1 00:00:05,505 --> 00:00:06,923 " 넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,133 잠을 잘 못 자요 3 00:00:08,758 --> 00:00:10,218 스트레스가 심하고요 4 00:00:10,635 --> 00:00:13,930 프랭크는 뼈 빠지게 일하고 더워서 미치겠어요 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,808 제대로 되는 게 없는 것 같아요 6 00:00:17,100 --> 00:00:20,437 여기 상태는 엄청 좋네요 7 00:00:21,479 --> 00:00:25,316 심장도 힘차게 뛰고 유아 여드름 증상도 없어요 8 00:00:25,942 --> 00:00:30,697 정말 건강하고 활기찬 아이가 태어날 겁니다 9 00:00:38,621 --> 00:00:41,082 접수 담당이 온도를 너무 높게 맞춰서 10 00:00:41,166 --> 00:00:42,584 목구멍이 건조해요 11 00:00:45,128 --> 00:00:46,963 4개월 뒤면 아이가 나오는데 12 00:00:47,047 --> 00:00:49,466 새 발명품을 아직 생각 못 했어요 13 00:00:50,341 --> 00:00:53,595 일생일대의 아이디어가 또 필요해요 14 00:00:54,554 --> 00:00:56,556 여성 해방 시대라더니 15 00:00:56,890 --> 00:01:00,435 종일 여기는 오페라 무대 뒤편 같아요 16 00:01:00,518 --> 00:01:02,020 나! 17 00:01:03,563 --> 00:01:06,816 요즘 쓰는 도구들을 봐요 18 00:01:07,776 --> 00:01:11,488 젊을 땐 아기와 염소를 받을 때 19 00:01:11,905 --> 00:01:14,741 도구를 하나만 써도 아무 문제 없었어요 20 00:01:15,075 --> 00:01:17,285 바로 사람 손이죠 21 00:01:22,290 --> 00:01:25,335 도구를 하나만, 아무 문제 없어 22 00:01:25,585 --> 00:01:29,714 도구를 하나만, 아무 문제 없어! 23 00:01:39,349 --> 00:01:41,810 대박이야! 24 00:01:42,852 --> 00:01:45,230 그거예요! 새 발명품이 떠올랐어요! 25 00:01:45,313 --> 00:01:47,941 그렇지! 바로 그거야! 26 00:01:48,024 --> 00:01:50,110 염병, 발작을 일으켰어! 27 00:01:50,193 --> 00:01:53,196 캐롤, 모르핀 좌약 가지고 와! 28 00:02:07,710 --> 00:02:10,547 "징집 영장" 29 00:02:43,955 --> 00:02:46,624 {\an8}아침 6시! 30 00:02:46,749 --> 00:02:49,002 {\an8}오늘 기온과 습도는 31 00:02:49,085 --> 00:02:51,296 {\an8}35도에 95%입니다 32 00:02:51,629 --> 00:02:54,048 {\an8}겁나 덥네요! 33 00:02:54,299 --> 00:02:56,593 {\an8}차에 개를 두고 내려야 한다면 34 00:02:56,676 --> 00:02:58,928 {\an8}창문을 꼭 닫으세요 35 00:02:59,012 --> 00:03:01,014 {\an8}너무 더워서 도망갈지 몰라요 36 00:03:01,097 --> 00:03:03,725 {\an8}띄워드릴 곡은 리프티드 리프스의 최신곡 37 00:03:03,808 --> 00:03:06,519 {\an8}'내 구멍에 터뜨려'! 38 00:03:06,769 --> 00:03:08,855 {\an8}내 구멍이 터뜨려! 39 00:03:08,938 --> 00:03:10,857 존나 못하네! 40 00:03:13,776 --> 00:03:17,488 내 수업을 듣는 미래의 록 후계자들에게 41 00:03:18,072 --> 00:03:21,492 {\an8}오늘은 '케빈 머피'라는 시의 42 00:03:21,576 --> 00:03:23,536 {\an8}새로운 장이 시작됐어 43 00:03:25,079 --> 00:03:28,958 {\an8}빌, 오늘 마을 수영장 갈래? 44 00:03:29,042 --> 00:03:31,711 {\an8}좋아, 갔다가 너희 집에서 만화 보자 45 00:03:33,171 --> 00:03:34,964 형, 만화 볼래? 46 00:03:35,548 --> 00:03:37,508 참, 깜빡했다 47 00:03:37,717 --> 00:03:40,303 오늘 바보 수업 첫날이지 48 00:03:41,137 --> 00:03:42,013 케빈! 49 00:03:42,263 --> 00:03:45,183 제1장 '우리 동생은 좆밥' 50 00:03:46,017 --> 00:03:49,103 {\an8}똥통 학교에 너 데려다준다고 폴록 타운을 지나야겠어? 51 00:03:49,354 --> 00:03:51,356 제2장 '우리 아빠는 좆밥' 52 00:03:51,522 --> 00:03:54,567 이건 만회할 기회니까 말아먹지 마 53 00:03:54,651 --> 00:03:56,778 맨 앞줄에 앉아서 열심히 공부해 54 00:03:57,111 --> 00:03:58,571 우등생은 그렇게 해 55 00:03:58,655 --> 00:04:00,949 예습도 부지런히 해서 56 00:04:01,199 --> 00:04:03,743 학교 도착할 때쯤엔 선생 수준이 된다고! 57 00:04:04,619 --> 00:04:06,829 돌겠네 저건 쓰러지지도 않나? 58 00:04:06,913 --> 00:04:09,499 비켜! 