1 00:00:05,463 --> 00:00:10,051 "NEXFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:14,222 --> 00:00:16,224 61년 여름이네! 3 00:00:16,307 --> 00:00:20,437 - 7월 4일 첫 동네 파티야 - 저 착한 사람은 누구였지? 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,188 늘 베레모 썼는데 5 00:00:22,272 --> 00:00:24,941 - 버거 맛이 기막혔잖아 - 그랬지 6 00:00:25,191 --> 00:00:26,234 유쾌했어 7 00:00:26,359 --> 00:00:27,819 농담도 잘하고 8 00:00:28,236 --> 00:00:29,112 지금은 어디 있는데요? 9 00:00:29,696 --> 00:00:31,114 63년에 머리가 날아갔어 10 00:00:31,364 --> 00:00:33,366 맞아, 그랬지 11 00:00:33,742 --> 00:00:34,701 이름이 뭐였더라? 12 00:00:34,784 --> 00:00:35,785 모르겠어 13 00:00:36,536 --> 00:00:37,662 저 버거 맛이 그립다 14 00:00:38,246 --> 00:00:39,789 와와욘다 호수가 뭐예요? 15 00:00:39,873 --> 00:00:42,292 보면 알아 거기로 휴가 갈 거거든 16 00:00:42,375 --> 00:00:43,752 멋진 여름이 될 거야 17 00:00:43,835 --> 00:00:45,545 내일 전몰장병 추모일 기념 행진도 보고 18 00:00:45,670 --> 00:00:47,464 4일에 동네 파티도 하고 19 00:00:47,547 --> 00:00:49,841 소프트볼, 불꽃놀이에 20 00:00:49,924 --> 00:00:52,093 더운 밤 시원한 맥주까지! 21 00:00:52,802 --> 00:00:55,138 이래서 외국인을 죽이는 거야 22 00:00:55,430 --> 00:00:56,931 우리 젊은 것 좀 봐! 23 00:00:57,015 --> 00:00:59,059 당신 정말 미남이었어 24 00:00:59,142 --> 00:01:01,061 안경 멋지네요, 아빠 25 00:01:01,186 --> 00:01:04,564 버디 홀리 관뚜껑 닫기 전에 훔쳐온 것 같아요 26 00:01:06,357 --> 00:01:08,735 맞다, 그러네 웃겼어, 빌! 27 00:01:08,943 --> 00:01:11,071 조 모렐로 닮았어요! 28 00:01:12,447 --> 00:01:13,948 조 모렐로가 누군데? 29 00:01:14,365 --> 00:01:17,577 데이브 브루벡의 재즈 드러머잖아요 30 00:01:17,786 --> 00:01:19,370 진짜 시각 장애인인데 안경을 썼죠 31 00:01:19,454 --> 00:01:21,998 진짜 형은 8살 수준이야 32 00:01:24,084 --> 00:01:25,543 빌은 진짜 똑똑해! 33 00:01:25,627 --> 00:01:26,628 넌 죽었어 34 00:01:27,212 --> 00:01:28,046 그만해 35 00:01:33,093 --> 00:01:35,178 정말 행복해 보여 36 00:01:35,762 --> 00:01:38,556 여보, 누가 찍고 있는 거야? 37 00:01:40,767 --> 00:01:42,352 우리 친구 구머지 38 00:01:42,977 --> 00:01:45,105 저 때 정말 행복했는데 39 00:01:45,230 --> 00:01:49,692 저 수선화 무늬 벽지에 빠졌었잖아 40 00:01:50,276 --> 00:01:54,614 방 전체에 바르려고 했는데 빌이 태어나서 41 00:01:55,198 --> 00:01:56,991 잠시 미뤘지 42 00:01:57,200 --> 00:01:59,452 엄마, 저거 12년 전이에요 43 00:02:01,037 --> 00:02:02,789 저보고 제대로 끝내는 게 없다고 하셨죠 44 00:02:04,374 --> 00:02:05,625 괜찮았어, 케빈 45 00:02:05,708 --> 00:02:08,086 - 네 말이 맞아 - 재미없어, 케빈 46 00:02:08,169 --> 00:02:10,171 - 지금 끝내야겠어 - 아냐, 여보 47 00:02:10,255 --> 00:02:11,214 앉아 48 00:02:11,297 --> 00:02:12,966 도배도 안 끝냈고 49 00:02:13,049 --> 00:02:14,425 대학 졸업도 못 하고 50 00:02:14,551 --> 00:02:15,885 난 제대로 끝내는 게 없어 51 00:02:15,969 --> 00:02:17,971 오늘 아침에 아이스크림 반 통은 끝장냈죠 52 00:02:18,054 --> 00:02:20,306 엄마를 울리다니 잘하는 짓이다, 케빈 53 00:02:20,390 --> 00:02:21,432 아빠는 임신시켰잖아요! 54 00:02:21,516 --> 00:02:24,269 그건 행복한 사고지 너희도 그렇게 생겼어! 55 00:02:24,352 --> 00:02:25,728 난 그것밖에 못 하나? 56 00:02:25,812 --> 00:02:26,855 임신? 57 00:02:26,938 --> 00:02:28,022 아냐! 58 00:02:28,106 --> 00:02:29,607 샐러드 탈탈이 있잖아요 59 00:02:29,691 --> 00:02:32,402 맞아요, 최고의 발명품이에요! 60 00:02:32,485 --> 00:02:34,237 맨날 TV에 나오잖아요 61 00:02:35,905 --> 00:02:38,116 엄마는 한 푼도 못 받았잖아, 조빱아 62 00:02:38,366 --> 00:02:41,661 유일한 기회였는데 이제 다 끝났어! 63 00:02:41,744 --> 00:02:42,745 여보, 진정해 64 00:02:43,872 --> 00:02:45,874 새 발명품은 훨씬 잘될 거야 65 00:02:45,957 --> 00:02:47,834 아무도 안 가로채길 바라야죠 66 00:02:47,917 --> 00:02:51,004 케빈, 닥치지 못해! 