1 00:00:13,263 --> 00:00:16,058 ‫♪ درختان ♪ 2 00:00:16,141 --> 00:00:19,770 ‫♪ در نسیم تابستانی، تاب می‎خوردند ♪ 3 00:00:19,853 --> 00:00:23,357 ‫♪ برگ‎های نقره‎ایشان را جلوه‎گر می‎شدند ♪ 4 00:00:23,440 --> 00:00:25,692 ‫♪ همچنان که ما قدم می‎زدیم ♪ 5 00:00:25,776 --> 00:00:30,697 ‫♪ بوسه‎های ملایم در روز تابستانی ♪ 6 00:00:31,573 --> 00:00:34,368 ‫♪ خنده دقدقه‎هایمان را دور می‏کرد ♪ 7 00:00:35,077 --> 00:00:37,496 ‫♪ فقط تو و من ♪ 8 00:00:37,579 --> 00:00:39,915 ‫اوه پسر، امیدوارم این آخریش باشه 9 00:00:42,668 --> 00:00:45,462 ‫ایده‎ی احمقانه‎ای نیست ویویان ‫ایده‎ی عالی‎ایه 10 00:00:45,546 --> 00:00:47,339 ‫همه‎ی آشپزخونه‎ها یکی ازش لازم دارن 11 00:00:47,422 --> 00:00:49,258 ‫اسمش کاملاً بیانگر خودشه 12 00:00:49,341 --> 00:00:52,511 ‫پیاز نگه داره، پیازاتو نگه می‎داره... 13 00:00:53,053 --> 00:00:57,266 ‫بهت میگم چیکار کنیم، وقتی یه ایده‎ی ‫میلیون دلاری به سرت زد بهم زنگ بزن... 14 00:00:57,349 --> 00:00:58,934 ‫چون من یه بار انجامش دادم 15 00:01:04,106 --> 00:01:07,442 ‫خب...ویویان چطوره؟ 16 00:01:07,526 --> 00:01:09,528 ‫فکر می‎کنی ایده‎ی خوبیه دیگه، آره؟ 17 00:01:09,611 --> 00:01:10,487 ‫البته 18 00:01:10,571 --> 00:01:11,905 ‫ایده‎ی باحالیه 19 00:01:11,989 --> 00:01:13,991 ‫من صددرصد یکیشو می‎خریدم 20 00:01:14,074 --> 00:01:16,326 ‫پیاز واقعاً واسه بچه‎هایی ‫به سن من بزرگه 21 00:01:16,410 --> 00:01:19,288 ‫ویویان راست میگه. افتضاحه 22 00:01:20,789 --> 00:01:23,417 ‫من یه اختراع فوق‎العاده داشتم و همین 23 00:01:23,500 --> 00:01:24,793 ‫چاه دیگه خشک شده 24 00:01:26,086 --> 00:01:28,839 ‫اوه، عزیزم. چی لازم داری؟ 25 00:01:28,922 --> 00:01:30,132 ‫هرچیزی، فقط بگو 26 00:01:31,967 --> 00:01:33,486 ‫می‎تونی کولر رو روشن کنی 27 00:01:33,510 --> 00:01:35,304 ‫به اندازه‎ی کافی واسه اون ‫گرم نیست 28 00:01:35,387 --> 00:01:37,639 ‫این خانواده چه مشکلی با راحتی داره؟ 29 00:01:37,723 --> 00:01:40,350 ‫برق هزینه داره، کوین. ‫محاسبات ریاضیش با خودت 30 00:01:40,434 --> 00:01:42,227 ‫نمی‎تونه. ریاضی رو افتاد 31 00:01:42,311 --> 00:01:44,396 ‫- تو چیکار کردی؟ ‫- ریاضی رو افتادی؟ 32 00:01:44,479 --> 00:01:46,815 ‫- تو کونت پارست ‫- و تو هم کسخلی 33 00:01:46,898 --> 00:01:49,218 ‫- مجبوره بره مدرسه‎ی تابستونی ‫- مدرسه‎ی تابستونی؟ 34 00:01:49,276 --> 00:01:51,653 ‫می‎خواستیم ماه دیگه بریم دریاچه 35 00:01:51,737 --> 00:01:54,239 ‫کل تابستون رو بگا دادی، کوین 36 00:01:54,323 --> 00:01:55,616 ‫بابایی، من همه‎ی نمره‎هام A ئه 37 00:01:55,699 --> 00:01:57,819 ‫اوه، پرنسس، ‫الان دارم سر کوین داد می‎زنم 38 00:01:57,868 --> 00:02:00,287 ‫چه مرگته؟ 39 00:02:00,370 --> 00:02:03,373 ‫- فرانک، انقدر داد نزن ‫- کافیه، دیگه از گیتار خبری نیست 40 00:02:03,457 --> 00:02:05,876 ‫باید کل تابستون ‫کلتو بچسبونی به کتاب... 41 00:02:05,959 --> 00:02:08,837 ‫حتی اگه مجبور بشم با چسب ‫بچسبونمش به صورت کیریت، متوجهی؟ 42 00:02:08,920 --> 00:02:11,923 ‫انگلیسی ساده صحبت می‎کنم؟ ‫یا نکنه تو اونم ریدی؟ 43 00:02:12,007 --> 00:02:13,634 ‫تو انگلیسی که D مثبت گرفتم 44 00:02:13,717 --> 00:02:15,177 ‫اوه، D مثبت 45 00:02:15,260 --> 00:02:17,596 ‫خب، بیایید یه رژه‎ی افتخاری ‫واسش برگزار کنیم 46 00:02:17,679 --> 00:02:19,056 ‫فرانک، کمکی نمی‎کنی 47 00:02:19,139 --> 00:02:21,266 ‫هی، گروه رو ردیف کن 48 00:02:22,559 --> 00:02:24,561 ‫سه تا هورا واسه D منفی پسرم 49 00:02:24,645 --> 00:02:25,645 ‫D مثبت 50 00:02:25,687 --> 00:02:28,440 ‫محض رضای خدا، شما دوتا خفه خون بگیرید 51 00:02:29,816 --> 00:02:32,277 ‫هوا گرمه 52 00:02:32,361 --> 00:02:34,696 ‫یه موجود درونمه 53 00:02:34,780 --> 00:02:37,491 ‫و از مثانه‎ام به عنوان ‫کیسه بوکس سرعتی استفاده می‎کنه 54 00:02:37,574 --> 00:02:40,369 ‫ولی شما می‎بینید که من... 55 00:02:41,161 --> 00:02:44,331 ‫عین دیوونه‎ها داد و هوار کنم؟ 56 00:02:47,876 --> 00:02:49,476 ‫چطوره کولر رو روشن کنم؟ 57 00:02:49,544 --> 00:02:52,047 ‫اینم از این عشقم. تسکین لذت بخش 58 00:02:54,216 --> 00:02:55,216 ‫اه 59 00:02:56,343 --> 00:02:57,636 ‫ای کیر توش 60 00:02:59,012 --> 00:03:00,372 ‫اون غورباقه رو لیس نزنی فرانک 61 00:03:00,373 --> 00:03:04,373 ‫ترجمه‎ای از: ‫thetrueali 62 00:03:04,374 --> 00:03:08,374 ‫Telegram: @thetrueali 63 00:03:51,606 --> 00:03:53,191 ‫یه کیسه خنک دیگه ‫واست آوردم 64 00:03:53,275 --> 00:03:55,277 ‫هوم، ممنون 65 00:03:56,820 --> 00:03:58,739 ‫چرا باید واسم پیاز بیاری آخه؟ 66 00:03:58,822 --> 00:04:01,408 ‫یا باید اون رو میوردم یا تیکه‎ی آخر ‫کیک عروسیمون 67 00:04:01,491 --> 00:04:03,368 ‫خدا لعنتش کنه، دارم تلاشمو می‎کنم، سو 68 00:04:03,452 --> 00:04:07,164 ‫حق با توئه. حق با توئه. ‫شرمنده 69 00:04:07,247 --> 00:04:08,874 ‫فقط روز بدی رو می‎گذرونم 70 00:04:09,499 --> 00:04:11,835 ‫میگم چی کار کنیم عزیزم، ‫چطوره همگی آروم بگیریم... 71 00:04:13,128 --> 00:04:15,255 ‫یه نفس عمیق بکشیم، و تلویزیون تماشا کنیم؟ 72 00:04:16,006 --> 00:04:19,968 ‫و فوق‎العادست که همسر و همبازی سابق ‫دوست داشتنیت استرید رو می‎بینیم 73 00:04:20,051 --> 00:04:21,386 ‫اوه، اسمت اینه؟ 