빨리 가, 할망구야! 59 00:04:11,542 --> 00:04:12,543 뭐야? 60 00:04:12,627 --> 00:04:14,629 "떡 치기 좋아하는 위대한 밴드의 기타리스트 모집" 61 00:04:14,712 --> 00:04:16,464 "코드 세 개 숙지 필수 마법사 폐인 사절" 62 00:04:16,839 --> 00:04:19,092 제3장 '내 친구들은 좆밥' 63 00:04:24,847 --> 00:04:27,433 제4장 '저 새는 좆밥' 64 00:04:27,892 --> 00:04:30,603 8주간의 형벌이 시작됐다 65 00:04:30,687 --> 00:04:33,356 낯선 땅의 낯선 이들 66 00:04:33,439 --> 00:04:36,442 개떡 같은 일을 강요받았다 67 00:04:37,026 --> 00:04:40,571 이 기회를 통해 나의 시련에 영감을 받아 68 00:04:40,655 --> 00:04:42,073 쩌는 곡을 쓸 것이다 69 00:04:45,326 --> 00:04:46,286 왜 이래? 70 00:04:46,369 --> 00:04:48,454 왜냐하면... 널 따먹으려고? 71 00:04:50,873 --> 00:04:53,376 좋아, 짐승들아 72 00:04:54,585 --> 00:04:57,714 내 이름은 더킨이다 73 00:04:58,506 --> 00:04:59,882 이름으로 별명 못 만든다 74 00:05:00,842 --> 00:05:02,093 이건 대수학 여름 보충이다 75 00:05:02,176 --> 00:05:03,469 저기요, 선생님 76 00:05:03,803 --> 00:05:06,306 선생님께 급한 전화가 온 것 같은데요 77 00:05:10,601 --> 00:05:12,186 조용히 해, 누버 78 00:05:12,645 --> 00:05:14,897 정수부터 시작하자 79 00:05:15,148 --> 00:05:19,485 학교 구역에 '정수'를 태워준다고 아빠가 화났어요 80 00:05:21,279 --> 00:05:22,488 조용히 하라고! 81 00:05:23,156 --> 00:05:24,073 미쳤다! 82 00:05:24,282 --> 00:05:26,117 개그 치고 싶은 사람 더 있나? 83 00:05:26,659 --> 00:05:28,578 20권은 더 있으니까! 84 00:05:30,079 --> 00:05:31,539 죄송해요 방금은 진짜예요 85 00:05:33,958 --> 00:05:37,420 이제 다시 '바보 2인조'로 돌아와서 86 00:05:37,712 --> 00:05:39,130 '뉴딜은 무엇인가?' 보내드립니다 87 00:05:39,213 --> 00:05:41,883 휠체어 씨 백악관을 칠하러 왔어요 88 00:05:41,966 --> 00:05:43,843 휠체어 대통령님이야! 89 00:05:43,926 --> 00:05:46,137 예의를 지켜, 몽골 놈아 90 00:05:46,721 --> 00:05:48,014 이런, 난... 91 00:05:48,348 --> 00:05:50,892 엘리너? 내가 걷다니! 92 00:05:53,936 --> 00:05:56,314 내 다리! 93 00:05:57,565 --> 00:06:00,026 여태 여기서 뭐 하니? 수영장에 간다며? 94 00:06:00,109 --> 00:06:01,819 필립 기다려요 95 00:06:02,111 --> 00:06:05,073 오늘 아줌마들한테 새 발명품 시연할 건데 96 00:06:05,156 --> 00:06:07,200 너희가 있으면 방해돼서 안 돼 97 00:06:07,575 --> 00:06:08,910 넌 수영장에 가 98 00:06:08,993 --> 00:06:12,205 - 넌... - 내 방에 조용히 있을게요 99 00:06:12,288 --> 00:06:14,332 풀 죽지 마 나중에 놀아줄게 100 00:06:14,415 --> 00:06:16,918 그래요 전쟁터에 가는 게 낫지 101 00:06:19,253 --> 00:06:21,964 엘리너 루스벨트가 이런 데 출연하다니 102 00:06:22,048 --> 00:06:25,718 {\an8}전쟁 채권을 사서 일본 놈들 끝장내는 걸 도와주세요 103 00:06:25,802 --> 00:06:26,719 그럼 그렇지 104 00:06:27,762 --> 00:06:29,472 훨씬 예뻐 보이네요 105 00:06:30,473 --> 00:06:34,394 던바턴 일가를 대표해서 106 00:06:34,477 --> 00:06:37,605 이 추모비를 공개하게 돼 영광입니다 107 00:06:37,814 --> 00:06:41,275 {\an8}너무 일찍 떠나버린 위인과 108 00:06:41,943 --> 00:06:43,444 그 조카죠 109 00:06:47,323 --> 00:06:48,408 저것 봐 110 00:06:55,415 --> 00:07:00,044 기쁜 마음으로 새 부사장을 소개합니다 111 00:07:00,294 --> 00:07:04,048 바로 밥 포그로호비치고 신나는 소식이 있다네요 112 00:07:04,632 --> 00:07:06,217 올라와요, 밥 113 00:07:06,300 --> 00:07:07,343 우라질 114 00:07:14,100 --> 00:07:15,101 좋아, 한 칸... 115 00:07:15,518 --> 00:07:16,644 할 수 있어요, 밥! 116 00:07:16,894 --> 00:07:17,812 두 칸... 117 00:07:21,649 --> 00:07:22,567 죽겠다 118 00:07:22,984 --> 00:07:24,819 TV로 중계된 119 00:07:25,069 --> 00:07:28,322 불행한 사건으로 인한 몇 달간의 슬픔을 딛고 120 00:07:29,407 --> 00:07:31,325 모히칸이 돌아왔습니다 121 00:07:33,536 --> 00:07:37,248 당당하게 미래로 비행할 우리에게 122 00:07:37,331 --> 00:07:40,668 좋은 소식이 있습니다 바로 프랭크 머피가 123 00:07:40,751 --> 00:07:45,631 제 직책이었던 지상 서비스 부장으로 승진했어요 124 00:07:45,715 --> 00:07:46,966 장난이죠? 125 00:07:47,467 --> 00:07:48,634 축하해, 프랭크! 126 00:07:48,718 --> 00:07:51,762 이게 무슨 뜻인지 알지? 