여보, 울지 마 67 00:02:51,087 --> 00:02:52,755 행복한 시절을 다시 보자 68 00:02:53,006 --> 00:02:55,300 봐, 얼마나 행복했는지 다시 저렇게 될 거야 69 00:02:55,383 --> 00:02:56,301 저렇게 될 거야 70 00:02:58,136 --> 00:02:59,762 미치겠네! 71 00:03:02,140 --> 00:03:03,892 빌어먹을 일본제! 72 00:03:18,406 --> 00:03:21,117 "징집 영장" 73 00:03:30,543 --> 00:03:31,794 "전기세 연체" 74 00:03:52,565 --> 00:03:55,944 젠장, 매년 이 지랄이네 75 00:03:56,736 --> 00:03:57,654 망할 76 00:03:57,987 --> 00:04:00,240 {\an8}존나 빡치게 하네 77 00:04:00,365 --> 00:04:03,117 - 프랭크? - 즐거운 전몰장병 추모일! 78 00:04:04,994 --> 00:04:06,246 {\an8}기념 행진은 낮 12시니까 79 00:04:06,329 --> 00:04:08,039 {\an8}8시에 나가서 자리 잡자 80 00:04:08,122 --> 00:04:09,290 {\an8}케빈 잘 깨워봐 81 00:04:09,374 --> 00:04:10,500 어려울 거 없지 82 00:04:12,752 --> 00:04:13,586 터진다! 83 00:04:17,131 --> 00:04:18,383 뭐야! 84 00:04:24,222 --> 00:04:27,392 {\an8}잘 들어! 오늘부터 여름 시작이다 85 00:04:27,600 --> 00:04:29,769 {\an8}전몰장병 추모일 기념 행진에 가서 86 00:04:29,852 --> 00:04:32,480 {\an8}가족끼리 오붓한 시간을 보낼 거야 87 00:04:32,563 --> 00:04:34,023 매년 그랬듯이 88 00:04:34,232 --> 00:04:36,526 - 즐길 준비 됐어? - 네 89 00:04:36,609 --> 00:04:39,988 좋아, 너희 남자 놈들 사고 치면 90 00:04:40,071 --> 00:04:43,157 머리 끼운 채로 의자 접어서 91 00:04:43,241 --> 00:04:44,784 벽에 걸어버릴 거야 92 00:04:46,786 --> 00:04:48,121 저기 오네! 93 00:04:48,413 --> 00:04:51,291 {\an8}오늘 진짜 즐거울 거야 너무 신나! 94 00:04:51,457 --> 00:04:53,710 위로한다고 억지로 행복한 척하지 마 95 00:04:53,793 --> 00:04:55,586 - 이제 괜찮아졌어 - 억지는 무슨 96 00:04:55,670 --> 00:04:57,213 오늘이 기대돼서 그래 97 00:04:57,297 --> 00:04:58,298 당신, 행진 사랑하잖아 98 00:04:58,381 --> 00:05:00,550 - 당신이 사랑하지 - 난 당신을 사랑하니까 99 00:05:00,633 --> 00:05:02,719 수학적으로 같은 거라고 100 00:05:02,802 --> 00:05:05,680 {\an8}수학 등식은 그렇게 쓰는 거 아니에요 101 00:05:07,015 --> 00:05:09,767 오늘은 휴일이잖니 하루쯤 넘어가 102 00:05:09,851 --> 00:05:11,769 프랭크, 기념 행진 보러 가? 103 00:05:12,103 --> 00:05:12,979 보면 몰라? 104 00:05:13,104 --> 00:05:14,897 잘 보고 와 105 00:05:15,106 --> 00:05:16,524 나랑 에벌린은 집에 있으려고 106 00:05:16,774 --> 00:05:19,402 옆집이 비었는데 잘 감시해야지 107 00:05:19,861 --> 00:05:22,739 웬 변태가 몰래 들어가서 108 00:05:22,822 --> 00:05:24,490 카펫에 오줌 싸고 109 00:05:25,366 --> 00:05:26,993 수프 그릇에 딸딸이 치면 안 되잖아 110 00:05:29,203 --> 00:05:30,371 넌 훌륭한 이웃이야, 굼 111 00:05:30,580 --> 00:05:32,081 즐기러 출발! 112 00:05:34,751 --> 00:05:35,793 {\an8}저기가 늘 보던 데야 113 00:05:35,877 --> 00:05:37,295 {\an8}완벽해 114 00:05:37,545 --> 00:05:39,005 누가 뺏으려고 하면 115 00:05:39,213 --> 00:05:42,342 삿대질하면서 소리쳐 '이 사람이 날 만졌어요!' 116 00:05:42,550 --> 00:05:45,094 그럼 엄청 빨리 비킬 거야 117 00:05:45,553 --> 00:05:47,013 잠깐, 전단 챙겨야지 118 00:05:47,096 --> 00:05:49,098 {\an8}여보, 오늘 꼭 돌려야겠어? 119 00:05:49,182 --> 00:05:50,058 {\an8}그래 120 00:05:50,141 --> 00:05:52,769 아기 나오기 전에 제품 인지도를 올려야 해 121 00:05:53,311 --> 00:05:55,563 여보, 시간은 많아 122 00:05:55,646 --> 00:05:57,273 대박은 따 놓은 당상이야 123 00:05:57,357 --> 00:05:59,067 오늘은 휴일이잖아 124 00:05:59,233 --> 00:06:00,902 마음 놓고... 인마! 125 00:06:01,736 --> 00:06:04,322 담장에 못 박힌 국기에 경의를 표해! 126 00:06:04,489 --> 00:06:05,823 조까, 아재! 127 00:06:05,907 --> 00:06:07,658 조까라고? 너나 조까라! 128 00:06:07,784 --> 00:06:08,993 꺼져, 코흘리개 자식! 129 00:06:10,078 --> 00:06:11,662 맥주 고맙다, 멍청아! 130 00:06:12,121 --> 00:06:14,040 그래, 어서 도망가라! 131 00:06:14,791 --> 00:06:16,417 그러니까 당신은 쉬어야 해 132 00:06:17,752 --> 00:06:19,629 - 모자 예쁘네, 공주님 - 고마워요, 아빠 133 00:06:19,712 --> 00:06:22,715 즐길 수 있을 때 즐겨, 공주님 134 00:06:23,257 --> 00:06:26,386 아기가 태어나면 너도 우리처럼 찬밥 신세니까 135 00:06:26,469 --> 00:06:27,678 아니야! 136 00:06:27,762 --> 00:06:30,890 맞거든, 난 요 조빱한테 관심을 다 뺏겼어 137 00:06:31,474 --> 00:06:33,893 그전엔 내가 제일 웃기고 내가 공주님이었다고 138 00:06:34,477 --> 00:06:36,771 - 진짜? - 풍선, 깃발 사세요! 139 00:06:36,896 --> 00:06:38,106 국기 모자도 있어요! 140 00:06:38,689 --> 00:06:42,902 팔 없는 대만 애들이 만든 애국 용품 사세요 141 00:06:42,985 --> 00:06:44,362 스모키잖아! 