18:44,546 ‫این تنها راهیه که میدونم ‫واسه گفتنش 357 00:18:46,131 --> 00:18:49,801 ‫در مسیر جست و جویی برای ‫مرد شدن بودم 358 00:18:49,884 --> 00:18:54,180 ‫تنها از مشارکت دستم ‫استفاده میکردم ‫[جق میزدم] 359 00:18:54,264 --> 00:18:56,683 ‫در نهایت با کسی خوابیدم 360 00:18:57,308 --> 00:19:01,604 ‫اما اکنون باید تقاصش را پس دهم 361 00:19:01,688 --> 00:19:03,356 ‫اه کیر توش 362 00:19:03,440 --> 00:19:07,235 ‫باید پس دهم ددهم دهم ددهم 363 00:19:07,318 --> 00:19:10,155 ‫دهم ددهم دهم دهم 364 00:19:12,073 --> 00:19:14,117 ‫جمع کن کاسه کوزتو 365 00:19:14,200 --> 00:19:16,202 ‫دروغی را زندگی میکنم 366 00:19:16,286 --> 00:19:19,164 ‫اما حقیقت دردناک ‫شب است 367 00:19:19,247 --> 00:19:21,666 ‫گفت اون غورباقه ها تو سینکن دیگه؟ 368 00:19:23,042 --> 00:19:28,465 ‫سیزده چهارده. پنج ده 369 00:19:28,548 --> 00:19:29,966 ‫سلام جیمی 370 00:19:31,050 --> 00:19:35,020 ‫میبینم که بیخایه ها ‫واسه مجازاتشون اومدن 371 00:19:36,347 --> 00:19:39,350 ‫چرا گوشات این شکلیه جیمی؟ 372 00:19:39,434 --> 00:19:41,060 ‫بابات یه فیل رو کرده؟ 373 00:19:41,144 --> 00:19:43,438 ‫کسخلت اتصالی کرده؟ 374 00:19:43,521 --> 00:19:46,274 ‫مامانت برای پول سکس میکنه 375 00:19:46,357 --> 00:19:49,360 ‫مامان من تو کل زندگیش ‫یه دلارم از کسی نگرفته 376 00:19:49,444 --> 00:19:52,572 ‫از سوراخ کونتون قلبتون رو میکشم بیرون 377 00:19:52,655 --> 00:19:54,305 ‫برو 378 00:19:58,453 --> 00:19:59,370 ‫حالا 379 00:20:00,580 --> 00:20:02,290 ‫ها؟ 380 00:20:03,041 --> 00:20:06,652 ‫ای کیر توش ‫همیشه توی کتاب کشتارم جواب میداد 381 00:20:08,755 --> 00:20:10,340 ‫تلاش خوبی بود کیر مغزا 382 00:20:10,423 --> 00:20:11,466 ‫ 383 00:20:11,549 --> 00:20:16,095 ‫دماغتونو میبرم و ‫میکنمش تو کونتون 384 00:20:16,096 --> 00:20:18,846 ‫تا تموم عمرتون در حال بو کردن... 385 00:20:23,561 --> 00:20:26,143 ‫اوه پسر. نه دوباره. 386 00:20:26,898 --> 00:20:30,285 ‫اسم من جیمی فیتسیمونزه 387 00:20:36,324 --> 00:20:38,743 ‫سو وقتی اخراج شدم دو تا شغل رو ‫از دست دادم 388 00:20:38,826 --> 00:20:41,037 ‫موهیکان. و سرپرست خونه بودن 389 00:20:41,120 --> 00:20:43,915 ‫تو رفتی و این شغلو پیدا کردی. ‫که مشکلی هم نداره 390 00:20:44,499 --> 00:20:47,669 ‫ولی بعد اون چیز سالادتو اختراع کردی ‫که واقعا ایده ی خوبیه 391 00:20:47,752 --> 00:20:50,547 ‫هوشمندانه ست. واسه همینه که من...چه میدونم 392 00:20:50,630 --> 00:20:53,383 ‫انگار اذیتم میکنه که رویاهای من ‫توی گذشته ست 393 00:20:53,466 --> 00:20:54,759 ‫و رویای تو پیش روته 394 00:20:55,343 --> 00:20:57,428 ‫و به نظر میاد خیلی بهتر از من ‫قراره عمل کنی 395 00:20:57,512 --> 00:21:00,932 ‫ولی به عنوان مرد من باید بهتر باشم. ‫وگرنه دیگه کیم؟ 