네가 내 일을 맡는 거야 127 00:07:52,054 --> 00:07:53,598 - 정말? - 또 누가 있어? 128 00:07:54,015 --> 00:07:56,809 넌 자격 있어 너 말고 다른 사람은 안 돼 129 00:07:57,059 --> 00:07:59,979 숙고 끝에 결정한 130 00:08:00,062 --> 00:08:04,692 프랭크의 예전 직책인 수화물 매니저의 적임자는 131 00:08:04,901 --> 00:08:07,695 누구보다 전문가입니다 132 00:08:07,778 --> 00:08:10,656 - 나온다 - 드디어 앉아서 일하게 됐네 133 00:08:10,740 --> 00:08:14,911 그 사람의 이름 또한 프랭크 머피죠 134 00:08:14,994 --> 00:08:16,829 - 장난이죠? - 뭐라고요? 135 00:08:16,913 --> 00:08:20,541 축하해, 프랭크 두 직책을 맡게 됐군 136 00:08:21,000 --> 00:08:21,918 그리고... 137 00:08:23,711 --> 00:08:25,671 저기 비행기가 착륙하네요 138 00:08:25,963 --> 00:08:27,757 매일 보는 풍경이 아니죠 139 00:08:27,840 --> 00:08:28,883 그럼 이만! 140 00:08:29,091 --> 00:08:30,384 속도를 못 줄이겠어! 141 00:08:30,635 --> 00:08:31,886 로지, 정말 미안해 142 00:08:32,178 --> 00:08:34,180 믿은 내가 잘못이지 143 00:08:34,263 --> 00:08:35,890 내 차로 가야겠어 144 00:08:38,100 --> 00:08:39,435 나가자 145 00:08:39,810 --> 00:08:42,355 델로리스랑 시럽 시식회에 가기로 했어 146 00:08:43,105 --> 00:08:44,065 포고! 147 00:08:45,024 --> 00:08:47,818 이게 뭐예요? 내가 두 가지 일을 해요? 148 00:08:47,902 --> 00:08:52,156 아니, 한 가지 일을 하면서 두 부서를 감독하는 거지 149 00:08:52,949 --> 00:08:54,534 봉급은 같아 150 00:08:54,617 --> 00:08:57,286 로지는요? 로지가 내 후임이 돼야죠 151 00:08:57,662 --> 00:09:00,623 윗선 지시야 긴축 재정이라고 152 00:09:00,873 --> 00:09:04,544 나도 스트레스 엄청 받았어 153 00:09:04,627 --> 00:09:06,587 - 세상에, 밥 - 젖 나온 거 아냐 154 00:09:07,922 --> 00:09:09,173 땀이 탁한 거지 155 00:09:09,590 --> 00:09:11,175 출발! 156 00:09:20,393 --> 00:09:22,103 그걸 얼마나 발라야 해? 157 00:09:22,770 --> 00:09:26,857 엄마가 잔뜩 안 바르면 서서히 죽는댔어 158 00:09:27,608 --> 00:09:32,321 됐다, 이제 물놀이하면서 재밌게 놀자 159 00:09:32,697 --> 00:09:34,323 미사일 투하! 160 00:09:34,991 --> 00:09:38,077 라코타의 스파티드 엘크 대장! 161 00:09:42,415 --> 00:09:43,541 이런 162 00:09:45,293 --> 00:09:46,711 못 살아 163 00:09:47,044 --> 00:09:49,130 청소부 불러서 청소해요 164 00:09:50,631 --> 00:09:53,134 나와, 모아이 대가리 새끼야 165 00:09:53,509 --> 00:09:57,638 엄마가 이 머리는 내 또래 아이에게 완벽하게... 166 00:09:57,847 --> 00:09:58,848 안 돼 167 00:10:04,604 --> 00:10:06,480 난 결근 한 번 안 했어 168 00:10:06,606 --> 00:10:09,400 케네디나 킹이 암살됐을 때도 출근하고 169 00:10:09,525 --> 00:10:10,860 케네디 동생 때도 출근하면서 170 00:10:10,943 --> 00:10:12,069 불평 한 번 안 했는데 171 00:10:12,153 --> 00:10:14,447 내년엔 승진 할 거라더니 172 00:10:15,281 --> 00:10:16,198 여기요 173 00:10:24,498 --> 00:10:27,084 저기요 애크런행 9편 항공기 타는데요 174 00:10:27,168 --> 00:10:29,962 자기야, 빨간 가방 속 권총 조심해 장전돼 있어 175 00:10:31,422 --> 00:10:33,549 저기요? 여기 직원 맞죠? 176 00:10:37,845 --> 00:10:38,804 이봐요 177 00:10:40,514 --> 00:10:41,557 어디 가요? 178 00:10:45,728 --> 00:10:47,271 우리 가방은 누가 옮겨요? 179 00:10:48,022 --> 00:10:52,318 포고는 승진이라지만 원래 봉급에 일만 하나 더 맡았어 180 00:10:52,485 --> 00:10:55,738 그 새끼 쓰던 사무실에 왔는데 청소도 떠넘기고 181 00:10:55,946 --> 00:10:57,865 - 로지도 안 됐어! - 프랭크, 미안한데... 182 00:10:58,074 --> 00:10:59,784 더러워 죽겠네 183 00:11:00,284 --> 00:11:02,453 - 듣고 있어? - 그래 184 00:11:02,662 --> 00:11:04,622 슬라이드 영사기가 안 돼 185 00:11:04,705 --> 00:11:06,540 - 안 되긴, 흔들어봐 - 흔들라고? 186 00:11:06,791 --> 00:11:09,251 - 그건 변기 고칠 때고 - 흔들면 뭐든 돼 187 00:11:09,752 --> 00:11:12,213 - 고체 육수? - 여보, 도와줘! 188 00:11:12,505 --> 00:11:14,048 중요한 날이라고 189 00:11:14,256 --> 00:11:16,467 나도 알아 응원하고 있어 190 00:11:16,550 --> 00:11:18,052 흔들어봐, 간단해 191 00:11:18,177 --> 00:11:20,471 위, 아래, 위, 위, 아래 정지, 정지 192 00:11:21,222 --> 00:11:22,390 아래, 위, 털기, 위, 위, 아래 193 00:11:22,473 --> 00:11:23,599 기억 못 하겠어 194 00:11:23,683 --> 00:11:27,019 모린에게 물어봐, 할 수 있어 사랑해, 제대로 보여줘, 끊어 195 00:11:27,687 --> 00:11:30,231 못 살아 흔드는 게 뭐 어렵다고 196 00:11:30,481 --> 00:11:33,234 비행기 착륙 못 하면 내가 전화해? 