1 00:00:05,380 --> 00:00:07,799 "넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:09,092 --> 00:00:11,011 알로하! 3 00:00:11,094 --> 00:00:13,471 '폴리시 버스키와 멍청이'를 듣고 계십니다 4 00:00:13,555 --> 00:00:18,643 폴카하면 84.3 '더 폴크'입니다! 5 00:00:19,060 --> 00:00:21,062 방송국 존나 개판 됐네 6 00:00:25,817 --> 00:00:28,194 뚱녀가 폭풍 섹스를 노래하는 거겠지 7 00:00:28,737 --> 00:00:29,904 백날 노력해봐라 8 00:00:34,492 --> 00:00:35,994 젠장 9 00:00:39,622 --> 00:00:40,874 젠장 10 00:00:45,837 --> 00:00:48,089 "아이스크림 트럭 전복 아홉 아이 아버지 중태" 11 00:00:50,633 --> 00:00:51,634 브리짓! 12 00:00:52,552 --> 00:00:55,805 난 살아있어서 행복해 13 00:00:57,057 --> 00:00:58,933 살아있어서 행복해 14 00:01:00,477 --> 00:01:02,645 살아있어서 행복해 15 00:01:05,440 --> 00:01:06,441 정말 그래 16 00:01:12,113 --> 00:01:15,158 필립, 내 여자친구가 신문에 나왔어! 17 00:01:17,118 --> 00:01:19,537 브리짓 피시몬스! 18 00:01:22,624 --> 00:01:23,833 아침 먹으렴, 필립 19 00:01:24,084 --> 00:01:26,544 하트 와플 만들어놨어 20 00:01:26,836 --> 00:01:28,671 가요, 엄마! 21 00:01:43,228 --> 00:01:44,979 "징집 영장" 22 00:02:22,809 --> 00:02:24,727 오늘부터 15살이다 23 00:02:25,061 --> 00:02:26,771 곧 콧수염이 자랄 거야 24 00:02:30,859 --> 00:02:32,110 빌어먹을 목재! 25 00:02:32,235 --> 00:02:34,070 도로 나무나 돼라! 26 00:02:36,739 --> 00:02:38,449 {\an8}어떡해, 초크질라! 27 00:02:38,533 --> 00:02:41,119 {\an8}과일이랑 채소한테 포위당했어! 28 00:02:43,288 --> 00:02:46,374 빨리 초크질라의 신제품 슈퍼 슈거 시리얼을 먹여줘! 29 00:02:49,460 --> 00:02:51,796 한 통에 설탕 1kg이 가득! 30 00:02:51,880 --> 00:02:53,673 귀찮은 섬유질은 하나도 없어요! 31 00:02:57,927 --> 00:02:59,971 아동 건강 위원회가 후원합니다 32 00:03:00,054 --> 00:03:02,557 - 초크질라 식품 소속이죠 - 꺼져! 33 00:03:03,349 --> 00:03:04,726 - 아빠! - 잘 들어 34 00:03:04,976 --> 00:03:06,144 오늘은 중요한 날이야 35 00:03:06,644 --> 00:03:08,897 {\an8}쳇과 아저씨들이 와서 아기방 공사 도와줄 건데 36 00:03:08,980 --> 00:03:09,981 {\an8}모두 힘을 합쳐야 해 37 00:03:10,356 --> 00:03:13,193 {\an8}- 시간이 없어 - 아기 나오려면 멀었잖아요 38 00:03:13,276 --> 00:03:15,737 너도 그렇다고 했는데 일찍 나왔잖아 39 00:03:16,196 --> 00:03:18,573 귀 없고 털 다 민 기니피그 같았어 40 00:03:19,199 --> 00:03:20,909 {\an8}아빠, 난 망치질할래요 41 00:03:21,284 --> 00:03:22,619 {\an8}그렇지, 공주님 42 00:03:22,911 --> 00:03:24,913 망치질하듯이 남자들 먹을 샌드위치 만들렴 43 00:03:25,038 --> 00:03:27,081 엄마랑 아줌마들이랑 44 00:03:28,625 --> 00:03:30,084 {\an8}안녕, 가족 여러분 45 00:03:30,168 --> 00:03:32,754 {\an8}나한테 할 말 없어요? 46 00:03:32,837 --> 00:03:34,380 {\an8}있지, 쇠 지렛대 챙겨 47 00:03:34,672 --> 00:03:37,383 {\an8}아기방 공사 시작하게 뒷벽 뜯는 거 도와 48 00:03:37,467 --> 00:03:38,593 친구들이랑 놀려고 했는데요! 49 00:03:38,885 --> 00:03:41,679 그 두 놈은 고블린 랜드에서 질리게 보잖아 50 00:03:41,763 --> 00:03:43,765 볼로랑 렉스는 이제 친구도 아니에요 51 00:03:43,848 --> 