142 00:06:44,487 --> 00:06:45,530 스모키! 143 00:06:46,197 --> 00:06:48,199 프랭크 머피잖아! 144 00:06:48,491 --> 00:06:50,451 납작 엉덩이지만 클래스는 어디 안 가지 145 00:06:50,535 --> 00:06:52,620 니미럴 프랭크 머피 146 00:06:53,204 --> 00:06:55,873 소문엔 죽었다던데 147 00:06:56,624 --> 00:06:58,334 수, 예전 상사 스모키야 148 00:06:58,918 --> 00:07:00,128 드디어 뵙네요 149 00:07:00,211 --> 00:07:03,089 이 잉꼬부부는 여전히 함께네 150 00:07:03,214 --> 00:07:04,590 내가 다 기뻐 151 00:07:05,174 --> 00:07:06,592 그게 다가 아니에요 152 00:07:06,759 --> 00:07:07,844 아이가 생겼어요! 153 00:07:09,720 --> 00:07:11,013 그래? 154 00:07:11,889 --> 00:07:13,141 갈게 155 00:07:15,059 --> 00:07:19,230 제48회 러스트베일 전몰장병 추모일 행진을 시작하겠습니다 156 00:07:21,190 --> 00:07:23,443 시작한다! 157 00:07:23,609 --> 00:07:24,735 다들 손 흔들어 158 00:07:25,027 --> 00:07:26,571 더 행복하게! 159 00:07:26,946 --> 00:07:28,698 즐거운 것처럼! 160 00:07:30,408 --> 00:07:32,118 전 채널 9의 짐 제퍼즈입니다 161 00:07:32,201 --> 00:07:35,705 {\an8}날씨와 스포츠 소식을 발 빠르게 전해드리는 채널로 162 00:07:35,788 --> 00:07:37,790 제가 사회를 맡았습니다 163 00:07:37,874 --> 00:07:39,750 스모키 채널은 공짜고 사회도 없습니다! 164 00:07:39,834 --> 00:07:42,837 젊은 전사들을 경례로 맞아주십시오 165 00:07:42,920 --> 00:07:45,965 트윈 시티 육군 훈련기지 소속입니다 166 00:07:46,048 --> 00:07:47,049 다 쓸어버려! 167 00:07:47,133 --> 00:07:51,387 다음은 러스트랜드 카운티의 해외 참전 용사들입니다 168 00:07:53,347 --> 00:07:54,724 우리나라 너무 좋아 169 00:07:54,807 --> 00:07:55,892 전 전쟁을 목격했습니다 170 00:07:56,726 --> 00:07:57,560 코앞에서요 171 00:07:58,311 --> 00:08:02,523 바로 시청률 전쟁이죠! 채널 9이 3위에서 상승 중입니다 172 00:08:02,607 --> 00:08:06,527 다음은 우리 고장의 항공사 모히칸 항공입니다! 173 00:08:07,236 --> 00:08:11,657 모히칸의 새 수장인 브랜디 던바턴은 174 00:08:11,741 --> 00:08:14,827 모히칸이 최고의 안전성을 갖춰 돌아왔다네요 175 00:08:14,911 --> 00:08:18,956 4개월간 활주로에서 한 명도 안 죽었답니다 176 00:08:19,874 --> 00:08:23,252 어떻게 당신을 놔두고 로지를 태울 수 있지? 177 00:08:23,419 --> 00:08:25,546 다들 이 흑인을 봐요! 178 00:08:26,589 --> 00:08:28,591 행복하고 배불리 먹습니다! 179 00:08:29,175 --> 00:08:30,218 재수 없는 새끼! 180 00:08:30,343 --> 00:08:32,303 다음은 명예 대원수인 181 00:08:32,386 --> 00:08:35,348 전 헤비급 선수 아이리시 미키 아일랜드입니다 182 00:08:35,431 --> 00:08:36,557 아이리시 미키야! 183 00:08:40,520 --> 00:08:41,646 젠장 184 00:08:41,812 --> 00:08:43,648 저렇게 피가 많이 나는 건 처음 봐 185 00:08:43,731 --> 00:08:46,526 난 본 적 있어요 그 아저씨가 터졌을 때요 186 00:08:46,609 --> 00:08:48,486 3개월 전이야, 빌 삼켜 187 00:08:48,569 --> 00:08:50,571 - 눈을 감으면... - 빌! 188 00:08:50,738 --> 00:08:52,406 그 얘기는 금지라고 했잖아! 189 00:08:52,490 --> 00:08:54,408 성탄절에 개 사주기 전에 잊어버려 190 00:08:56,077 --> 00:08:58,162 미키 도넛 최고! 191 00:08:58,246 --> 00:09:01,582 프랭크, 당신이 좋아하니까 나도 좋아 192 00:09:01,666 --> 00:09:03,459 정말 즐거워 193 00:09:03,543 --> 00:09:04,669 당연하지! 194 00:09:04,961 --> 00:09:07,255 우린 건강하고 함께 있잖아 195 00:09:07,672 --> 00:09:09,131 이보다 좋을 수 없지 196 00:09:09,215 --> 00:09:12,468 모린, 낸시가 철조망에 교정기가 걸려서 197 00:09:12,552 --> 00:09:16,305 코니키 선생님이 지금 컴퓨터부 행진 차에 널 태우겠대 198 00:09:16,389 --> 00:09:17,682 {\an8}스콧, 정말? 199 00:09:17,765 --> 00:09:18,808 그래, 빨리 가자 200 00:09:18,891 --> 00:09:21,352 조지 링컨 록웰 대로에서 차에 타면 돼 201 00:09:21,435 --> 00:09:23,396 행진 차에 타도 