알아서 해 197 00:11:33,609 --> 00:11:36,654 짐 담당은 왜 자리에 없어? 198 00:11:37,113 --> 00:11:38,698 미치겠네 로지가 어디 갔지? 199 00:11:40,366 --> 00:11:42,118 위, 아래, 위, 위, 아래 200 00:11:42,827 --> 00:11:45,329 - 기억 안 나 - 이 멍청아! 201 00:11:45,996 --> 00:11:50,000 TV에 나온 것처럼 노크 없이 이웃집에 몰래 왔는데 202 00:11:50,167 --> 00:11:51,794 박수가 안 나오네 203 00:11:52,420 --> 00:11:55,840 윈윈, 와줘서 고마워 204 00:11:55,923 --> 00:11:57,591 제품 왔어요! 205 00:11:57,883 --> 00:12:02,763 두 손가락 니코스가 플라스타웨어 공장에서 갓 뽑았죠 206 00:12:03,931 --> 00:12:06,726 어떻게 이 많은 제품을 이렇게 빨리 뽑게 했어요? 207 00:12:06,809 --> 00:12:07,935 그것도 몰래요 208 00:12:08,269 --> 00:12:11,439 설득을 좀 더 했죠 209 00:12:14,400 --> 00:12:16,402 동네 최고 걸레군요 210 00:12:17,111 --> 00:12:20,865 연산의 우선순위를 쉽고 재밌게 외울 방법이다 211 00:12:21,115 --> 00:12:22,283 '괄지곱나덧뺄' 212 00:12:22,575 --> 00:12:24,493 '괄약근에 지금 곱슬털이 나지만 덧니를 빼자' 213 00:12:24,577 --> 00:12:25,828 {\an8}"케빈 머피 솔로" 214 00:12:25,911 --> 00:12:27,079 {\an8}"록스타 등장" 215 00:12:30,666 --> 00:12:32,126 {\an8}"널 보면 꼴려 나랑 섹스해" 216 00:12:32,209 --> 00:12:33,627 {\an8}"사랑해, 케빈" 217 00:12:37,506 --> 00:12:39,633 아빠는 내가 실패한다고 했지 218 00:12:40,009 --> 00:12:41,927 하지만 날 봐, 꼰대! 219 00:12:44,889 --> 00:12:46,932 네 말대로였어, 록스타 220 00:12:47,016 --> 00:12:49,852 이 인간은 필요 없었어 221 00:12:50,144 --> 00:12:53,773 케빈 머피! 222 00:12:53,856 --> 00:12:54,815 케빈 머피! 223 00:12:55,274 --> 00:12:56,275 어디 보자 224 00:12:57,735 --> 00:12:58,944 걸렸네! 225 00:13:02,323 --> 00:13:04,116 "캐스퍼 라운지" 226 00:13:04,200 --> 00:13:08,162 14년간 밑 빠지게 거기서 짐을 날랐는데 227 00:13:08,579 --> 00:13:10,372 그래, 그 씨발 호텔! 228 00:13:10,706 --> 00:13:12,792 공항에서 일했어, 새끼야! 229 00:13:13,375 --> 00:13:15,753 계속 술 마시게 장단만 맞추는 거야 230 00:13:16,003 --> 00:13:16,879 안녕, 로지 231 00:13:18,130 --> 00:13:19,840 나 기분 안 좋아, 프랭크 232 00:13:20,382 --> 00:13:22,092 속상한 거 알아 233 00:13:22,426 --> 00:13:24,345 - 난... - 고무맨이잖아! 234 00:13:24,428 --> 00:13:26,430 맞아, 고무맨이네! 남자 중의 남자지! 235 00:13:27,056 --> 00:13:28,265 줄 게 있을 텐데 236 00:13:28,849 --> 00:13:30,851 미안해요 이제 고무맨 아니에요 237 00:13:31,644 --> 00:13:33,020 델몬트, 잘 지내요? 238 00:13:33,103 --> 00:13:35,272 잘 지내죠 마누라가 임신했어요 239 00:13:35,356 --> 00:13:37,358 설마, 우리 마누라도요! 240 00:13:37,441 --> 00:13:39,693 우리 마누라는 곧 낳아요 241 00:13:39,777 --> 00:13:41,028 난 쌍둥이 가졌어요 242 00:13:41,278 --> 00:13:42,196 세상에 243 00:13:42,530 --> 00:13:43,697 물에 뭐가 있는 거야 244 00:13:44,323 --> 00:13:46,784 로지, 오늘 일은 진짜 아니었지만 245 00:13:47,076 --> 00:13:48,494 하지만 포고가 나도 엿 먹였어 246 00:13:49,036 --> 00:13:51,038 봉급은 똑같은데 일만 하나 더 맡겼다니까! 247 00:13:51,288 --> 00:13:53,415 거 존나게 안됐네 248 00:13:53,707 --> 00:13:55,251 네 사무실에 새가 똥 싸? 249 00:13:55,793 --> 00:13:58,963 내가 적임자였어 너도 나한테 배웠잖아 250 00:13:59,046 --> 00:13:59,880 그만둘래 251 00:14:00,172 --> 00:14:02,341 그만두긴, 진심 아니잖아 252 00:14:02,424 --> 00:14:04,760 진심이 아냐? 