74 00:04:21,470 --> 00:04:23,472 ‫من که فقط صداش می‎کنم شماره پنج 75 00:04:23,555 --> 00:04:27,434 ‫و منم مچشو گرفتم در حالی که شماره شیش ‫داشت رو سینه‎اش شماره دو می‎کرد 76 00:04:27,517 --> 00:04:28,661 ‫اوه 77 00:04:28,685 --> 00:04:31,313 ‫اوه، فرانک چرا مجبورم می‎کنی ‫این آشغالو ببینم؟ 78 00:04:31,396 --> 00:04:32,773 ‫من که نمی‎تونم تصمیم بگیرم ‫اون چه قصدی داره 79 00:04:32,856 --> 00:04:34,566 ‫- خاموشش کن. ‫- باشه. باشه 80 00:04:35,567 --> 00:04:36,651 ‫نه نه. بذار بمونه 81 00:04:36,735 --> 00:04:37,861 ‫یا عیسی مسیح 82 00:04:37,944 --> 00:04:39,964 ‫این اون فیلم جدیدست ‫که می‎خواستم ببینم 83 00:04:39,988 --> 00:04:41,132 ‫آخرین باری که یک... 84 00:04:41,156 --> 00:04:43,992 ‫تصویر متحرک باعث شد دوباره... 85 00:04:44,075 --> 00:04:45,535 ‫با جنگ عاشق بشید کی بوده؟ 86 00:04:45,619 --> 00:04:51,208 ‫♪ به یاد آر. تمام عشق‎ها و فقدان‎ها را ♪ 87 00:04:51,291 --> 00:04:53,543 ‫مرد، زن، عشق، هوس 88 00:04:53,627 --> 00:04:56,421 ‫جنگ، خیانت، سقوط، عاشقانه، مرگ 89 00:04:56,505 --> 00:04:58,548 ‫مراسم اهدای مدال، تیتراژ 90 00:04:59,466 --> 00:05:02,636 ‫این فیلم "آنچه که کردیم" ئه 91 00:05:02,719 --> 00:05:07,182 ‫هم‎اکنون در حال پخش از جاده‎ی زمینی ‫تدفین هندی پیر مقدس در جاده‎ی راستلند 92 00:05:07,265 --> 00:05:09,893 ‫فرانک، چطوره امشب ‫بریم این فیلمو ببینیم؟ 93 00:05:09,976 --> 00:05:12,395 ‫می‎تونیم از خونه فرار کنیم، ‫یه کم هوای تازه بخوریم؟ 94 00:05:12,479 --> 00:05:14,415 ‫عالی نمیشه؟ ‫که یه کم اوقات تنهایی داشته باشیم؟ 95 00:05:14,439 --> 00:05:16,566 ‫تنهایی؟ با تو؟ 96 00:05:17,108 --> 00:05:20,153 ‫- لطفاً ‫- البته عزیزم 97 00:05:20,737 --> 00:05:23,573 ‫از اون بهتر، هممون اوقات تنهایی ‫خواهیم داشت 98 00:05:23,657 --> 00:05:24,491 ‫به عنوان یه خانواده 99 00:05:24,574 --> 00:05:25,659 ‫ولی من می‎خواستم... 100 00:05:25,742 --> 00:05:26,952 ‫ما باید بیاییم؟ 101 00:05:27,035 --> 00:05:29,412 ‫هی، اگه من باید برم، ‫شما هم باید بیایید 102 00:05:30,163 --> 00:05:31,498 ‫و من می‎خوام که برم 103 00:05:31,581 --> 00:05:32,999 ‫اینطور که به نظر نمی‎رسه 104 00:05:33,083 --> 00:05:35,877 ‫من می‎میرم واسه رفتن، سو. ‫هممون با هم می‎میریم 105 00:05:35,961 --> 00:05:38,755 ‫قبل از اینکه بریم، میشه پاهامو بمالی؟ ‫باد کردن 106 00:05:38,839 --> 00:05:40,590 ‫اوه، می‎میرم واسه اونکارم 107 00:05:40,674 --> 00:05:43,301 ‫ولی، آم... قبلش باید ‫میجر رو ببرم بیرون 108 00:05:43,385 --> 00:05:45,387 ‫ببینش، واسه اینکه بره بیرون ‫اذیتم می‎کنه 109 00:05:45,470 --> 00:05:47,889 ‫بیا دیگه پدرسگ 110 00:05:47,973 --> 00:05:49,015 ‫باورنکردنیه 111 00:05:50,141 --> 00:05:51,935 ‫یه روز بد لعنتی، و کلاً از هم پاشید 112 00:05:52,686 --> 00:05:55,689 ‫اوه، یه نفر ریده تو رویات؟ ‫خب، هی به دنیای من خوش اومدی 113 00:05:56,857 --> 00:05:58,984 ‫یه روز بد و حالا تمام شب ‫گیر کردم پای یه فیلم... 114 00:05:59,067 --> 00:06:01,611 ‫با هورمونای لعنتیش 115 00:06:01,695 --> 00:06:03,113 ‫باورنکردنیه 116 00:06:03,196 --> 00:06:06,658 ‫اوه، ولی همش راجع به ‫خانومه و روز کیریش 117 00:06:06,741 --> 00:06:09,953 ‫واسه اینه که مردا زودتر می‎میرن. ‫اون به استراحت نیاز داره؟ 118 00:06:10,036 --> 00:06:12,247 ‫پس استراحت من کیه؟ ‫وقتی در تابوت رو ببندن 119 00:06:12,330 --> 00:06:13,957 ‫اوه، منم این دوران رو داشتم کیموسابی 120 00:06:15,750 --> 00:06:17,961 ‫داشتم... با سگم حرف می‎زدم 121 00:06:18,962 --> 00:06:20,589 ‫هی، من تورو می‎شناسم 122 00:06:21,673 --> 00:06:24,092 ‫تو یکی از اون خلبانای ‫نیرو هوایی توی رژه‎ای 123 00:06:24,634 --> 00:06:26,761 ‫آره منم هیچوقت ندیده بودم ‫یه فیل بیهوش بشه 124 00:06:26,845 --> 00:06:28,305 ‫واسم سواله کی اون عاج رو بر می‎داره؟ 125 00:06:28,388 --> 00:06:29,514 ‫چت استیونسون هستم 126 00:06:29,598 --> 00:06:30,598 ‫فرانک مورفی 127 00:06:31,057 --> 00:06:32,851 ‫منم یدکی نیرو هوایی بودم، 128 00:06:32,934 --> 00:06:35,562 ‫ولی قبل از اون توی ‫پیاده‎نظام چهاردهم توی کره بودم 129 00:06:35,645 --> 00:06:38,356 ‫ارتش؟ داداش شماها واقعاً ‫تو عن و گه بودین 130 00:06:39,774 --> 00:06:42,068 ‫خب قطعاً به خیلی از عن ها ‫توی درختا شلیک کردم 131 00:06:42,652 --> 00:06:44,738 ‫یه بار فکر کردم یه جوخه‎ی ‫دشمن رو زدم، 132 00:06:44,821 --> 00:06:46,501 ‫ولی معلوم شد یه خونواده‎ی پانداها بودن 133 00:06:47,157 --> 00:06:49,492 ‫یکیشون زنده موند، و ما اون رو ‫نشونه‎ی خوش یمنی در نظر گرفتیم 134 00:06:49,576 --> 00:06:51,077 ‫کوچولوی بامزه 135 00:06:51,953 --> 00:06:55,165 ‫کله‎ی گرابوسکی رو کند و ما ‫مجبورش کردیم سوار یه دوچرخه بشه 136 00:06:55,248 --> 00:06:56,750 ‫هی، با یه آبجو چطوری؟ 137 00:06:57,042 --> 00:06:59,794 ‫خوشحال میشم، ولی... ‫بهتره برم خونه 138 00:07:00,337 --> 00:07:01,421 ‫پس یکی واسه توی مسیر 139 00:07:01,504 --> 00:07:02,756 ‫هی، نفسم 140 00:07:04,466 --> 00:07:07,427 ‫این همسایه جدیدمون فرانکه ‫چندتا آبجوی خنک میاری؟ 