돼요? 202 00:09:23,479 --> 00:09:25,273 공주님, 가족끼리 행진 보잖니 203 00:09:25,356 --> 00:09:27,984 컴퓨터부는 모린에게 정말 중요해 204 00:09:28,067 --> 00:09:29,443 제발요! 205 00:09:29,986 --> 00:09:31,821 그래, 알았어 206 00:09:31,988 --> 00:09:32,947 고마워요, 아빠! 207 00:09:33,030 --> 00:09:34,824 나 나오면 꼭 찍어요! 208 00:09:34,949 --> 00:09:37,743 오토바이 선수 나가신다! 209 00:09:37,827 --> 00:09:39,954 애들 참 빨리 커 210 00:09:40,037 --> 00:09:40,871 맞아 211 00:09:40,955 --> 00:09:43,416 웬 멍청이랑 결혼할 거고 당신은 좋은 척해야겠지 212 00:09:44,166 --> 00:09:46,877 자리 주인 있으니까 눈독 들이지 마요! 213 00:09:46,961 --> 00:09:48,004 프랭크, 진정해 214 00:09:48,087 --> 00:09:49,171 아무 문제 없어 215 00:09:49,255 --> 00:09:52,425 다음은 아름다운 헨리에타 반혼과 216 00:09:52,508 --> 00:09:56,178 일각에서는 성경보다 위대하다는 새 발명품인 217 00:09:56,262 --> 00:09:57,930 샐러드 탈탈이입니다! 218 00:09:59,599 --> 00:10:01,100 고마워요, 짐! 219 00:10:01,726 --> 00:10:03,769 아직 당신한테 내 향기가 나네요 220 00:10:05,730 --> 00:10:07,189 마누라가 와 있어! 221 00:10:07,815 --> 00:10:11,402 헨리에타는 반혼 재단이 선정한 올해의 여성이었습니다 222 00:10:11,527 --> 00:10:14,572 모든 여성에게 영감을 주고 있죠 223 00:10:15,239 --> 00:10:16,782 난 방마다 사 놨어요 224 00:10:16,866 --> 00:10:18,117 당신은 내 영웅이에요! 225 00:10:18,200 --> 00:10:19,952 저 위에 타야 할 건 나인데 226 00:10:20,536 --> 00:10:21,829 더는 못 참겠어 227 00:10:22,079 --> 00:10:23,456 전단 돌리러 갈래 228 00:10:23,539 --> 00:10:26,542 여보, 방금 즐겁다며? 229 00:10:26,834 --> 00:10:27,877 진정해 230 00:10:28,169 --> 00:10:29,920 괜찮아, 오늘은... 231 00:10:30,004 --> 00:10:32,882 자살 기도한 사람 취급 좀 그만해줄래? 232 00:10:32,965 --> 00:10:34,675 - 내가 언제... - 그렇거든! 233 00:10:35,051 --> 00:10:38,554 '진정하고 즐겨' 진정하고 즐기고 있거든? 234 00:10:39,889 --> 00:10:43,267 참신한 주방용품이 있는데 들어보시겠어요? 235 00:10:44,060 --> 00:10:46,479 다행이다 미친 임신부가 갔어 236 00:10:46,562 --> 00:10:48,397 무슨 말버릇이야! 237 00:10:48,522 --> 00:10:50,524 그 미친 임신부는 네 엄마라고 238 00:10:50,775 --> 00:10:51,609 볼로 찾으러 갈래요 239 00:10:51,692 --> 00:10:54,236 자리 비우면 가족을 새로 찾아야 할 거다 240 00:10:54,528 --> 00:10:56,697 엄마 자리 지키게 옆에 가서 앉아 241 00:10:56,781 --> 00:10:57,865 돌겠네! 242 00:10:57,948 --> 00:10:59,617 - 뭐가 문제예요? - 네가 문제야 243 00:10:59,700 --> 00:11:01,577 이제 주둥이 닥치고 앉아! 244 00:11:02,119 --> 00:11:03,371 자리 있다고요! 245 00:11:05,581 --> 00:11:07,750 정말 장하구나, 퀸시 246 00:11:08,334 --> 00:11:10,169 우리 컴퓨터 박사 247 00:11:10,336 --> 00:11:12,338 엄마는 널 위해 열심히 일했어 248 00:11:13,047 --> 00:11:15,383 진짜 열심히 249 00:11:15,466 --> 00:11:16,592 고마워요, 엄마 250 00:11:17,134 --> 00:11:18,678 엄마가 뭐랬니? 251 00:11:19,136 --> 00:11:21,389 엄마는 입에 뽀뽀 안 해 252 00:11:22,807 --> 00:11:24,141 빨아줍니다! 253 00:11:24,225 --> 00:11:27,853 올해의 빨아주기감이에요! 254 00:11:28,521 --> 00:11:30,523 저 왔어요, 선생님! 255 00:11:30,606 --> 00:11:31,607 모린 왔구나 256 00:11:31,691 --> 00:11:35,486 미래 사무실에 널 위해 특별한 자리를 마련했단다 257 00:11:35,695 --> 00:11:37,363 - 준비됐니? - 그럼요! 258 00:11:37,446 --> 00:11:39,198 {\an8}앞 중앙에 태워주세요! 259 00:11:39,281 --> 00:11:40,116 {\an8}여기란다 260 00:11:41,909 --> 00:11:43,494 우주 비서요? 261 00:11:43,994 --> 00:11:47,123 똑똑한 여자의 미래 직업이지 262 00:11:47,206 --> 00:11:49,041 유전자 개량 돌고래한테도 263 00:11:49,125 --> 00:11:51,544 - 제가 안 보이잖아요! - 이걸 쓰면 보일 거야 264 00:11:52,420 --> 00:11:55,798 우주 비서! 265 00:11:56,424 --> 00:12:00,094 조국을 위해 숭고한 희생을 한 분들을 기립시다 266 00:12:00,386 --> 00:12:03,013 모든 걸 바친 분들이죠 267 00:12:03,639 --> 00:12:07,268 서커스, 광대, 팝콘을 누가 싫어할까요? 