직장은 많아! 253 00:14:04,844 --> 00:14:07,638 날 인정해줄 직장이 널렸다고 254 00:14:07,888 --> 00:14:10,641 사촌이 켄터키에서 경주마 딸딸이 쳐주는데 255 00:14:10,724 --> 00:14:13,269 양동이 담당이 돼달라고 사정했다고! 256 00:14:14,603 --> 00:14:17,815 난 백인이니까 네가 겪을 일을 모를 줄 알겠지만 257 00:14:18,232 --> 00:14:21,819 씨발 한 번만 더 감자 기근 얘기 하면... 258 00:14:21,902 --> 00:14:22,736 알았어, 안 할게 259 00:14:24,238 --> 00:14:28,075 내 말은, 100만이 죽었고 다들 계약 노동자로 이곳에 왔어 260 00:14:28,158 --> 00:14:29,660 노예랑 한 끗 차이지 261 00:14:29,743 --> 00:14:31,495 존나게 큰 한 끗 차이지! 262 00:14:31,912 --> 00:14:32,997 알았어 263 00:14:33,789 --> 00:14:34,790 저기... 264 00:14:35,124 --> 00:14:37,042 포고랑 왔는데 지금 차 안에 있고 265 00:14:38,043 --> 00:14:39,295 와서 해명하고 싶어 해 266 00:14:40,629 --> 00:14:41,839 화장실도 쓰고 267 00:14:44,091 --> 00:14:45,175 다시 하자 268 00:14:45,551 --> 00:14:47,678 날 맞추려면 더 세게 쳐야 해 269 00:14:48,137 --> 00:14:50,222 세게 친 것 같은데 270 00:14:50,306 --> 00:14:53,017 시간 됐군 드디어 청소부가 왔네 271 00:14:53,350 --> 00:14:55,394 각오해 272 00:15:02,401 --> 00:15:03,235 브리짓이다! 273 00:15:12,870 --> 00:15:13,913 "독성 화학물질" 274 00:15:15,539 --> 00:15:16,957 연기가 멈추면 275 00:15:17,041 --> 00:15:19,835 1초 있다가 뛰어들어요 276 00:15:23,714 --> 00:15:26,800 수-비 생활 콘셉트의 첫 제품 시연회에 277 00:15:27,134 --> 00:15:29,553 와주셔서 감사합니다 278 00:15:29,929 --> 00:15:32,681 여자끼리 모인다면 뭐든 좋고 279 00:15:32,765 --> 00:15:35,976 푹신한 소파가 몇 주 만인지 280 00:15:36,393 --> 00:15:38,437 다들 샐러드 탈탈이를 좋아하셨죠 281 00:15:38,771 --> 00:15:42,149 훨씬 나은 제품을 구상했답니다 282 00:15:42,566 --> 00:15:44,735 특별한 친구들과 나누게 돼서 정말 기대돼요 283 00:15:45,027 --> 00:15:46,946 나도 불러줘서 고마워, 수 284 00:15:47,279 --> 00:15:49,281 너희가 아직 날 좋아하는지 자신이 없었어 285 00:15:49,365 --> 00:15:51,241 지니, 괜찮아 286 00:15:51,450 --> 00:15:53,202 여기선 아무도 네 뒷담화 안 해 287 00:15:53,744 --> 00:15:55,955 소문 난 건 당신 탓이 아니에요 288 00:15:56,038 --> 00:15:58,457 남편이 다른 남자랑 아기를 만든 거요 289 00:16:00,000 --> 00:16:01,418 좋아, 시작하죠 290 00:16:01,669 --> 00:16:05,589 여러분의 삶을 바꿔줄 혁신적인 신제품을 291 00:16:05,673 --> 00:16:07,591 소개하겠습니다 292 00:16:08,092 --> 00:16:10,886 이름하여 포쿤출라! 293 00:16:12,888 --> 00:16:17,559 주방기구를 하나로 합친 둘도 없는 제품이죠 294 00:16:18,060 --> 00:16:19,353 세상에! 295 00:16:19,728 --> 00:16:22,356 시제품이라 그래 다시 이리 줄래? 296 00:16:25,067 --> 00:16:26,860 좋아, 로지 일단 들어봐 297 00:16:30,614 --> 00:16:33,367 안녕, 로지 들어줘서 고마워 298 00:16:33,575 --> 00:16:36,662 저 뚱보 새끼가 날 납치범으로 몰고 299 00:16:36,745 --> 00:16:38,038 사탕을 먹였다고 구라 쳤어! 300 00:16:38,372 --> 00:16:42,292 이 푸에르토리코인은 미쳤어 다시 체포해요! 301 00:16:43,127 --> 00:16:45,087 우리 애 생일에 못 갔다고! 302 00:16:47,214 --> 00:16:49,508 괜찮아요 우린 다 친구예요 303 00:16:49,591 --> 00:16:51,468 넌 내 친구 아냐! 고자로 만들어주마! 304 00:16:51,927 --> 00:16:53,387 이런 305 00:16:54,054 --> 00:16:55,514 연예인이 계셨네 306 00:16:55,597 --> 00:16:58,100 케빈 머피가 록스타였어 307 00:16:58,183 --> 00:17:00,310 - 록스타요? - 진짜 찌질이네 308 00:17:00,978 --> 00:17:04,356 넌 9학년을 계속 반복할 거다 309 00:17:04,648 --> 00:17:07,735 인생을 가장 빨리 망치는 길이 310 00:17:07,818 --> 00:17:11,613 헛된 꿈이나 좇으며 시간 허비하는 거야! 311 00:17:11,697 --> 00:17:12,865 닥쳐요, 아빠! 312 00:17:13,615 --> 00:17:14,825 방금 '아빠'랬어? 313 00:17:15,117 --> 00:17:17,828 - 미쳤다! - 집에서도 문제 있네 314 00:17:17,911 --> 00:17:20,205 쟤 엄마는 백퍼 청년부 목사랑 떡 친다 315 00:17:20,581 --> 00:17:22,416 막장 집안! 316 00:17:23,667 --> 00:17:25,127 - 막장 집안! - 막장 집안! 317 00:17:26,003 --> 00:17:26,837 닥쳐! 318 00:17:26,920 --> 00:17:28,756 - 막장 집안! - 막장 집안! 319 00:17:29,089 --> 00:17:30,215 닥치라고! 320 00:17:30,966 --> 00:17:33,260 어떻게 포쿤출라가 여러분의 삶을 바꾸냐고요? 