141 00:07:10,013 --> 00:07:11,014 ‫زنت دوست داشتنیه 142 00:07:11,097 --> 00:07:12,432 ‫اوه، فرشته‎ی منه 143 00:07:12,515 --> 00:07:14,768 ‫بعد از اینکه گروه پروازیمون ‫دهکده‎شون رو بمبارون کرد باهاش آشنا شدم 144 00:07:14,851 --> 00:07:16,519 ‫یه گروه حسابی از ویتنامی ها رو پاک کرد... 145 00:07:16,603 --> 00:07:18,355 ‫و بهم یه دختر نازنین داد 146 00:07:18,438 --> 00:07:20,607 ‫به این میگن، برد برد 147 00:07:21,232 --> 00:07:22,984 ‫هی وین وین، این فرانکه 148 00:07:23,234 --> 00:07:25,487 ‫ممنون. از ملاقاتت ‫خوش وقتم 149 00:07:26,071 --> 00:07:27,113 ‫ملاقات خوش‎وقت 150 00:07:27,489 --> 00:07:30,367 ‫وین وین زیاد انگلیسیش خوب نیست. ‫ولی داره روس کار می‎‏کنه 151 00:07:30,450 --> 00:07:31,993 ‫از تلویزیون یاد گرفته، درسته عشقم؟ 152 00:07:32,077 --> 00:07:33,536 ‫پائول لیند به سمت مسدود کردن 153 00:07:34,621 --> 00:07:37,207 ‫هی فرانک ما داریم یه کیسه ‫غذت جمع و جور می‎کنیم 154 00:07:37,290 --> 00:07:38,166 ‫می‎خوای بهمون بپیوندی؟ 155 00:07:38,249 --> 00:07:40,251 ‫وین وین یه "گالو" هایی می‎سازه ‫که واسش جون بدی 156 00:07:40,335 --> 00:07:42,253 ‫آه ممنون، ولی باید برم خونه 157 00:07:42,337 --> 00:07:44,097 ‫دارم زن و بچه هام رو ‫می‌برم درایو-این 158 00:07:45,215 --> 00:07:47,509 ‫یه جاییه که توی ماشین ‫می‎شینی فیلم می‎بینی 159 00:07:47,592 --> 00:07:49,678 ‫آمریکا بی‎نظیره 160 00:07:50,261 --> 00:07:52,263 ‫واسه همینه که ما ‫پیروز شدیم، عسلم 161 00:07:52,347 --> 00:07:53,723 ‫خب، بهت خوش بگذره، فرانک 162 00:07:53,807 --> 00:07:55,392 ‫خوشحال میشم یه موقعی ‫با خونوادت آشنا بشم 163 00:07:55,475 --> 00:07:57,352 ‫به نظر گروه باحالی میان 164 00:07:57,435 --> 00:07:59,813 ‫تکون نخور، می‎خوای بازم ‫کنه درختی بگیری؟ 165 00:07:59,896 --> 00:08:01,523 ‫آخ. نمی‎تونم زبونم حس کنم 166 00:08:01,606 --> 00:08:03,358 ‫پس انقدر باهاش حرف نزن 167 00:08:03,441 --> 00:08:05,360 ‫چرا سر هر چیزی باید ‫باهام بجنگی؟ 168 00:08:05,944 --> 00:08:08,571 ‫انقدر پیچ و تاب نخور ‫اگه بچه‎ام بیفته، تقصیر توئه 169 00:08:08,655 --> 00:08:09,656 ‫هی، می‎دونی چیه؟ 170 00:08:10,782 --> 00:08:12,867 ‫اینا همسایه‎های جدیدمون ‫چت و وین وین هستن 171 00:08:12,951 --> 00:08:14,411 ‫خیلی باحالن، و اون یه قهرمانه 172 00:08:14,494 --> 00:08:16,555 ‫فکر کردم خیلی خوب میشه ‫اگه باهامون بیان فیلم ببینیم 173 00:08:16,579 --> 00:08:18,373 ‫نظرت چیه، سو؟ 174 00:08:18,456 --> 00:08:20,625 ‫آره. البته. عالی بنظر میاد 175 00:08:20,709 --> 00:08:23,962 ‫- فرانک می‎تونی کمکم کنی بند کفشمو ببندم؟ ‫- تو که دمپایی پاته 176 00:08:24,045 --> 00:08:26,445 ‫- در مورد چی حرف می‎زنی؟ ‫- فقط بیا اینجا 177 00:08:26,548 --> 00:08:28,383 ‫هی، بچه‎ها. این چیه پشت گوشتون؟ 178 00:08:29,342 --> 00:08:31,177 ‫- وای ‫- اینا مال ویتنامن 179 00:08:31,261 --> 00:08:33,304 ‫قطعاً همینطوره ‫اینجا زیاد به درد نمی‎خورن 180 00:08:33,388 --> 00:08:36,516 ‫ولی اونجا باهاش یه گاو نر ‫و یه جریب زمین می‎تونی بخری 181 00:08:36,599 --> 00:08:39,269 ‫اول بچه‎ها رو میاری ‫حالا هم اینا رو؟ 182 00:08:39,352 --> 00:08:41,521 ‫نمی‎خوای با من تنها باشی 183 00:08:41,604 --> 00:08:44,441 ‫این احمقانه‎ست. منظورم اینه که، ‫تو احمق نیستی، فقط اشتباه می‎کنی 184 00:08:44,524 --> 00:08:45,524 ‫به طرز خوبی اشتباه می‎کنی 185 00:08:45,567 --> 00:08:47,068 ‫- هی اگه مشکلی هست... ‫- نه 186 00:08:47,152 --> 00:08:49,195 ‫نه نه، مشکلی نیست. ‫هرچی بیشتر، شاد تر 187 00:08:49,279 --> 00:08:52,032 ‫خیلی خب. سو حرفشو زد. ‫برو که رفتیم 188 00:08:52,115 --> 00:08:55,326 ‫خودتون رو زیر صندلیا به مردن بزنید ‫تا از باجه‎ی بلیت فروش رد بشیم 189 00:08:55,410 --> 00:08:57,287 ‫- خوب می‎دونید چجوری ‫- آخ 190 00:08:57,370 --> 00:08:59,289 ‫مادام، کالسکه‎تون منتظره 191 00:08:59,372 --> 00:09:00,206 ‫ممنون 192 00:09:00,290 --> 00:09:01,499 ‫خوش می‎گذره 193 00:09:01,583 --> 00:09:03,251 ‫شما دخترا عقب بشینید و غیبت کنید 194 00:09:06,671 --> 00:09:08,006 ‫تو واسه کدوم جنگی؟ 195 00:09:10,050 --> 00:09:12,510 ‫اوه، چه حالی داد 196 00:09:12,594 --> 00:09:16,848 ‫این جنس اتمی بمبئیه ‫توی کود یه گاو رشد کرده 197 00:09:16,931 --> 00:09:19,184 ‫عنشون اونجا مقدسه 198 00:09:19,267 --> 00:09:20,518 ‫شماها شبمو نجات دادین 199 00:09:20,602 --> 00:09:22,979 ‫سو کسخل شد و سر من ‫با فرانک دعواش شد 200 00:09:23,063 --> 00:09:24,564 ‫فقط چون توی ریاضی خراب کردی؟ 201 00:09:24,647 --> 00:09:26,900 ‫حتی ریاضی هم نبود. جبر بود 202 00:09:26,983 --> 00:09:29,903 ‫خوب پیش می‎رفتم تی موقعی ‫که یه کونی حروف انگلیسی رو واردش کرد 203 00:09:30,528 --> 00:09:31,946 ‫یه آهنگ جدید واسمون نوشتم 204 00:09:32,030 --> 00:09:34,449 ‫آهنگ اول آلبوم جدیده 205 00:09:34,532 --> 00:09:36,409 ‫در ضمن اونقدر طولانیه ‫که کل آلبوم باشه 206 00:09:36,493 --> 00:09:40,288 ‫آه، هی کوین، می‎خواستیم ‫باهات راجع به... 207 00:09:40,371 --> 00:09:41,371 ‫عاشقش میشید 208 00:09:41,414 --> 00:09:47,837 ‫چرخ تاریکی تا ابد می‎چرخد 209 00:09:48,338 --> 00:09:54,761 ‫ناله‎ی ایتام هنگامی که ‫کلیسا می‎سوزد 210 00:10:00,225 --> 00:10:04,729 ‫سلام بچه‎ها هوبو جوجو هستم ‫از شبکه نه. زمان کارتونه 211 00:10:04,813 --> 00:10:06,189 ‫نمایش تا دو دقیقه دیگه شروع میشه 212 00:10:06,272 --> 00:10:09,901 ‫چرا نریم به ایستگاه هله هوله فروشی ‫و سوار قطار خوش رفتاری بشیم؟ 