396 00:21:01,015 --> 00:21:03,560 ‫و واسه همینه که فکر کنم. ‫در اعماق وجودم 397 00:21:03,643 --> 00:21:05,979 ‫به صورت غیرمستقیم ‫امیدوار بودم 398 00:21:07,397 --> 00:21:08,398 ‫که شکست بخوری 399 00:21:10,316 --> 00:21:12,819 ‫واقعا شجاعت میخواست ‫که اینا رو بگی فرانک 400 00:21:15,071 --> 00:21:16,906 ‫میدونی. توی کتاب مشاغل 401 00:21:16,990 --> 00:21:19,993 ‫تو مادر جنده ‫آخ 402 00:21:20,910 --> 00:21:25,039 ‫او دوست دختر همسایه ی بغلی بود 403 00:21:26,499 --> 00:21:29,419 ‫و من احساس جنده بودن میکنم 404 00:21:30,044 --> 00:21:32,839 ‫و عذابم هرگز تمام نمیشود 405 00:21:32,922 --> 00:21:36,676 ‫چون به یک ‫دوست آسیب زذم 406 00:21:38,720 --> 00:21:40,763 ‫من خیلی متاسفم ویک 407 00:21:41,598 --> 00:21:43,308 ‫صبر کن ببینم. صبر کن ‫صبر کن 408 00:21:43,391 --> 00:21:46,811 ‫این آهنگ سی دقیقه ای رو ‫درست متوجه شدم؟ 409 00:21:46,894 --> 00:21:50,712 ‫شما دو تا با هم حال کردید؟ 410 00:21:50,857 --> 00:21:53,484 ‫تو به کوین توی زیرزمینش دادی؟ 411 00:21:54,027 --> 00:21:55,612 ‫روی مبل آبیت 412 00:21:55,695 --> 00:21:58,740 ‫مبلم؟ ‫همین تازگی بهش کلر زده بودم 413 00:21:58,823 --> 00:22:01,618 ‫کیر توش مرد 414 00:22:02,327 --> 00:22:03,953 ‫همه بیرون 415 00:22:04,037 --> 00:22:06,456 ‫و یادتون نره کیف هدیه هاتون رو ‫یا خودتون ببرید 416 00:22:07,957 --> 00:22:11,336 ‫من بهت اعتماد کرده بودم ‫ای مبل از پشت خنجر زن 417 00:22:13,838 --> 00:22:16,257 ‫دیگه کجا کردیش ‫رو تلویزیون؟ 418 00:22:17,467 --> 00:22:18,801 ‫رو دیسکای طلاییم؟ 419 00:22:20,261 --> 00:22:21,179 ‫رو سقف؟ 420 00:22:24,557 --> 00:22:25,391 ‫وقت رفتنه 421 00:22:28,186 --> 00:22:30,355 ‫منم هل بدید ‫منم هل بدید 422 00:22:33,066 --> 00:22:37,200 ‫خیلی خب. خودتو جمع و جور کن ویک ‫از پسش بر میایی 423 00:22:37,737 --> 00:22:40,198 ‫اژدهای روی لباست ‫اژدهای روی لباست 424 00:22:40,281 --> 00:22:43,076 ‫اژدهای روی لباست ‫اژدهای روی لباست پسر 425 00:22:43,660 --> 00:22:45,286 ‫آتیش میده بیرون 426 00:22:52,293 --> 00:22:54,045 ‫هوو 427 00:22:54,128 --> 00:22:56,846 ‫هر وقت بخوام میتونم ترک کنم 428 00:22:57,382 --> 00:22:59,384 ‫اون خیارشور رو لیس بزن ‫جیگر 429 00:22:59,467 --> 00:23:01,552 ‫از تو بطری درش بیار 430 00:23:04,597 --> 00:23:06,182 ‫فکر کنم مرد 431 00:23:06,265 --> 00:23:09,268 ‫بهتره بشاشیم روش تا مطمئن بشیم ‫نه 432 00:23:09,352 --> 00:23:10,937 ‫ 433 00:23:11,020 --> 00:23:13,314 ‫زنده ست ‫فرار کنید 434 00:23:13,398 --> 00:23:16,734 ‫بچه ها وایسید. ‫باید ببریمش بیمارستان 435 00:23:16,818 --> 00:23:17,985 ‫ما پیش هیچ دکتری نمیریم 436 00:23:18,069 --> 00:23:20,071 ‫اونا میخوان واکسینه مون کنن 437 00:23:20,154 --> 00:23:22,310 ‫از سوزنای تمیز خوشم نمیاد 438 00:23:23,449 --> 00:23:24,409 ‫خدا لعنتش کنه 439 00:23:24,492 --> 00:23:27,203 ‫نگران نباش جیمی ‫نمیذارم بمیری 440 00:23:29,497 --> 00:23:30,748 ‫مشت توی کما 441 00:23:35,586 --> 00:23:37,880 ‫اسم من بیل مورفیه ‫و دوستم تصادف کرده 442 00:23:37,964 --> 00:23:41,008 ‫و همش تقصیر منه ‫میخواستم یه حقه روس اجرا کنم 443 00:23:41,092 --> 00:23:43,219 ‫خیلی خب. ما ازش مراقبت میکنیم 444 00:23:43,302 --> 00:23:46,264 ‫فقط بگو چه نوع اسیدی ‫روی صورتش ریختی؟ 445 00:23:46,347 --> 00:23:48,724 ‫هیچی. قیافش این شکلیه 446 00:23:48,808 --> 00:23:51,853 ‫یا خدا. ‫کون لقت خانوم 447 00:23:52,895 --> 00:23:54,313 ‫باورم نمیشه 448 00:23:54,397 --> 00:23:56,649 ‫این مسابقه ست؟ 449 00:23:56,732 --> 00:23:59,026 ‫که داری تلاش میکنی ‫برنده بشی؟ 450 00:23:59,110 --> 00:24:01,863 ‫میدونی یه شب بدون اطلاع جن ‫رفتم یه مسابقه ی پوکر 451 00:24:01,946 --> 00:24:05,867 ‫خفه شو کلارک ‫من پونزده سال صرف بزرگ کردن بچه هات کردم 452 00:24:05,950 --> 00:24:08,265 ‫و یه بار که تلاش کردم یه کاری کنم 453 00:24:08,266 --> 00:24:10,580 ‫که باعث میشد راجع به خودم احساس ‫خوبی داشته باشم 454 00:24:10,663 --> 00:24:13,749 ‫نمیخوای داشته باشمش. ‫چون تو رو تهدید میکنه؟ 455 00:24:13,833 --> 00:24:15,835 ‫چطور میتونی اینو بگی؟ 456 00:24:15,918 --> 00:24:17,837 ‫تو بودی که میخواستی عمیق تر ‫برم تو احساساتم سو 457 00:24:17,920 --> 00:24:20,006 ‫خب تبریک میگم 458 00:24:20,089 --> 00:24:22,842 ‫وقتی میخوای نفت استخراج کنی ‫بعشی موقع ها میخوری به لوله فاضلاب 459 00:24:22,925 --> 00:24:25,449 ‫و حالا همش ریخته بیرون 460 00:24:28,097 --> 00:24:28,931 ‫پس 461 00:24:31,100 --> 00:24:33,186 ‫کی میخواد نفر بعدی باشه ‫که زندگیشو بالا میاره؟ 462 00:24:39,442 --> 00:24:41,527 ‫من کیر دوست دارم 463 00:24:42,528 --> 00:24:44,572 ‫چی؟ ‫من کیر دوست دارم جینی 464 00:24:44,655 --> 00:24:47,867 ‫دوست دارم نگاش کنم. دوست دارم بمالمش ‫دوست دارم بخورمش 465 00:24:47,950 --> 00:24:50,453 ‫میدونی وقتی به دوردست خیره ‫میشم دارم چیکار میکنم؟ 466 00:24:50,536 --> 00:24:51,913 ‫دارم به کیر فکر میکنم 467 00:24:51,996 --> 00:24:54,332 ‫همین الان از صحبت راجع بهش ‫سیخ کردم 468 00:24:54,415 --> 00:24:55,541 ‫میخوامش 469 00:24:55,625 --> 00:24:58,586 ‫من کیر میخوام. بیشتر از اونی که ‫صلح جهانی رو بخوام 470 00:25:03,508 --> 00:25:07,720 ‫تلاش داری چی بگی؟ ‫من همجنس گرا ام جینی 471 00:25:07,803 --> 00:25:11,057 ‫من توی یه دروغ زندگی میکردم ‫تو هم همینطور 472 00:25:11,140 --> 00:25:13,643 ‫شرمنده ولی این ذات منه 473 00:25:14,727 --> 00:25:18,606 ‫نه نیست. ‫جینی بهم گوش کن. 474 00:25:18,689 --> 00:25:21,943 ‫نه میرم بیرون تا صورت فلکی ‫رو نگاه کنم 475 00:25:22,026 --> 00:25:27,073 ‫تو هم دقیقا پنج دقیقه فرصت داری ‫تا این بازی احمقانه رو تموم کنی 476 00:25:27,657 --> 00:25:31,744 ‫فقط ازم طلاق بگیر عزیزم. ‫امکان نداره آقا 477 00:25:41,170 --> 00:25:46,133 ‫آقا غورباقه. داشتم خواب میدیدم؟ ‫یا جدی جدی تو خونه ام تیراندازی کردم؟ 478 00:25:46,217 --> 00:25:47,802 ‫خواب نبودی. تیر اندازی کردی 479 00:25:48,469 --> 00:25:50,596 ‫ای کیر توش. مرد 480 00:25:51,180 --> 00:25:52,682 ‫ممنون که صادق بودی 481 00:26:18,040 --> 00:26:20,585 ‫دو پیام جدید 482 00:26:20,668 --> 00:26:23,004 ‫سو. ویویانم. فردا روز بزرگه 483 00:26:23,087 --> 00:26:25,006 ‫هنریتا سالاد خشک کن رو ‫میخواد معرفی کنه 484 00:26:25,089 --> 00:26:26,382 ‫تو جلسه ی سهام دار ها 485 00:26:26,465 --> 00:26:27,800 ‫یه چیز موفقیت آمیز بپوش 486 00:26:27,883 --> 00:26:31,846 ‫من یقه باز میخوام بپوشم ‫پس تو پروپاچه تو بریز بیرون 487 00:26:31,929 --> 00:26:34,432 ‫فرانک ‫باب پوگوئم 488 00:26:34,515 --> 00:26:37,143 ‫عملیات نصف کله شروع شد 489 00:26:37,810 --> 00:26:41,147 ‫فردا از شر اسکوپ خلاص میشیم 490 00:26:41,230 --> 00:26:44,984 ‫هی توی پس گرفتن شغلت موفق باشی ‫امیدوارم خراب نکنی 491 00:26:45,067 --> 00:26:46,902 ‫دیدی؟ زیاد سخت نبود. بود؟ 492 00:26:46,986 --> 00:26:49,280 ‫آه شروع شد. شروع شد. همون... 493 00:26:50,698 --> 00:26:53,075 ‫من اینجوری نمیکنم ‫کونی 494 00:26:53,159 --> 00:26:55,369 ‫آره که نمیکنی ‫واسه 15 سال من مجبور بودم که... 495 00:26:55,453 --> 00:26:58,623 ‫مامان؟ بابا؟ ‫دارید دعوا میکنید؟ 496 00:26:58,706 --> 00:26:59,665 ‫آره 497 00:26:59,866 --> 00:27:02,866 ‫Sub by: Thetrueali 498 00:27:02,867 --> 00:27:05,867 ‫Telegram: @thetrueali 499 00:27:00,675 --> 00:27:04,629 ‫در مسیر جست و جویی برای ‫مرد شدن بودم 500 00:27:04,712 --> 00:27:08,841 ‫تنها از مشارکت دستم ‫استفاده میکردم 501 00:27:08,925 --> 00:27:11,344 ‫در نهایت با کسی خوابیدم 502 00:27:12,053 --> 00:27:18,225 ‫اما اکنون باید تقاصش را پس دهم 503 00:27:18,309 --> 00:27:22,021 ‫باید پس دهم ددهم دهم ددهم 504 00:27:22,104 --> 00:27:25,399 ‫و عذابم هرگز تمام نمیشود 505 00:27:25,483 --> 00:27:31,447 ‫چون به یک ‫دوست آسیب زذم 506 00:27:31,530 --> 00:27:33,282 ‫آسیب بدی به او زدم 507 00:27:40,790 --> 00:27:42,667 ‫جمع کن کاسه کوزتو