321 00:17:33,510 --> 00:17:34,928 잘 물어봤어요 322 00:17:36,680 --> 00:17:37,765 아무도 안 물었는데 323 00:17:38,515 --> 00:17:40,267 그건 그렇지만... 324 00:17:40,976 --> 00:17:43,562 이젠 스파게티와 사과 소스를 먹을 때 325 00:17:43,645 --> 00:17:46,315 번거로움에서 해방될 수 있어요 326 00:17:46,607 --> 00:17:48,275 버튼만 누르면 327 00:17:48,358 --> 00:17:51,945 자유자재로 돌리고 후루룩 먹을 수 있죠 328 00:17:52,029 --> 00:17:53,113 난 몰라 329 00:17:56,492 --> 00:17:57,659 이제 됐어요 330 00:17:57,910 --> 00:18:01,038 대신 마시거나 눈 뜨면 안 돼요 331 00:18:01,246 --> 00:18:02,664 들어가도 됩니다! 332 00:18:06,293 --> 00:18:07,836 브리짓, 가자! 333 00:18:08,045 --> 00:18:09,671 물놀이하고 싶어요! 334 00:18:09,755 --> 00:18:11,423 난 피오줌 좀 안 싸고 싶다! 335 00:18:11,507 --> 00:18:15,344 일어나, 동쪽 수영장에서 사산된 주머니쥐 건져야 해! 336 00:18:15,552 --> 00:18:19,098 난 안 가요! 발정 난 쥐새끼들은 좆까라 해요! 337 00:18:19,181 --> 00:18:21,225 너무 멋져 338 00:18:21,433 --> 00:18:24,686 그럼 네 애미도 좆까고 너도 좆까! 339 00:18:25,979 --> 00:18:28,315 괜찮아요 내 딸이에요 340 00:18:33,529 --> 00:18:34,446 기회가 왔어 341 00:18:34,822 --> 00:18:36,949 우리 놀던 중이잖아 342 00:18:37,282 --> 00:18:39,868 - 재밌게 놀기로 해놓고 - 금방 올게! 343 00:18:40,285 --> 00:18:41,870 안 올 거면서 344 00:18:42,871 --> 00:18:45,040 남자는 남자답게 345 00:19:00,806 --> 00:19:01,849 젠장 346 00:19:03,600 --> 00:19:04,601 젠장! 347 00:19:09,815 --> 00:19:11,984 너무 예쁘다 348 00:19:18,490 --> 00:19:19,575 이런 349 00:19:21,285 --> 00:19:22,661 다들 수영장에서 나와요! 350 00:19:23,120 --> 00:19:24,288 망했다! 351 00:19:24,872 --> 00:19:25,956 죽어라, 죽어! 352 00:19:27,749 --> 00:19:32,129 로지, 이렇게 돼서 정말 미안해 353 00:19:32,212 --> 00:19:36,216 자네가 승진 못 한 건 순전히 사업적 결정이었고 354 00:19:36,300 --> 00:19:38,844 자네 인종과는 아무 상관 없어 355 00:19:39,094 --> 00:19:42,264 모히칸은 자네를 높이 평가하고 있고 356 00:19:42,347 --> 00:19:44,850 잭슨 파이브의 노래처럼 357 00:19:46,268 --> 00:19:47,603 돌아와줘 358 00:19:47,686 --> 00:19:48,687 알았어요 359 00:19:49,563 --> 00:19:51,064 그럼 된 거야? 360 00:19:52,149 --> 00:19:53,984 - 돌아오는 거야? - 아니 361 00:19:54,193 --> 00:19:55,235 뭐? 362 00:19:55,319 --> 00:19:59,239 난 목숨 걸고 어밀리아 에어하트 대로에 와서 363 00:19:59,323 --> 00:20:02,826 진심 어린 사과를 하는데 등 돌리고 거절해? 364 00:20:02,910 --> 00:20:06,788 니미럴, 인종 차별을 안 하는 척이라도 못 해? 365 00:20:06,914 --> 00:20:09,583 당신 밑에서는 죽어도 일 안 해! 366 00:20:09,708 --> 00:20:13,212 좋아, 네가 관리직이 될 일은 절대 없을 테니까! 367 00:20:13,295 --> 00:20:17,799 이 배은망덕하고 불성실하고 건방진... 368 00:20:26,225 --> 00:20:27,309 건방진... 369 00:20:27,935 --> 00:20:29,019 거시기야 370 00:20:31,021 --> 00:20:34,024 제미마 아줌마보다 베티 크로커가 예뻐! 371 00:20:34,358 --> 00:20:36,109 엘크 클럽으로 갑시다! 372 00:20:38,362 --> 00:20:40,530 어서 나오렴 내가 도와줄게 373 00:20:42,115 --> 00:20:43,158 더 도움 안 돼요! 374 00:20:45,285 --> 00:20:48,372 포쿤출라의 매력을 두 단어로 요약해보죠 375 00:20:48,538 --> 00:20:50,999 편함과 단순함이에요 376 00:20:52,167 --> 00:20:53,418 슬라이드가 걸렸네 잠시만요 377 00:20:54,044 --> 00:20:57,631 편함과... 단... 