213 00:10:09,984 --> 00:10:12,904 ‫دوره گردا حق سواری مجانی ندارن 214 00:10:12,987 --> 00:10:14,823 ‫مثل بقیه‎ی ما یه ‫شغل پیدا کن 215 00:10:17,951 --> 00:10:19,869 ‫بابا، میشه یه کم ‫آب نبات بخرم؟ 216 00:10:19,953 --> 00:10:23,123 ‫با اون قیمتا؟ عمراً ‫یه چیز بهتر دارم 217 00:10:24,124 --> 00:10:25,583 ‫از کامیون قدیمیمن 218 00:10:26,584 --> 00:10:28,795 ‫اه، توش یه دندونه 219 00:10:28,878 --> 00:10:30,338 ‫شگفت زده شدی مگه نه؟ 220 00:10:30,421 --> 00:10:31,840 ‫این تیکه‎اش سالمه 221 00:10:31,923 --> 00:10:33,091 ‫هی، اینجا رو ببین 222 00:10:33,174 --> 00:10:35,927 ‫یه کامپیوتره که می‎تونی ‫باهاش توی تلویزیونت متن بنویسی 223 00:10:36,010 --> 00:10:38,221 ‫با این میشه با یه نفر ‫اون سر اتاق حرف زد 224 00:10:38,304 --> 00:10:40,098 ‫مارین، خانم استیونسون رو اذیت نکن 225 00:10:40,181 --> 00:10:42,433 ‫اذیتش نمی‎کنم 226 00:10:42,517 --> 00:10:44,018 ‫از کامپپیوترا خوشت میاد؟ 227 00:10:44,102 --> 00:10:45,770 ‫اوه، آره 228 00:10:46,396 --> 00:10:50,692 ‫آقایون، ما قابلیت ساخت اولین ‫انسان مصنوعی جهان رو داریم 229 00:10:52,694 --> 00:10:55,864 ‫بهتر، قدرتمندتر، سریعتر. ‫اینجا رو باش، استیو 230 00:10:56,281 --> 00:10:58,324 ‫خدایا، مارین. فرانک؟ 231 00:10:58,408 --> 00:11:00,136 ‫پرنسس، بدش من داری ‫هیجانیش می‎کنی 232 00:11:00,160 --> 00:11:01,244 ‫فیلم داره شروع میشه 233 00:11:01,327 --> 00:11:03,329 ‫حواستونو بدید بهش ‫شاید یه چی یاد بگیرید 234 00:11:03,413 --> 00:11:06,040 ‫ایول، رامیرز خواب‎آلود 235 00:11:06,666 --> 00:11:08,668 ‫اوه این قسمتشو سای جویسون ‫ساخته 236 00:11:11,546 --> 00:11:14,799 ‫این الاغ خواب‎آلود ‫فردا کار می‎کنه 237 00:11:18,136 --> 00:11:21,264 ‫یا لوبیای مقدس، سوراخم آتیش گرفت 238 00:11:21,973 --> 00:11:23,683 ‫آی آی آی 239 00:11:26,728 --> 00:11:28,438 ‫کلی غذا رو داره هدر میده 240 00:11:28,521 --> 00:11:30,148 ‫بابایی، باید برم دستشویی 241 00:11:30,231 --> 00:11:31,274 ‫باشه، عسلم 242 00:11:31,357 --> 00:11:33,234 ‫بیل، خواهرتو ببر دستشویی 243 00:11:33,318 --> 00:11:34,819 ‫ولی کارتون رو ‫از دست میدم 244 00:11:34,903 --> 00:11:37,238 ‫تولد بعدیتو از دست ‫میدی، تکون بخور 245 00:11:37,322 --> 00:11:39,490 ‫بیا. تو همه چی می‎رینی 246 00:11:40,074 --> 00:11:42,577 ‫چشمت بهش باشه، اون بیرون ‫همه جور آدم چندشی هست 247 00:11:42,660 --> 00:11:43,745 ‫هی، فرانک 248 00:11:44,621 --> 00:11:45,914 ‫بچه‎هات باید بشاشن؟ 249 00:11:45,997 --> 00:11:47,415 ‫فقط یکیشون گوم 250 00:11:48,124 --> 00:11:50,501 ‫حالا بزرگسالا می‎تونن ‫اوقات راحتی داشته باشن 251 00:11:50,585 --> 00:11:52,754 ‫می‎بینی، سو؟ انگار ‫اومدیم سر قرار 252 00:11:53,796 --> 00:11:54,796 ‫اوه 253 00:11:55,256 --> 00:11:57,884 ‫خب، چت، باید ازت بپرسم، ‫عین دوتا سرباز 254 00:11:57,967 --> 00:11:59,385 ‫وقتی توی ویتنام بودی... 255 00:12:00,303 --> 00:12:02,472 ‫بهترین ستاره‎ای که سرگرمتون کرد کی بود؟ ‫[توی جنگ‎های آمریکا بازیگرا و خواننده‎های معروف رو ‫واسه حفظ روحیه‎ی سربازا می‎آوردن که سرگرمشون کنن] 256 00:12:02,555 --> 00:12:04,182 ‫راکل ولچ 257 00:12:04,265 --> 00:12:05,934 ‫اه، بهترین چیزی که ‫واسه ما آوردن شمپ بود 258 00:12:06,768 --> 00:12:07,977 ‫و مریضم بود 259 00:12:08,978 --> 00:12:10,271 ‫خیلی مریض بود 260 00:12:12,273 --> 00:12:13,775 ‫برو تو و سریع انجامش بده 261 00:12:13,858 --> 00:12:15,485 ‫همه‎ی دوستام فکر می‎کنن ‫تو زشتی 262 00:12:15,568 --> 00:12:17,111 ‫تو هیچ دوستی نداری 263 00:12:18,655 --> 00:12:21,658 ‫خیلی خسته تر از اونیم ‫که ادامه‎شو بسازیم 264 00:12:24,160 --> 00:12:25,828 ‫باعث شدی آخرشو از دست بدم 265 00:12:25,912 --> 00:12:27,872 ‫خوابش برد. همیشه همینجوریه 266 00:12:27,956 --> 00:12:30,208 ‫ولی مهم اینه که چطوری 267 00:12:33,503 --> 00:12:38,466 ‫آنچه که کردیم 268 00:12:38,549 --> 00:12:41,052 ‫تاسکیگه، همه کشته شدن 269 00:12:41,135 --> 00:12:42,595 ‫همه کشته شدن 270 00:12:42,679 --> 00:12:45,515 ‫اوه، خدا، دستام کجاست؟ 271 00:12:45,598 --> 00:12:47,850 ‫هی فرانک، تا حالا دلت واسه ‫آزادی جنگ تنگ شده؟ 272 00:12:47,934 --> 00:12:50,144 ‫من واقعاً اونجا زیاد آزادی نداشتم 273 00:12:50,436 --> 00:12:51,896 ‫سرم داد زده شد. تیر خوردم 274 00:12:52,605 --> 00:12:54,583 ‫- واسه تیر خوردن سرم داد زده شد ‫- میشه آروم‎تر حرف بزنی؟ 275 00:12:54,607 --> 00:12:56,567 ‫- دارم تلاش می‎کنم فیلمو ببینم ‫- ما هم همینطور 276 00:12:56,651 --> 00:12:58,486 ‫در سکوت، لطفاً 277 00:12:58,569 --> 00:13:01,155 ‫یا خدا، سو. من فکر می‎کنم ‫باید یه چیزی بخوری 278 00:13:01,239 --> 00:13:02,115 ‫من خوبم 279 00:13:02,198 --> 00:13:05,410 ‫نه نه. تو آنچنان شامی نخوردی. ‫چون انداختیش رو زمین 280 00:13:05,493 --> 00:13:07,745 ‫بذار برم ایستگاه هله هوله فروشی ‫و یه پیتزا واست بگیرم 281 00:13:07,829 --> 00:13:09,038 ‫پیتزا لازم ندارم 282 00:13:09,122 --> 00:13:11,874 ‫یالا، سو. می‎دونی که ‫وقتی چیزی نمی‎خوری چطوری میشی 283 00:13:11,958 --> 00:13:12,958 ‫چطوری میشم؟ 