268 00:12:07,643 --> 00:12:08,519 돌겠네 269 00:12:08,602 --> 00:12:10,604 어떻게 죽은 군인들에서 270 00:12:10,688 --> 00:12:12,898 빌어먹을 서커스로 화제를 바꿔? 271 00:12:14,108 --> 00:12:16,360 디들리 형제 서커스의 272 00:12:16,444 --> 00:12:18,446 매력적인 코끼리입니다 273 00:12:18,863 --> 00:12:20,990 저 똥 푸는 사람 알아! 274 00:12:21,073 --> 00:12:22,450 왜 그래, 거니티스? 275 00:12:22,533 --> 00:12:23,701 종일 쿵쿵거리잖아 276 00:12:23,784 --> 00:12:26,036 노는 시간 아니야 앞으로 가! 277 00:12:27,747 --> 00:12:28,581 진정해, 덩치 큰 친구 278 00:12:32,460 --> 00:12:33,544 공짜다! 279 00:12:33,627 --> 00:12:37,089 구급차 운전사한테 RH- AB형이라고 전해줘 280 00:12:37,548 --> 00:12:39,008 엄청 희귀하거든 281 00:12:39,091 --> 00:12:41,135 주방용품에 혁신을 몰고 올 282 00:12:41,218 --> 00:12:42,970 새 발명품을 소개할게요 283 00:12:43,053 --> 00:12:45,264 샐러드 탈탈이잖아! 284 00:12:45,347 --> 00:12:46,974 벌써 세 개나 있다고 285 00:12:47,057 --> 00:12:49,727 아뇨, 이건 당근 아삭이예요 286 00:12:50,019 --> 00:12:51,395 완전히 다른 거죠 287 00:12:51,479 --> 00:12:53,397 게다가 샐러드 탈탈이도 제 발명품이니까... 288 00:12:53,481 --> 00:12:56,817 헨리에타 반혼이 만든 거 모르는 사람이 없어 289 00:12:56,901 --> 00:12:59,528 구걸 그만하고 290 00:12:59,612 --> 00:13:01,197 몸매 관리나 해! 291 00:13:01,280 --> 00:13:03,282 살이 아니라 임신한 거예요 292 00:13:03,365 --> 00:13:05,701 그 나이에 임신하면 죽어 293 00:13:05,785 --> 00:13:07,787 부끄러운 줄 알아! 294 00:13:13,667 --> 00:13:15,669 안녕, 머피 295 00:13:15,753 --> 00:13:16,879 안녕, 빅 296 00:13:16,962 --> 00:13:20,132 대박이네, 나 조깅하는 거 본다고 다들 나오다니 297 00:13:20,633 --> 00:13:21,801 기념 행진 날이잖아, 빅 298 00:13:21,884 --> 00:13:24,887 너도 조깅해, 프랭크 난 덕분에 약 끊었어 299 00:13:24,970 --> 00:13:27,556 계속 뛰니까 악마의 유혹에서 멀어져 300 00:13:27,640 --> 00:13:31,519 백수 됐으니까 남는 게 시간이겠네 301 00:13:32,436 --> 00:13:33,646 힘들지? 302 00:13:33,938 --> 00:13:36,273 맞아, 힘들어 돈 주면서 나가라더군 303 00:13:36,357 --> 00:13:39,360 5년 치 퇴직 수당을 한꺼번에 받아서 304 00:13:39,443 --> 00:13:40,945 어떻게 해야 할지 모르겠어 305 00:13:41,028 --> 00:13:43,656 집에 돈다발이 널렸어 306 00:13:44,281 --> 00:13:48,077 돈 좀 잃으려고 라스베이거스에 갔는데 더 벌고 말았어 307 00:13:48,202 --> 00:13:52,039 그날 부른 여자는 돈은 됐다며 내 옷 냄새만 맡고 갔지 308 00:13:53,040 --> 00:13:54,625 그래, 힘들어 309 00:13:55,209 --> 00:13:56,752 자다가 죽고 싶다 310 00:13:57,253 --> 00:13:58,921 대화 즐거웠어, 프랭크! 311 00:14:03,634 --> 00:14:06,470 쩐다, 빅은 진짜 대단해 312 00:14:06,595 --> 00:14:09,139 집을 박살 냈잖아요 왜 그랬을까요? 313 00:14:09,223 --> 00:14:10,808 아빠랑 생각이 같구나, 빌 314 00:14:11,016 --> 00:14:12,434 아빠 편 돼줘서 고마워 315 00:14:12,643 --> 00:14:14,311 넌 아빠 판박이야 316 00:14:14,562 --> 00:14:17,398 믿음직하고 충직하고 피부도 하얗지 317 00:14:17,481 --> 00:14:19,275 봐라, 건강하게 탔잖아 318 00:14:19,358 --> 00:14:21,026 점점 따가워져요, 아빠 319 00:14:21,110 --> 00:14:22,152 인생은 고통이란다 320 00:14:22,236 --> 00:14:26,240 엄마랑 아빠 사이가 안 좋을 때 깨달은 게 있어 321 00:14:26,323 --> 00:14:29,618 화를 내기는 쉽지만 마음을 털어놓기란 어렵다는 거 322 00:14:30,202 --> 00:14:31,370 브리짓 피시몬스다! 323 00:14:40,838 --> 00:14:41,922 네가 내 아들이라 기뻐 324 00:14:43,507 --> 00:14:45,259 - 정말 자랑스럽... - 화장실 갈래요 325 00:14:45,342 --> 00:14:46,510 뭐? 안 돼! 326 00:14:46,594 --> 00:14:49,722 - 자리 비우지 마! - 죄송해요, 설사예요! 327 00:14:49,805 --> 00:14:51,765 멈추라고 아빠가 말하잖아! 328 00:14:51,849 --> 00:14:54,435 - 안 돼요! 