순함요 378 00:20:58,173 --> 00:21:00,342 - 이해했어, 수 - 내가 허락 안 했어! 379 00:21:01,510 --> 00:21:02,511 빌어먹을 380 00:21:02,803 --> 00:21:04,596 모린! 381 00:21:04,680 --> 00:21:06,265 흔들어줘 382 00:21:06,348 --> 00:21:09,351 위, 아래, 위, 위, 아래, 정지 아래, 위, 털기, 위, 위, 아래 383 00:21:10,769 --> 00:21:13,480 왜 안 돼? 아빠 말대로 안 했지? 384 00:21:13,647 --> 00:21:14,982 내가 아빠한테 가르쳐줬어요! 385 00:21:17,609 --> 00:21:20,654 하느님 맙소사! 난 갈래 386 00:21:20,737 --> 00:21:21,989 아직 안 끝났어 387 00:21:22,072 --> 00:21:25,701 다들 여기서 더 듣느니 폭풍을 뚫고 집에 갈 거야 388 00:21:25,784 --> 00:21:26,868 아무도 못 가! 389 00:21:30,163 --> 00:21:32,249 포쿤출라는 만능이야 390 00:21:33,125 --> 00:21:35,335 이게 없으면 못 사는 거 몰라? 391 00:21:35,752 --> 00:21:37,337 정말 소중한 거라고 392 00:21:37,713 --> 00:21:39,589 행복의 열쇠야 393 00:21:40,048 --> 00:21:42,175 길에서 피자를 자를 수도 있어 394 00:21:42,259 --> 00:21:43,302 사 갈 사람? 395 00:21:45,971 --> 00:21:48,307 사 갈 사람 있냐고 396 00:21:55,188 --> 00:21:58,275 어서 안전요원 품에 안겨 그러다 감전돼서 죽어 397 00:21:58,358 --> 00:21:59,359 괜찮아요! 398 00:22:00,819 --> 00:22:04,781 널 위해 반복하마, 머피 399 00:22:05,532 --> 00:22:08,994 x는 변수야, 록스타님 400 00:22:09,411 --> 00:22:10,912 x값을 구해 401 00:22:11,163 --> 00:22:13,540 - 내 책 주세요 - x값을 구해! 402 00:22:13,623 --> 00:22:15,042 그래, x값을 구해! 403 00:22:15,250 --> 00:22:16,335 못 해요! 404 00:22:16,460 --> 00:22:19,254 동요 끄적인다고 시간 낭비 안 했으면 405 00:22:19,338 --> 00:22:20,213 풀었겠지! 406 00:22:20,297 --> 00:22:22,716 - 네가 여기 있는 이유야 - 선생님도 있잖아요! 407 00:22:22,799 --> 00:22:23,925 미쳤다 408 00:22:24,009 --> 00:22:27,888 선생님이 더 똑똑했으면 이런 우리에 처박혀서 409 00:22:27,971 --> 00:22:29,514 나 같은 좆밥 안 가르쳤겠죠 410 00:22:29,598 --> 00:22:31,141 미쳤다! 411 00:22:31,224 --> 00:22:33,935 내가 원해서 있는 거야 시인 양반! 412 00:22:34,019 --> 00:22:36,188 돈이 필요해서 있는 거겠죠 413 00:22:36,313 --> 00:22:38,398 바지 구멍 보면 알아요 쩐킨 선생님! 414 00:22:38,523 --> 00:22:40,359 선생님 이름으로 별명 붙였어! 415 00:22:40,817 --> 00:22:43,362 이 구멍은 지난 학기에 총 맞아서 생긴 거야 416 00:22:43,612 --> 00:22:45,781 차 창문을 쓰레기 봉지로 막은 건요? 417 00:22:45,864 --> 00:22:47,157 오 마이 갓! 418 00:22:47,449 --> 00:22:49,534 쩐킨은 거지래요 419 00:22:49,618 --> 00:22:51,745 - 쩐킨은 거지래요 - 쩐킨은 거지래요 420 00:22:52,037 --> 00:22:53,872 머피, 네가 시작했다 나가라 421 00:22:55,499 --> 00:22:56,917 잘한다! 422 00:23:03,715 --> 00:23:05,675 하나, 둘, 셋, 당겨! 423 00:23:09,179 --> 00:23:12,140 봐, 존나 섰어! 424 00:23:12,224 --> 00:23:14,226 똘똘이 작은 것 좀 봐 425 00:23:15,644 --> 00:23:16,686 갖고 놀았네! 426 00:23:18,021 --> 00:23:19,398 도망가는 거 봐! 427 00:23:23,235 --> 00:23:24,069 로지... 428 00:23:24,861 --> 00:23:27,739 공항에 다시는 오기 싫대도 할 말 없지만 429 00:23:28,198 --> 00:23:29,157 네가 그리워 430 00:23:29,699 --> 00:23:30,909 너만큼 좋은 사람이 없고 431 00:23:31,743 --> 00:23:32,994 너랑 점심 먹는 게... 432 00:23:33,995 --> 00:23:35,414 하루 중 유일한 낙이었어 433 00:23:36,248 --> 00:23:40,168 프랭크, 좋은 뜻인 거 알고 널 형제처럼 사랑하지만 434 00:23:40,710 --> 00:23:43,588 오늘은 백인을 더 보기 싫어 435 00:23:44,506 --> 00:23:45,465 알았어 436 00:23:46,299 --> 00:23:47,134 이해했어 437 00:23:49,428 --> 00:23:50,595 아니, 이해 못 해 438 00:23:51,179 --> 00:23:52,180 다음에 봐 439 00:23:59,104 --> 00:24:01,064 켄터키로 갈 거야? 440 00:24:01,356 --> 00:24:05,235 아니, 공항에 다시 출근할 거 다들 알아 441 00:24:05,652 --> 00:24:07,654 난 처자식이 있으니까 442 00:24:08,238 --> 00:24:10,282 어쩔 수 없다는 거지 443 00:24:13,243 --> 00:24:14,911 