284 00:13:13,001 --> 00:13:13,835 ‫همین جوری 285 00:13:13,918 --> 00:13:14,961 ‫من خوبم 286 00:13:15,044 --> 00:13:16,504 ‫سو، الان به جای دو نفر ‫باید غذا بخوری 287 00:13:16,587 --> 00:13:18,423 ‫نیاز به غذا که ‫خجالت نداره 288 00:13:18,506 --> 00:13:19,590 ‫من باهات میام، فرانک 289 00:13:19,674 --> 00:13:22,969 ‫و از اونجایی که اونقدر مهربون بودید ‫که دعوتمون کردید، من حساب می‎کنم 290 00:13:23,052 --> 00:13:24,178 ‫ممنون، چت 291 00:13:24,262 --> 00:13:25,990 ‫می‎خوای من رو با این تنها بذاری؟ 292 00:13:26,014 --> 00:13:27,473 ‫اون که به زور انگلیسی ‫حرف می‎زنه 293 00:13:27,557 --> 00:13:29,517 ‫حالا می‎تونی تو آرامش ‫فیلمتو ببینی 294 00:13:30,768 --> 00:13:32,478 ‫قبل اینکه بفهمی ‫برگشتم 295 00:13:37,358 --> 00:13:38,735 ‫تو خیلی خوشگلی 296 00:13:38,818 --> 00:13:40,570 ‫مثل سامانتا توی سریال افسونگر 297 00:13:40,653 --> 00:13:41,946 ‫ممنون 298 00:13:42,030 --> 00:13:44,574 ‫اگه می‎اومد به دهکده‎ی ما، ‫می‎نداختیمش تو چاه 299 00:13:46,909 --> 00:13:48,411 ‫چطوره فیلمو ببینیم؟ 300 00:13:54,292 --> 00:13:58,796 ‫و بعد طومار ترول خوانده شد، ‫خیر 301 00:13:59,422 --> 00:14:06,137 ‫زنده ماند که دیگر کتابی ننویسد 302 00:14:06,679 --> 00:14:08,407 ‫- کوین ‫- وایسا وایسا، تموم نشده 303 00:14:08,431 --> 00:14:09,551 ‫اینجا بخش صحبت کردنشونه 304 00:14:09,599 --> 00:14:12,602 ‫چشم‎های گریان، ‫با اشک پوشانده شده بود 305 00:14:12,977 --> 00:14:16,147 ‫گوسفند بیگناه به خاطر ‫زدن پشماش سردش شد 306 00:14:16,230 --> 00:14:18,191 ‫بچه‎ی گرسنه نوک پستانی ‫که می‎دید 307 00:14:18,274 --> 00:14:20,485 ‫ولی شیر مادر تبدیل ‫به پنیر شده بود 308 00:14:20,568 --> 00:14:22,128 ‫با لب های خشک و گرگ ها و... 309 00:14:22,195 --> 00:14:25,448 ‫خیلی خب، کوین، به نظرم معلومه ‫کجا داره میره آهنگ 310 00:14:26,240 --> 00:14:28,576 ‫ممنون، روحمو توش قرار دادم 311 00:14:28,659 --> 00:14:30,703 ‫آره، می‎تونیم، ببینیم اینو 312 00:14:30,787 --> 00:14:31,788 ‫حسابی روح داره 313 00:14:32,121 --> 00:14:34,082 ‫فقط یه نظر خیلی کوچیک 314 00:14:34,957 --> 00:14:36,584 ‫عین چی افسرده کنندست 315 00:14:36,667 --> 00:14:38,419 ‫چی می‎خوایی بگی؟ 316 00:14:38,503 --> 00:14:40,630 ‫ما می‎خواییم آهنگای شادتری ‫بزنیم 317 00:14:40,713 --> 00:14:41,714 ‫آره، پسر 318 00:14:41,798 --> 00:14:45,259 ‫آهنگای تو منو یاد این می‎اندازه ‫که عموم موقع تمیز کردن تفنگش مرد 319 00:14:45,343 --> 00:14:47,136 ‫با این آهنگا دختر تور نمی‎کنیم 320 00:14:47,220 --> 00:14:49,138 ‫موسیقی راجع به کس کردن نیست 321 00:14:49,222 --> 00:14:51,182 ‫همه چیز راجع به کس کردنه 322 00:14:51,265 --> 00:14:53,309 ‫در و دافا دنبال آهنگای شاد گوش میدن 323 00:14:53,393 --> 00:14:55,395 ‫مثل موج سواری و ‫رانندگی بی دغدغه 324 00:14:55,478 --> 00:14:57,522 ‫و انجام اون داستانا [سکس] 325 00:14:57,605 --> 00:14:59,232 ‫این بیشتر شبیه گروه ‫لیفتد ریفزه 326 00:14:59,315 --> 00:15:04,070 ‫آره. اگه از اینجور آهنگا بزنیم، ‫توی کس غرق میشیم 327 00:15:04,153 --> 00:15:07,156 ‫کس ننت! غرق شدن شوخی بردار نیست 328 00:15:08,616 --> 00:15:11,953 ‫من از اولین لحظه‎ای که عاشقت شدم، ‫عاشقت بودم 329 00:15:12,328 --> 00:15:16,290 ‫اوه رویای اون روزی رو داشتم که ‫رویای این روز رو داشته باشم 330 00:15:16,833 --> 00:15:19,627 ‫چطوری یه فیلم که توش نازی داره، ‫می‎تونه انقدر کسل کننده باشه؟ 331 00:15:20,253 --> 00:15:22,255 ‫الو؟ چیکار می‎کنی اون تو؟ 332 00:15:22,338 --> 00:15:24,966 ‫هرچی بیشتر حرف بزنی، ‫منم بیشتر طولش میدم 333 00:15:27,260 --> 00:15:30,346 ‫ممنون کمکم کردی از اونجا خارج بشم ‫چت، داره دیوونه‎ام می‎کنه 334 00:15:30,847 --> 00:15:32,014 ‫واقعاً ممنونم 335 00:15:32,098 --> 00:15:33,850 ‫هی، هیچ سربازی رو پشت سر جا نگذارید 336 00:15:33,933 --> 00:15:35,560 ‫نیروی هوایی ها حواسشون ‫به هم رزماشون هست 337 00:15:35,935 --> 00:15:36,935 ‫آره 338 00:15:37,437 --> 00:15:39,397 ‫صادقانه بگم، من هیچوقت ‫به پرواز کردن نرسیدم 339 00:15:40,606 --> 00:15:41,606 ‫شاید یه روز، 340 00:15:41,649 --> 00:15:42,692 ‫پرواز می‎کنی، رفیق 341 00:15:42,775 --> 00:15:45,236 ‫به نظرم تو می‎تونی یه کم ‫خستگی در کنی 342 00:15:46,737 --> 00:15:48,865 ‫اوه، خدایا، ممنون 343 00:15:50,616 --> 00:15:51,826 ‫حالت خوبه؟ 344 00:15:51,909 --> 00:15:53,494 ‫اه 345 00:15:53,578 --> 00:15:55,746 ‫من و سو یه کم ‫اوضاع سختی رو می‎گذرونیم 346 00:15:55,830 --> 00:15:58,166 ‫خیلی به هم ریخته‎ست و ‫هرکاری که می‎کنم به نظر کافی نمیاد 347 00:15:58,583 --> 00:16:00,960 ‫یه جوری رفتار می‏کنه انگار فقط ‫اونه که شرایط سختی داره 348 00:16:01,043 --> 00:16:02,712 ‫من مدام حواسم بهش هست... 349 00:16:03,254 --> 00:16:05,423 ‫ولی کی به من میگه که ‫همه چی خوب میشه؟ 350 00:16:05,506 --> 00:16:07,258 ‫من واسه همین اینجام، رفیق 351 00:16:07,758 --> 00:16:09,719 ‫ممی‎دونی، قبل‎تر منو قهرمان صدا کردی... 352 00:16:09,802 --> 00:16:12,513 ‫خب به نظر من، تویی ‫که قهرمانی 353 00:16:12,597 --> 00:16:16,184 ‫چیزیو داری که من همیشه می‎خواستم، ‫شغل ثابت، خانواده، دوستان 354 00:16:16,267 --> 00:16:18,311 ‫من؟ من خانه به دوشم 355 00:16:18,936 --> 00:16:21,772 ‫توی سه سال اخیر توی پنج تا ‫کشور مختلف ساکن شدم 356 00:16:21,856 --> 00:16:23,274 ‫واسه چیزی که تو ساختی، ‫حاظرم آدم بکشم 357 00:16:23,566 --> 00:16:24,567 ‫ممنون 358 00:16:24,859 --> 00:16:27,236 ‫می‎دونی، تو از اون جور آدمایی ‫که دوست دارم پسرم... 359 00:16:27,320 --> 00:16:28,488 ‫هی، یابو 360 00:16:28,571 --> 00:16:30,239 ‫چراغ کیریتو خاموش کن 361 00:16:41,918 --> 00:16:44,086 ‫جنگ با آهنگ خیلی شادتره 362 00:16:44,420 --> 00:16:45,421 ‫هیس 363 00:16:45,796 --> 00:16:46,881 ‫معذرت می‎خوام 364 00:16:47,798 --> 00:16:48,966 ‫ساکت میشم 365 00:16:49,759 --> 00:16:52,094 ‫نه، من عذر می‏خوام 366 00:16:52,386 --> 00:16:55,097 ‫ببین، من از تو عصبانی نیستم 367 00:16:55,181 --> 00:16:56,307 ‫تو مهربون به نظر میایی 368 00:16:56,390 --> 00:16:59,810 ‫فقط، اخیراً هیچی ‫واسه من خوب پیش نمیره 369 00:16:59,894 --> 00:17:00,894 ‫خیلی به هم ریخته ام 370 00:17:01,604 --> 00:17:04,273 از قیافه‌ام معلوم نیست ولی کلی نقشه داشتم 371 00:17:04,357 --> 00:17:05,942 می‌خواستم کارای بزرگی کنم 372 00:17:06,025 --> 00:17:07,401 کارای بزرگ با کاهو 373 00:17:07,944 --> 00:17:09,862 می‌دونی چی میگم؟ کاهو؟ 374 00:17:09,946 --> 00:17:12,615 اوه آره. سالاد خشک کن دارم 375 00:17:12,698 --> 00:17:14,075 خشک کردن رو به ما بسپارید 376 00:17:16,077 --> 00:17:17,161 تو هم باید یکی بخری 377 00:17:17,245 --> 00:17:19,455 فقط نه دلار و نود و پنج سنت 378 00:17:19,539 --> 00:17:21,332 اپراتور آماده‌ی پاسخ گویی 379 00:17:21,415 --> 00:17:22,500 اوه. 380 00:17:23,417 --> 00:17:25,086 قرار نیست این گروهو عوض کنیم 381 00:17:25,169 --> 00:17:27,880 این مرلین یه چشمیه و من مرلینم 382 00:17:27,964 --> 00:17:29,483 فکر کردم من مرلینم 383 00:17:29,507 --> 00:17:32,385 به هر حال ما دیگه نمی‌خوایم مرلین یا عینک یه چشمی باشیم 384 00:17:32,468 --> 00:17:34,804 - چی؟ - آره، می‌خوایم اسم گروهو عوض کنیم... 385 00:17:34,887 --> 00:17:39,350 به یه چیزی مثل ترابینسون کروزو 386 00:17:39,433 --> 00:17:40,851 من اسم کیر، فراوان رو دوست دارم. 387 00:17:40,935 --> 00:17:42,645 صبر کن، این یه کیره که صاحب فراوانیه... 388 00:17:42,728 --> 00:17:44,438 یا یه عالمه کیر که فراوونن؟ 389 00:17:44,522 --> 00:17:45,682 من فقط کیر دوست دارم، باشه؟ 390 00:17:45,731 --> 00:17:46,941 اسم رو عوض نمی‌کنیم 391 00:17:47,024 --> 00:17:48,693 خیلی به موفق شدن نزدیکیم 392 00:17:48,776 --> 00:17:50,778 یه کلمه از آهنگمون تو رادیو پخش میشه 393 00:17:50,861 --> 00:17:53,281 ما نزدیک بودیم، ولی تو ریدی توش 394 00:17:53,364 --> 00:17:55,866 ویک ترتیب همه چیزو داده بود که کمکمون کنه ولی تو انداختیش دور... 395 00:17:55,950 --> 00:17:57,310 چون زیدشو کرده بودی 396 00:17:57,368 --> 00:17:59,096 تویی که عکسشو زدی دیوارت 397 00:17:59,120 --> 00:18:01,789 تنها کاری که می‌کنم اینه که باهاش جق می‌زنم می‌ریزم توی ماشین لباسشویی 398 00:18:01,872 --> 00:18:03,416 کاری که تو کردی بیمارگونه بود 399 00:18:03,499 --> 00:18:06,085 من مغز و روح این گروهم 400 00:18:06,168 --> 00:18:07,878 ما هم کیر و خایه‌شیم 401 00:18:07,962 --> 00:18:09,714 انقدر درباره کیر حرف نزن 402 00:18:09,797 --> 00:18:10,881 نمی‌تونم! 403 00:18:10,965 --> 00:18:15,720 ببین رفیق، جریان اینه که ما دیگه نمی‌خوایم راجع به جادوگرا و غولا بخونیم 404 00:18:15,803 --> 00:18:19,473 کوین مورفی دید هنرمندانشو زیر سوال نمی‌بره 405 00:18:19,557 --> 00:18:20,766 خب، پس شاید 406 00:18:20,850 --> 00:18:22,018 آه 407 00:18:22,101 --> 00:18:25,479 شاید نباید دیگه با تو توی یه گروه باشیم 408 00:18:26,731 --> 00:18:28,024 دارید منو می‌ندازید بیرون؟ 409 00:18:32,570 --> 00:18:33,571 خب، چه بهتر 410 00:18:33,863 --> 00:18:36,449 شاید من اول نمی‌خوام با شما تو یه گروه باشم 411 00:18:36,532 --> 00:18:37,532 یه مشت کیر مصنوعی 412 00:18:37,575 --> 00:18:38,701 این مال منه 413 00:18:38,784 --> 00:18:40,036 شما لیاقت منو ندارید. 414 00:18:44,540 --> 00:18:45,541 لعنتی 415 00:18:46,000 --> 00:18:47,835 کیریا هزینه‌شو... 416 00:18:47,918 --> 00:18:49,104 شماها واسم یه شلوار لی جدید باید بخرید 417 00:18:49,128 --> 00:18:51,547 همشون بخاطر در خراب شما خاکی شدن 418 00:18:51,631 --> 00:18:53,716 کیریای احمق لعنتی 419 00:18:55,718 --> 00:18:59,847 اوه گوندلن، فقط یه ماموریت آخر و بعد واسه همیشه با همیم 420 00:18:59,930 --> 00:19:02,725 دوست دارم، جوزف کندی 421 00:19:02,808 --> 00:19:06,270 حالا برو سوار اون هواپیمای پر از دینامیت شو و زود برگرد پیشم 422 00:19:12,693 --> 00:19:15,196 من ازت، اونجوری خوشم میاد بریجت 423 00:19:15,279 --> 00:19:17,365 بوسم کن سوراخ کیر 424 00:19:17,823 --> 00:19:19,533 چه مرگته؟ 425 00:19:19,617 --> 00:19:21,118 نمی‌تونی حتی یه فیلم جنگی ببینی... 426 00:19:21,202 --> 00:19:24,538 بدون رویا پردازی راجع به یه دختر، بی خایه‌ی کیری؟ 427 00:19:24,622 --> 00:19:25,915 دست از سرش بردار فرانک 428 00:19:25,998 --> 00:19:27,458 اوه، تنها کاری که تو می‌کنی بغل کردنشه 429 00:19:27,541 --> 00:19:28,709 سر من داد نزن 430 00:19:28,793 --> 00:19:30,628 به زودی می‌خوام بچتو بزائم 431 00:19:30,711 --> 00:19:32,380 حق با توئه، متاسفم 432 00:19:32,963 --> 00:19:35,091 - دوست دارم - منم دوست دارم 433 00:19:41,138 --> 00:19:43,182 - الان سقوط می‌کنم - فرودتو بپاش روم 434 00:19:43,265 --> 00:19:45,017 الان سقوط می‌کنم 435 00:19:47,228 --> 00:19:49,355 مارین؟ مارین 436 00:19:49,438 --> 00:19:53,734 بیل تو قرار بود حواست به من باشه، ولی الان دیگه من مردم 437 00:19:56,654 --> 00:19:58,030 یا خدا 438 00:20:01,200 --> 00:20:02,200 مارین؟ 439 00:20:02,535 --> 00:20:04,120 حالت خوبه اون تو؟ 440 00:20:04,578 --> 00:20:05,871 مارین؟ 441 00:20:05,955 --> 00:20:08,290 مارین؟ یه چیزی بگو 442 00:20:08,374 --> 00:20:09,834 خدا لعنتش کنه 443 00:20:15,715 --> 00:20:17,174 اینجایی 444 00:20:17,258 --> 00:20:18,968 مارین عین چی ترسوندیم‌... 445 00:20:29,979 --> 00:20:31,188 چه گهی می‌خوری؟ 446 00:20:31,272 --> 00:20:32,857 - تو چه گهی می‌خوری؟ - خوندن 447 00:20:32,940 --> 00:20:34,859 کمک! پلیس 448 00:20:34,942 --> 00:20:36,068 ای کیر توش 449 00:20:36,610 --> 00:20:39,321 اسممون جیمی فیتسیمونزه 450 00:20:39,405 --> 00:20:40,549 اوه خدا 451 00:20:40,573 --> 00:20:42,342 حس می‌کنم روی ماسه‌های روان دارم زندگی می‌کنم 452 00:20:43,784 --> 00:20:45,494 چشم بهم بزنم این بچه به دنیا میاد... 453 00:20:45,578 --> 00:20:47,455 و هیچ نمی‌دونم کجا باید بذارمش 454 00:20:48,414 --> 00:20:51,667 همین الانش یکی از بچه‌هام زیر زمینه این یکی کجا باید بره، رو سقف؟ 455 00:20:51,751 --> 00:20:54,587 فقط یه اتاق جدید پشت خونه‌ات واسه بچه درست کن 456 00:20:54,670 --> 00:20:58,466 چت، من به پسرم آب نبات سه سال تاریخ گذشته‌ای که لاش دندون بود دادم تا یه کم پول پس‌انداز کنم 457 00:20:59,175 --> 00:21:01,135 به نظر میاد که از هزینه‌ی یه پیمان‌کار بر بیام؟ 458 00:21:01,218 --> 00:21:03,012 پیمانکار؟ اونا همه کلاهبردارن 459 00:21:03,095 --> 00:21:04,513 خودت انجامش بده. منم کمکت می‌کنم 460 00:21:04,597 --> 00:21:05,473 این کارو می‌کنی؟ 461 00:21:05,556 --> 00:21:08,476 البته، یه تعدادی یتیم خونه توی ویتنام ساختم 462 00:21:08,559 --> 00:21:11,187 خدا می‌دونه انقدر اونجا پدرمادر کشتم تا اون یتیم خونه ها پر شد 463 00:21:11,270 --> 00:21:13,314 خدای من، چت ممنون 464 00:21:13,397 --> 00:21:16,150 اوه این باعث میشه سو خیلی احساس بهتری داشته باشه 465 00:21:16,233 --> 00:21:18,194 کیر توش، پیتزا رو فراموش کردم 466 00:21:19,570 --> 00:21:22,865 یه پیتزای سوسیس دیس نقره‌ای بده من 467 00:21:22,948 --> 00:21:24,533 و یه شیشه بزرگ نوشابه 468 00:21:24,617 --> 00:21:27,787 اوه دیر اومدید ساعت ده می‌بندیم 469 00:21:27,870 --> 00:21:28,954 گوش کن، بچه 470 00:21:29,038 --> 00:21:32,249 شاید الان نفهمی اینو، ولی وقتی ازدواج کردی می‌فهمی 471 00:21:32,541 --> 00:21:36,879 من یه ساعت پیش رفتم واسه زنم پیتزا بخرم، ولی یه گوشه نشستم که یه مشروبی بخورم و سیگاری بکشم. 472 00:21:36,962 --> 00:21:40,341 اگه دست خالی به اون ماشین برگردم، کونم پارست 473 00:21:41,133 --> 00:21:43,219 شرمنده ولی من قوانین رو تعیین نمی‌کنم 474 00:21:43,302 --> 00:21:45,888 اوه، محض رضای خدا، کونمو پاره می‌کنه 475 00:21:47,807 --> 00:21:49,350 خیلی خب سرهنگ، سخت نگیر 476 00:21:49,433 --> 00:21:50,267 سرهنگ؟ 477 00:21:50,351 --> 00:21:51,936 لطفاً، اون فقط یه بچه‌ست 478 00:21:52,019 --> 00:21:53,437 - نکشش - منو نکشه؟ 479 00:21:53,521 --> 00:21:55,898 پسر، روحتم خبر نداره که چقدر در شُرف اینی... 480 00:21:55,981 --> 00:21:58,651 که خایه‌هات بچسبه به پیشونیت 481 00:21:59,944 --> 00:22:01,862 ایشون سرهنگ فرانک مورفیه 482 00:22:01,946 --> 00:22:04,281 اسمش هم قافیه با دلرحمیه ولی بویی ازش نبرده 483 00:22:04,365 --> 00:22:06,200 و اون یه قهرمان آمریکاییه 484 00:22:06,283 --> 00:22:09,912 یه بار هواپیمای اف چهار آتیش گرفته‌اش رو در حالی که دو تا پاش شکسته بود و دستاش سوخته بود، رو روند 485 00:22:09,995 --> 00:22:13,082 و با کیرش هواپیما رو هدایت کرد، چون آشوب حشریش می‌کنه 486 00:22:13,624 --> 00:22:16,794 تو به هیچ وجه نمی‌خوایی این آدم دشمنت باشه‌. یا عاشقت 487 00:22:17,545 --> 00:22:20,965 سرهنگ مورفی کارایی کرده که قادر به عوض کردنشون نیست 488 00:22:21,048 --> 00:22:23,926 چیزایی دیده که نمی‌تونه فراموش کنه 489 00:22:24,009 --> 00:22:26,512 می‌دونستی که واسه دو دهه‌ست که اون هیچ... 490 00:22:26,595 --> 00:22:28,556 رابطه احساسی با کسی دیگه نداشته؟ 491 00:22:29,098 --> 00:22:33,102 ولی اون روز، نمای حرکت یه گربه، تنهایی روی فنس‌ها... 492 00:22:33,185 --> 00:22:35,020 باعث شد بغضش بشکنه و گریه کنه؟ 493 00:22:35,688 --> 00:22:38,190 می‌دونستی شبا می‌شینه توی حیاط پشتی خونه‌اش... 494 00:22:38,274 --> 00:22:42,778 به درختا خیره میشه و زیر لب میگه: دارم میام چارلی 495 00:22:43,779 --> 00:22:47,157 امشب شب آخرم باشه امشب شب آخرم باشه 496 00:22:49,952 --> 00:22:51,662 و همه‌ی این کارا رو واسه چی کرده؟ 497 00:22:52,121 --> 00:22:55,332 تا مردای جوونی مثل تو بتونن یه زندگی بی نقص داشته باشن... 498 00:22:55,708 --> 00:22:58,460 با یه ماشین سریع و یه داف اسمی بغلشون... 499 00:22:58,878 --> 00:23:02,715 بدون اینکه هیچوقت بفهمن سر کشیدن غذای داغ جیره‌ی ارتش 500 00:23:02,798 --> 00:23:04,300 با یه استخون دور انداخته شده چطوریه 501 00:23:04,383 --> 00:23:08,220 پس اگه به فداکاری این مرد احترام می‌ذاری... 502 00:23:08,304 --> 00:23:14,643 واسش یه پیتزای... سوسیس...