쌀 것 같아요! - 도로 빨아들여! 329 00:14:54,518 --> 00:14:57,521 부자간의 돈독한 시간인데 배은망덕한 새끼! 330 00:14:58,814 --> 00:15:00,608 넌 갈 생각 하지도 마 331 00:15:00,691 --> 00:15:02,568 네, 독재자님 332 00:15:04,236 --> 00:15:06,071 {\an8}그래서 다시 솔로예요 333 00:15:06,155 --> 00:15:07,531 데이트 안 한 지 몇 년 됐어요 334 00:15:07,781 --> 00:15:10,743 난 창고 정리 세일 제품인 셈이죠 335 00:15:10,826 --> 00:15:11,911 지니? 336 00:15:12,077 --> 00:15:14,455 - 지니 스로터? - 육시랄 337 00:15:14,538 --> 00:15:15,789 안녕, 수 338 00:15:16,373 --> 00:15:17,458 어떻게 지내? 339 00:15:17,541 --> 00:15:19,084 어떨 것 같아? 340 00:15:19,168 --> 00:15:21,837 그렉은 지금 성실하게 살고 있어서 341 00:15:21,921 --> 00:15:24,048 난 불평할 처지가 못 돼 342 00:15:24,131 --> 00:15:27,593 내 새 발명품에도 불평 못 할 거야 343 00:15:27,676 --> 00:15:29,678 - 진동해? - 아니 344 00:15:30,930 --> 00:15:32,806 이름은 당근 아삭이야 345 00:15:32,890 --> 00:15:35,517 수, 겁나 솔직히 말해도 돼? 346 00:15:35,601 --> 00:15:37,603 오늘 여기 온 이유는 딱 하나야 347 00:15:37,728 --> 00:15:41,315 행진 구경하고, 내 거기 보고 구역질 안 하는 남자 찾는 거 348 00:15:41,523 --> 00:15:42,942 그게 그렇게 힘들어? 349 00:15:43,567 --> 00:15:45,152 아니, 아니야 350 00:15:45,945 --> 00:15:47,112 귀찮게 해서 미안 351 00:15:47,613 --> 00:15:50,616 고개 들어, 수 삶은 아름다워 352 00:15:50,908 --> 00:15:52,701 여자들이여, 일어나라! 353 00:15:54,328 --> 00:15:58,624 맬컴 엑스 섀배즈 고교 정의의 투사들을 맞아주십시오 354 00:15:58,707 --> 00:16:02,795 150명이 강한 신념으로 뭉쳐 평등을 위해... 355 00:16:02,878 --> 00:16:04,546 안 읽을래요 356 00:16:05,130 --> 00:16:08,676 - 케빈, 목 안 말라? - 음료수 가져왔어 357 00:16:08,968 --> 00:16:10,970 특별한 음료수야 358 00:16:11,095 --> 00:16:13,931 뭔가를 더 넣은 음료수지 359 00:16:14,473 --> 00:16:16,725 음료수가 아닌 걸 넣었어 360 00:16:17,685 --> 00:16:20,688 - 러시아에서 온 거지! - 알겠어, 들키겠다 361 00:16:20,896 --> 00:16:24,733 아빠, 볼로랑 렉스랑 놀러 가면 안 돼요? 362 00:16:24,817 --> 00:16:26,652 - 안 돼 - 이건 납치야! 363 00:16:26,902 --> 00:16:29,279 넌 내 소유물이야 여차하면 트렁크에 처넣을 거다 364 00:16:29,363 --> 00:16:30,364 아빠, 제발요! 365 00:16:30,447 --> 00:16:31,323 제발은 나발 366 00:16:34,910 --> 00:16:38,080 괜찮아요, 아저씨 자리 지키는 거 도와드릴게요 367 00:16:38,163 --> 00:16:41,166 고맙다 친구 좀 본받아라, 케빈 368 00:16:44,795 --> 00:16:46,422 초록색 독약이야 369 00:16:57,474 --> 00:16:59,518 그리스도의 은총이 깃들길! 370 00:17:00,978 --> 00:17:06,400 {\an8}머피, 신이 밟은 개똥 같은 새끼! 내 동생한테 찝쩍대지 말랬지! 371 00:17:06,483 --> 00:17:07,985 제임스, 말조심해! 372 00:17:08,485 --> 00:17:09,903 죄송해요, 신부님 373 00:17:10,487 --> 00:17:12,781 신발에 묻은 개똥 같은 새끼! 374 00:17:17,244 --> 00:17:19,538 이것만 있으면 당근을 아삭아삭하게... 375 00:17:19,621 --> 00:17:21,915 부인이 행진 현장에서 이 전단을 배포했습니까? 376 00:17:21,999 --> 00:17:23,083 그런데요 377 00:17:23,417 --> 00:17:25,419 딱지를 떼야겠습니다 378 00:17:25,502 --> 00:17:29,256 네? 아무것도 안 파니까 노점 허가 없어도 되는데요 379 00:17:29,339 --> 00:17:30,591 그건 안 봐도 알아요 380 00:17:30,674 --> 00:17:33,385 쓰레기 투기로 벌금 100달러입니다 381 00:17:33,761 --> 00:17:35,512 100달러씩이나요? 382 00:17:35,637 --> 00:17:37,723 대학 한 학기 등록금인데! 383 00:17:38,515 --> 00:17:40,517 음료수 너무 좋아 384 00:17:43,062 --> 00:17:44,897 요즘 세대는 답 없어 385 00:17:45,105 --> 00:17:47,107 다음은 러스트랜드 공군 기지의 386 00:17:47,191 --> 00:17:48,400 49 전투 비행단입니다 387 00:17:48,484 --> 00:17:49,860 공군이다! 388 00:17:50,527 --> 00:17:52,321 장관이군! 389 00:17:52,404 --> 00:17:56,200 전투가 끝나고 워싱턴 겁쟁이들이 제대 안 시키려고 했지만 390 00:17:56,533 --> 00:17:59,495 하늘의 전사들이 명예롭고 영광스럽게 391 00:17:59,578 --> 00:18:01,914 끈질긴 임질균을 안고 돌아왔습니다 392 00:18:04,124 --> 00:18:06,335 일어나서 경의를 표해 393 00:18:07,211 --> 00:18:09,546 언제 한 번 이길 거야? 394 00:18:11,924 --> 00:18:14,259 진짜 사람 쪽팔리게 하네 395 00:18:14,343 --> 00:18:15,719 - 꺼져! - 야호! 396 00:18:15,803 --> 00:18:17,554 모두에게 자유를! 397 00:18:17,638 --> 00:18:19,932 자유의 여름이 될 거야! 398 00:18:20,349 --> 00:18:21,433 내 고추! 399 00:18:23,227 --> 00:18:25,062 다음은 컴퓨터부입니다 400 00:18:25,395 --> 00:18:27,773 지구를 떠나 우주 사무실에 있는데요 401 00:18:27,940 --> 00:18:30,400 미래의 우주인들을 맞아주십시오 402 00:18:30,526 --> 00:18:32,319 컴퓨터 기술자라 해야 할까요? 403 00:18:32,402 --> 00:18:33,946 헷갈리게 하네요 404 00:18:34,071 --> 00:18:35,989 - 자리 주인 있어요? - 그래! 405 00:18:36,073 --> 00:18:38,075 젠장, 물러서! 406 00:18:38,367 --> 00:18:41,245 전부 내 자리야! 