사촌 전화번호 줄 수 있어? 444 00:24:23,670 --> 00:24:25,839 내 인생은 끝났어 445 00:24:26,548 --> 00:24:27,632 끝났어 446 00:24:27,924 --> 00:24:29,384 존나 끝났다고 447 00:24:30,010 --> 00:24:30,844 안녕 448 00:24:31,720 --> 00:24:32,679 안녕 449 00:24:32,888 --> 00:24:34,681 빨가벗고 수영장 질주했지? 450 00:24:35,140 --> 00:24:36,141 그래 451 00:24:37,267 --> 00:24:39,811 - 너 진짜 쩐다 - 응? 452 00:24:40,145 --> 00:24:42,439 남들 눈 신경 안 쓰지? 453 00:24:43,273 --> 00:24:46,109 응, 난 그래 신경 안 써 454 00:24:46,735 --> 00:24:48,862 - 같이 집에 갈래? - 좋아 455 00:24:49,237 --> 00:24:50,155 가자 456 00:24:50,739 --> 00:24:52,866 이제 여자랑 노냐, 호모야? 457 00:24:52,949 --> 00:24:55,118 가서 뒈져, 씨발 새끼야! 458 00:24:57,162 --> 00:24:59,998 너도 진짜 쩐다 459 00:25:00,874 --> 00:25:02,000 뭐래 460 00:25:03,335 --> 00:25:04,419 가자 461 00:25:13,929 --> 00:25:16,264 엄마가 오늘 큰 건 했어 462 00:25:17,015 --> 00:25:18,266 큰 건이었지 463 00:25:19,142 --> 00:25:22,479 포쿤출라를 다섯 개나 팔았고 모린도 하나 샀단다 464 00:25:22,771 --> 00:25:24,648 빨리 아빠한테 말하고 싶구나 465 00:25:24,940 --> 00:25:26,566 곧 올 때 됐는데 466 00:25:27,359 --> 00:25:30,153 피부병에 걸린 그 절름발이 유기견을 467 00:25:30,237 --> 00:25:34,366 모두가 외면했지만 알고 보니 유명한 배우... 468 00:25:35,408 --> 00:25:36,326 개였습니다 469 00:25:36,409 --> 00:25:38,578 이제 광고 듣고 오시죠 470 00:25:39,704 --> 00:25:41,039 힘든 하루였죠? 471 00:25:41,748 --> 00:25:43,458 상사한테 시달리고 472 00:25:43,792 --> 00:25:45,377 부인한테 시달렸는데 473 00:25:45,961 --> 00:25:48,255 발한테까지 시달리는 건 사절일 겁니다 474 00:25:49,047 --> 00:25:50,966 텁 대령과 아들들의 알루미늄 발 전용 파우더 475 00:25:53,134 --> 00:25:55,011 오늘 밤 수는 또 어떨까? 476 00:25:56,137 --> 00:25:58,348 - 맙소사! - 친구, 잘 지내지? 477 00:25:58,640 --> 00:26:00,767 쳇, 지옥 같은 하루였어 478 00:26:01,059 --> 00:26:02,185 시간 있어? 479 00:26:02,269 --> 00:26:04,854 앞으로 지을 아기방을 생각하면서 480 00:26:04,938 --> 00:26:06,064 몇 가지 적어봤는데 481 00:26:06,773 --> 00:26:09,067 언제 이런 걸 다 했어? 482 00:26:09,276 --> 00:26:10,652 잠을 잘 못 자거든 483 00:26:10,735 --> 00:26:14,322 가족이랑 시간 보내고 나중에 설계도 얘기 좀 할까? 484 00:26:19,828 --> 00:26:22,247 - 지금은 어때? - 좋지! 485 00:26:22,330 --> 00:26:24,583 맥주 마시면서 시작하자고 486 00:26:24,666 --> 00:26:27,752 방에 대해 몇 가지 바로 떠오른 게 있어 487 00:26:28,003 --> 00:26:29,796 일단은 아기방으로 지어서 488 00:26:29,879 --> 00:26:33,091 요람, 의자, 접이식 탁자 이동식 탁자를 넣고 489 00:26:33,216 --> 00:26:35,051 그리고 애가 크면 490 00:26:35,135 --> 00:26:37,887 여기에 총기 선반을 만드는 거야 491 00:26:38,013 --> 00:26:41,057 벽에 공간도 많으니까 사냥 갔다가 492 00:26:41,141 --> 00:26:42,183 {\an8}박제한 것도 걸고 493 00:26:42,267 --> 00:26:44,311 여긴 싱크대를 만들자 494 00:26:44,394 --> 00:26:47,397 난 배관 도사니까 돈은 걱정 말고 495 00:26:47,480 --> 00:26:50,275 여기서 사냥한 동물 가죽을 벗기면 돼 496 00:26:50,358 --> 00:26:52,277 대충 생각해본 거야 497 00:26:52,360 --> 00:26:55,572 아니면 문에 빗장을 달아도 돼 498 00:26:55,655 --> 00:26:57,365 취조 탁자를 넣는 거야 499 00:26:57,449 --> 00:26:59,659 {\an8}'진상 밝히기' 탁자라고 하지 500 00:26:59,743 --> 00:27:03,163 그리고 각종 도구를 마련하는 거야 징이나 못부터 501 00:27:03,663 --> 00:27:07,208 {\an8}바늘, 풀 자백약 만들 재료 같은 거 502 00:27:07,292 --> 00:27:10,170 또 다른 방향으로는 503 00:27:10,503 --> 00:27:13,882 {\an8}'세계 멸망' 방을 만드는 거야 504 00:27:14,007 --> 00:27:16,635 여기엔 타원형 구멍을 여기엔 동그란 구멍을 뚫어서 505 00:27:16,718 --> 00:27:18,595 깃대를 꽂고 안전하게 경례하는 거지 506 00:27:23,683 --> 00:27:25,894 자막: 이한별