مخصوص... بشقاب نقره‌ای درست کن 503 00:23:16,061 --> 00:23:17,521 ممنون سرهنگ مورفی 504 00:23:19,356 --> 00:23:22,902 روپوش محافظتونو بپوشید پسرا مایکروویو رو دارم روشن می‌کنم 505 00:23:28,908 --> 00:23:30,159 ازم دزدیدش 506 00:23:30,701 --> 00:23:32,328 فقط دزدیدش 507 00:23:33,120 --> 00:23:36,749 و من توی پیگیریم عجله کردم و خودمو تو رژه مسخره عام و خاص کردم 508 00:23:37,583 --> 00:23:39,877 و حالا هم که یه بچه تو راه دارم 509 00:23:39,960 --> 00:23:42,338 و شوهرمم رفتارش خوبه، ولی کمکی نمی‌کنه 510 00:23:43,213 --> 00:23:45,591 اینطور به نظر میاد که انگار هیچوقت، هیچکاری رو تموم نمی‌کنم 511 00:23:46,550 --> 00:23:49,845 نمی‌تونی بفهمی زندگیم چقدر مأیوسانه‌ست 512 00:23:52,973 --> 00:23:55,643 یادم میاد پرنده‌های توی درختا ساکت شدن 513 00:23:56,352 --> 00:23:58,145 من صدای جیغ مادرو شنید 514 00:23:58,228 --> 00:24:00,064 بعد همه‌چیز سفید شد 515 00:24:00,564 --> 00:24:02,107 بعد سیاه 516 00:24:02,358 --> 00:24:04,360 بعد همه چیز آتیش گرفت 517 00:24:04,610 --> 00:24:06,236 بعد، تق تق تق تق تق 518 00:24:06,987 --> 00:24:09,448 من دنبال بابا گشت ولی اونجا نیست 519 00:24:09,949 --> 00:24:11,033 هیچکس نیست 520 00:24:11,742 --> 00:24:14,370 بعد من فکر کرد: چرا من هنوز هست زنده؟ 521 00:24:15,579 --> 00:24:17,831 هنوز هر روز بهش فکر کرد 522 00:24:20,709 --> 00:24:22,962 ولی داستان سالاد خشک کن تو هم غمگینه 523 00:24:23,045 --> 00:24:27,424 خدای من، منو ببین همش راجع به زندگی احمقانه‌ام غر می‌زنم 524 00:24:27,716 --> 00:24:31,220 همه چیزم خوبه خیلی لوس و خودخواه و... 525 00:24:31,845 --> 00:24:34,515 خدای من هنوز دارم راجع به خودم حرف می‌زنم 526 00:24:34,598 --> 00:24:36,475 - معدرت می‌خوام - مشکلی نیست 527 00:24:36,976 --> 00:24:38,310 کاریه که شده دیگه 528 00:24:38,852 --> 00:24:41,063 مثل اون طوفانی که بابابزرگمو کشت 529 00:24:41,146 --> 00:24:42,356 ای کیر 530 00:24:43,482 --> 00:24:44,942 تو خیلی عجیبی 531 00:24:45,734 --> 00:24:47,194 اون تو چیکار می‌کردی؟ 532 00:24:47,569 --> 00:24:51,615 فقط یه جا وایه مجله خوندن می‌خواستم بدون اینکه بابا ازم بگیرتش 533 00:24:52,032 --> 00:24:53,534 همه‌اش راجع بهش داد و بیداد می‌کنه 534 00:24:53,617 --> 00:24:55,703 همیشه راجع به همه چی داد و بیداد می‌کنه 535 00:24:57,037 --> 00:24:59,081 به نظرت خانواده‌ی ما عادیه؟ 536 00:24:59,790 --> 00:25:00,791 نه. 537 00:25:02,001 --> 00:25:04,837 و وقتی بچه بیاد هم قرار نیست از این بهتر بشه 538 00:25:06,588 --> 00:25:07,715 این دورانم می‌گذرونیم 539 00:25:08,298 --> 00:25:10,259 ما بچه وسطیا باید هوای هم رو داشته باشیم 540 00:25:12,594 --> 00:25:13,595 پس کوین چی؟ 541 00:25:13,679 --> 00:25:14,680 گور باباش 542 00:25:25,899 --> 00:25:27,109 ممنون عزیزم 543 00:25:27,192 --> 00:25:29,153 شب خیلی خوبی شد 544 00:25:29,236 --> 00:25:30,487 استراحت لازم داشتی. 545 00:25:34,116 --> 00:25:37,036 هی بیدار شو برو تو تختت کله کیری 546 00:25:37,411 --> 00:25:39,246 چت، نمی‌دونم چطوری ازت تشکر کنم 547 00:25:39,329 --> 00:25:41,832 اگه واقعاً میخوای ازم تشکر کنی ازم تشکر نکن 548 00:25:41,915 --> 00:25:44,418 و در مورد ساختن اون اتاق اضافه هم جدی گفتم 549 00:25:44,501 --> 00:25:48,005 اگه اون مسیحیای بیخایه با اون ریشای مسخره و درشکه هاشون می‌تونن... 550 00:25:48,088 --> 00:25:49,423 توی یه یکشنبه یه طویله بسازن... 551 00:25:49,506 --> 00:25:53,093 ما صددرصد می‌تونیم تا هالووین یه اتاق بچه بسازیم 552 00:25:53,677 --> 00:25:54,720 به سلامتی، رفیق 553 00:25:54,803 --> 00:25:58,974 فرانک طوری به چت نگاه کرد، که آقای ویپل به شارمین 554 00:25:59,058 --> 00:26:02,561 وین وین، تو واقعاً باعث شدی دیدم به همه چیز عوض شه 555 00:26:03,270 --> 00:26:05,439 دیگه غم و اندوه تمومه 556 00:26:05,522 --> 00:26:06,857 و من تسلیم نمیشم 557 00:26:06,940 --> 00:26:09,526 یه ایده‌ی دیگه پیدا می‌کنم که این یکی می‌ترکونه 558 00:26:09,610 --> 00:26:11,153 دیگه واسم مهم نیست ویویان چی میگه 559 00:26:11,236 --> 00:26:12,279 خوش بحالت 560 00:26:12,988 --> 00:26:13,864 ویویان کی هست؟ 561 00:26:13,947 --> 00:26:15,449 دقیقاً. 562 00:26:27,419 --> 00:26:31,465 من به اون کیریا و اون موسیقی کیریشون نیاز ندارم 563 00:26:33,175 --> 00:26:35,761 یه مرد چقدر می‌تونه زجر بکشه؟ 564 00:26:37,554 --> 00:26:41,058 هیچکسی توی اون خانواده دووم نمی‌آورد 565 00:26:42,385 --> 00:26:46,385 Sub by: thetrueali 566 00:26:43,018 --> 00:26:46,605 ‫♪ به یاد آر ♪ 567 00:26:46,385 --> 00:26:50,385 Telegram: @thetrueali 568 00:26:48,065 --> 00:26:54,279 ♪ تمام عشق‎ها و فقدان‎ها‫ ♪ 569 00:26:55,030 --> 00:27:01,870 ♪ بوسه ها و مرگ ها را ♪ 570 00:27:02,621 --> 00:27:08,293 ♪ از آنچه که کردیم ♪ 571 00:27:10,462 --> 00:27:15,884 ♪ دوران قدیم با الان خیلی تفاوت داشت ♪ 572 00:27:16,844 --> 00:27:19,847 ♪ آن هنگام که به آن فکر می‌کنم ♪ 573 00:27:19,930 --> 00:27:23,725 ♪ سرم درد می‌گیرد تا به یاد آورم ♪ 574 00:27:23,809 --> 00:27:27,771 ♪ هنگامی که فرصتمان تمام شود ♪ 575 00:27:27,855 --> 00:27:33,277 ♪ هرگز فراموش نخواهیم کرد ♪ 576 00:27:33,360 --> 00:27:37,489 ♪ آنچه که کردیم ♪