이 병역 기피자들아! 407 00:18:46,250 --> 00:18:48,544 뒤에 있으니까 날 못 보잖아! 408 00:18:49,253 --> 00:18:52,005 - 집어치워! - 안 돼, 우주에서 죽을 거야! 409 00:18:52,089 --> 00:18:53,590 상관없어 410 00:18:53,674 --> 00:18:55,259 {\an8}우주에서 문 열었어! 411 00:18:55,384 --> 00:18:56,885 {\an8}우리 다 죽는다! 412 00:18:57,511 --> 00:18:59,012 {\an8}모린, 얌전히 굴어야지 413 00:18:59,096 --> 00:19:01,765 {\an8}우주 정거장에서 나가서 인공위성으로 돌아가 414 00:19:01,849 --> 00:19:02,975 {\an8}이 행진 너무 싫어요 415 00:19:03,058 --> 00:19:05,519 {\an8}어차피 이것도 진짜 컴퓨터가 아니라 416 00:19:05,602 --> 00:19:07,479 {\an8}바보 같은 냉장고 상자잖아요! 417 00:19:07,813 --> 00:19:09,898 - 야! - 잘하는 짓이다, 모린 418 00:19:10,232 --> 00:19:12,776 휠체어 탄 친구를 발로 차다니 419 00:19:13,318 --> 00:19:15,946 괜찮아, 아무 느낌 없었어 420 00:19:16,196 --> 00:19:17,239 그거 내 거야! 421 00:19:17,322 --> 00:19:19,783 아빠, 날 찍어요! 422 00:19:19,867 --> 00:19:20,868 나 여기 있어요! 423 00:19:20,951 --> 00:19:22,244 자리 비켰네요 424 00:19:22,327 --> 00:19:23,996 웃기네! 내 거야! 425 00:19:24,830 --> 00:19:25,747 오늘 애새끼들 왜 이래? 426 00:19:26,999 --> 00:19:28,876 이럴 순 없어요 427 00:19:29,126 --> 00:19:31,295 죄송하지만, 법을 집행해야 합니다 428 00:19:31,378 --> 00:19:33,839 사소하다고 모른 척하면 사회가 어떻게 되겠어요? 429 00:19:33,922 --> 00:19:35,257 빨아줍니다! 430 00:19:37,759 --> 00:19:39,011 "벤 슈라이더 스포츠용품점" 431 00:19:49,354 --> 00:19:50,981 지미 피시몬스! 432 00:19:51,064 --> 00:19:52,191 망했다 433 00:19:52,357 --> 00:19:53,859 젠장, 놔! 434 00:19:53,942 --> 00:19:55,360 놔요 우리 아빠 경찰이거든요? 435 00:19:55,444 --> 00:19:57,404 우리 아빠는 개자식이다 436 00:19:59,865 --> 00:20:01,116 이런! 437 00:20:01,200 --> 00:20:02,075 아빠! 438 00:20:02,576 --> 00:20:04,661 세상에! 기다려라, 제프리! 439 00:20:05,787 --> 00:20:07,247 너무 추워 440 00:20:08,916 --> 00:20:11,168 소년원은 어땠어, 도둑놈아? 441 00:20:12,252 --> 00:20:13,253 괜찮았어요 442 00:20:14,338 --> 00:20:17,216 또 내 물건 훔치면 쫓아가서 잡을 줄 알아! 443 00:20:17,299 --> 00:20:20,677 새 의족을 달았으니까! 흑인 다리로! 444 00:20:21,178 --> 00:20:22,012 브리짓! 445 00:20:22,971 --> 00:20:26,016 찝쩍대지 말라고 했지! 446 00:20:29,019 --> 00:20:30,896 우리 아들한테 무슨 짓입니까! 447 00:20:30,979 --> 00:20:33,232 맥주를 주고 만졌어요! 448 00:20:33,315 --> 00:20:36,026 성적인 게 아니라 그냥 때린 겁니다 449 00:20:36,109 --> 00:20:37,402 다 틀렸어요! 450 00:20:37,486 --> 00:20:40,113 내 전몰장병 추모일을 망치려고 다들 난리잖아요 451 00:20:40,197 --> 00:20:43,784 난 그저 가족들과 행진을 보면서 여름을 시작하고 싶었는데 452 00:20:43,867 --> 00:20:47,579 가족들이 여기 있습니까? 아니면 겁줘서 쫓았습니까? 453 00:20:47,663 --> 00:20:49,081 여기 있어요! 저기 우리 아내예요 454 00:20:49,164 --> 00:20:49,998 공권력 남용이에요! 455 00:20:50,082 --> 00:20:51,792 {\an8}우리 딸은 행진 차에 있고 456 00:20:52,542 --> 00:20:53,543 쟤가 우리 아들이에요 457 00:20:54,127 --> 00:20:55,462 떨어지지 못해? 458 00:20:56,380 --> 00:20:57,464 쟤도 우리 아들이고요 459 00:20:58,048 --> 00:20:58,924 쉬고 있죠 460 00:21:02,678 --> 00:21:04,137 이 아저씨를 보렴 461 00:21:04,221 --> 00:21:07,224 고통과 수치심이 보이니? 462 00:21:07,933 --> 00:21:09,685 아빠는 아저씨를 체포 안 할 거야 463 00:21:09,935 --> 00:21:11,979 이미 자신에게 심한 짓을 해서 464 00:21:12,062 --> 00:21:13,563 감옥이 아무 소용 없거든 465 00:21:15,774 --> 00:21:17,484 이 아저씨는 삶이 감옥이야 466 00:21:18,277 --> 00:21:22,322 제프리 이런 사람은 없어져야 한단다 467 00:21:22,990 --> 00:21:26,451 아들아 아빠랑 아이스크림 먹을까? 468 00:21:26,785 --> 00:21:28,912 의자나 잘 지켜요 469 00:21:29,037 --> 00:21:30,998 당신 인생처럼 텅 비었네 470 00:21:48,974 --> 00:21:50,142 빌어먹을 태양 471 00:21:52,644 --> 00:21:53,687 괜찮아? 472 00:21:53,770 --> 00:21:56,481 당신 몸에서 열 나는 게 여기서도 느껴져 473 00:21:56,565 --> 00:21:57,566 괜찮을 거야 474 00:21:58,191 --> 00:21:59,818 일주일은 따가워 죽겠지 475 00:22:00,152 --> 00:22:03,071 껍질 다 벗기면 멋진 여름용 피부가 생길 거야 476 00:22:05,574 --> 00:22:07,909 돌겠네 이젠 얘마저 날 미워해? 477 00:22:08,076 --> 00:22:09,119 뭘 잘못 먹었나? 478 00:22:09,536 --> 00:22:12,331 아냐, 내가 임신했으니까 지키려고 그래 479 00:22:12,497 --> 00:22:14,875 제일 좋아하는 양말이라 아깝지만... 480 00:22:15,459 --> 00:22:16,835 가서 양말 물어와! 481 00:22:16,918 --> 00:22:18,337 얌말 무여와, 그르치! 482 00:22:19,629 --> 00:22:20,881 바보 같은 놈 483 00:22:21,840 --> 00:22:24,301 오늘 일 얘기 좀 해 484 00:22:25,385 --> 00:22:27,888 오늘 일이라니? 행진 보러 가서 재밌었잖아 485 00:22:28,430 --> 00:22:31,266 아빠가 경찰인 9살짜리랑 싸웠잖아 486 00:22:31,350 --> 00:22:32,351 그건 몰랐어 487 00:22:32,684 --> 00:22:34,895 그냥 9살짜리인 줄 알았지 488 00:22:35,479 --> 00:22:36,730 프랭크, 제발 489 00:22:37,022 --> 00:22:40,275 당신은 종일 저기압이었고 난 상태가 안 좋았어 490 00:22:40,650 --> 00:22:43,111 그 지옥 같던 나날에서 배운 게 있다면 491 00:22:43,195 --> 00:22:44,821 대화를 해야 한다는 거잖아 492 00:22:45,530 --> 00:22:47,115 솔직하게 말해줘 493 00:22:47,824 --> 00:22:50,035 아이가 태어나는 것 때문에 그래? 494 00:22:51,453 --> 00:22:52,454 아니! 495 00:22:52,537 --> 00:22:55,040 아이가 태어난다는데 내가 왜 속상해? 496 00:22:55,123 --> 00:22:58,126 임신한 거 말했을 때 주먹으로 벽을 쳤잖아 497 00:22:58,710 --> 00:23:02,089 못을 찾아서 내 행복한 모습을 사진으로 걸려고 그랬지 498 00:23:02,464 --> 00:23:05,092 - 말도 안 돼 - 40살에 애 갖는 것도 말 안 돼 499 00:23:07,427 --> 00:23:10,430 그래, 처음엔 좀 충격이었는데 이젠 괜찮아 500 00:23:10,514 --> 00:23:12,432 우리 사이가 겨우 좋아졌고 501 00:23:12,516 --> 00:23:14,309 하려던 일도 많았잖아 502 00:23:14,893 --> 00:23:15,852 나중에 하면 돼 503 00:23:16,645 --> 00:23:18,647 당신은 멋진 제품을 만들 거고 504 00:23:19,064 --> 00:23:21,983 나도 언젠가 파일럿 수업을 들을 거야 505 00:23:22,067 --> 00:23:23,026 시간은 많아 506 00:23:23,610 --> 00:23:24,694 당신 말이 맞아 507 00:23:24,903 --> 00:23:27,531 애 하나 더 생긴다고 우린 쓰러지지 않아 508 00:23:27,781 --> 00:23:29,199 우린 베테랑이잖아 509 00:23:29,533 --> 00:23:31,076 우리를 위한 행진을 해야 해 510 00:23:31,159 --> 00:23:33,328 벌써 세 번이나 했는데 아무도 안 죽었잖아 511 00:23:33,620 --> 00:23:35,122 - 아주 오랫동안 - 맞아 512 00:23:35,247 --> 00:23:37,124 - 그리고 또 생겼지 - 또 생기고말고 513 00:23:37,207 --> 00:23:39,042 이제 애들은 다 컸어 514 00:23:39,126 --> 00:23:40,544 다들 알아서 할 거야 515 00:23:41,128 --> 00:23:44,631 올 여름엔 느긋하게 우리가 하고 싶은 걸 하자 516 00:23:45,048 --> 00:23:47,092 - 좋아 - 이제 걱정 안 되지? 517 00:23:48,427 --> 00:23:50,554 응, 이제 괜찮아 518 00:23:50,637 --> 00:23:53,348 - 기분 좋아졌어 - 다행이네, 나도 519 00:23:54,516 --> 00:23:55,559 - 잘 자 - 잘 자 520 00:24:02,399 --> 00:24:04,317 "모린 머피 박사" 521 00:24:07,654 --> 00:24:09,656 {\an8}"브리짓 + 빌 영원히" 522 00:24:15,787 --> 00:24:18,874 {\an8}"앨더먼 에드워드 모어윌 러스트랜드 올해의 가장" 523 00:24:34,139 --> 00:24:35,182 힘내, 수 524 00:24:35,265 --> 00:24:36,266 할 수 있어 525 00:24:36,349 --> 00:24:37,893 이걸 끝내고 526 00:24:38,351 --> 00:24:39,728 새 발명품을 만들고 527 00:24:39,811 --> 00:24:40,854 대학으로 돌아가서... 528 00:24:42,272 --> 00:24:43,231 젠장! 529 00:24:44,733 --> 00:24:46,067 시간이 없어! 530 00:24:46,651 --> 00:24:47,777 빌어먹을! 531 00:24:50,405 --> 00:24:52,073 난 제대로 끝내는 게 없어 532 00:24:53,825 --> 00:24:54,868 이런 533 00:25:38,828 --> 00:25:40,830 "자막: 이한별"