00:03:45,934 밴드 해체했거든요 관심 좀 가져요! 52 00:03:46,309 --> 00:03:47,560 {\an8}케빈, 아빠 얘기 들어봐 53 00:03:48,519 --> 00:03:50,730 아빠는 이 집을 어떻게 뜯을지 고민 중이야 54 00:03:50,813 --> 00:03:52,815 이 개떡 같은 집은 비싸기만 더럽게 비쌌는데 55 00:03:53,024 --> 00:03:54,234 네 엄마가 우겨서 샀지 56 00:03:54,651 --> 00:03:56,236 학군이 좋다고 말이야 57 00:03:56,903 --> 00:03:58,196 참 더럽게 좋았지! 58 00:03:58,446 --> 00:04:01,532 하지만 너희 엄마가 진짜로 뭘 원할 때는... 59 00:04:01,616 --> 00:04:04,535 - 좋은 아침! - 엄마 왔네! 60 00:04:04,619 --> 00:04:05,912 아기는 어때? 61 00:04:06,287 --> 00:04:08,331 새 방은 정말 예쁠 거야 62 00:04:09,249 --> 00:04:10,583 생일 축하해, 우리 아들 63 00:04:10,667 --> 00:04:13,002 {\an8}맙소사, 미안하다 생일 축하한다, 아들 64 00:04:13,336 --> 00:04:14,963 이제 13살인가? 14살? 65 00:04:15,129 --> 00:04:16,005 15살이에요! 66 00:04:16,256 --> 00:04:17,924 좀 봐줘 너희는 셋이나 되잖아! 67 00:04:18,841 --> 00:04:21,552 {\an8}포쿤출라의 스푼 기능을 잘 쓰고 있구나 68 00:04:21,636 --> 00:04:23,638 나이프를 꺼내서 빵에 버터 발라봐 69 00:04:23,721 --> 00:04:25,431 - 벌써 발랐어요 - 다시 발라 70 00:04:25,682 --> 00:04:27,141 소비자 의견을 받아서 71 00:04:27,225 --> 00:04:30,019 정식 생산 들어갈 때 광고 만들어야 하니까 72 00:04:30,687 --> 00:04:33,731 우리 남자들 먹을 샌드위치 만드는 연습도 하고 73 00:04:35,984 --> 00:04:37,735 돌았어, 빌? 74 00:04:37,819 --> 00:04:40,238 - 모린 눈 또 치료할 돈 없어! - 얘가 시작했어요 75 00:04:40,321 --> 00:04:42,365 찰리 맨슨도 그렇게 말했지 76 00:04:43,074 --> 00:04:44,534 {\an8}모린! 77 00:04:44,617 --> 00:04:46,119 {\an8}포쿤출라가 망가졌잖니 78 00:04:46,327 --> 00:04:47,578 돈을 얼마나 들였는데! 79 00:04:47,662 --> 00:04:49,080 - 뭐? - 아냐 80 00:04:49,622 --> 00:04:50,832 이건 장난감이 아냐 81 00:04:51,040 --> 00:04:52,834 오늘은 너 돌볼 여유가 없어 82 00:04:53,167 --> 00:04:54,544 가서 아줌마들이랑 샌드위치 만들어 83 00:04:54,752 --> 00:04:56,629 모린, 너도 어서 가 84 00:04:56,713 --> 00:04:57,839 아빠 일해야 해 85 00:05:00,258 --> 00:05:01,134 생일 축하한다 86 00:05:01,384 --> 00:05:02,218 고마워요, 아빠 87 00:05:02,427 --> 00:05:03,303 선물이다 88 00:05:03,886 --> 00:05:05,013 시간 없어서 포장은 못 했어 89 00:05:06,764 --> 00:05:08,141 짜증 나는 꼰대! 90 00:05:08,766 --> 00:05:10,685 생일에 막노동이라니! 91 00:05:11,269 --> 00:05:12,312 보충 수업도 싫어! 92 00:05:12,854 --> 00:05:15,982 씨발 새들도 눈부신 아름다움도! 93 00:05:16,065 --> 00:05:17,275 잘한다! 94 00:05:17,525 --> 00:05:20,194 프랭크, 쳇의 설계도 멋지네! 95 00:05:20,278 --> 00:05:21,279 쳇이 있어서 다행이야 96 00:05:21,362 --> 00:05:24,657 맞아, 그 친구 어깨는 보통이 아니지 97 00:05:24,741 --> 00:05:26,242 도우러 와줘서 고마워 98 00:05:26,326 --> 00:05:27,869 쳇 말로는 주말까지 99 00:05:27,952 --> 00:05:29,829 해체하고 기반 작업 할 수 있대 100 00:05:29,912 --> 00:05:31,873 금방 끝날 거야 101 00:05:31,956 --> 00:05:35,752 하루 오후 만에 변소 일곱 개를 지은 적도 있지 102 00:05:35,835 --> 00:05:38,713 난 하루 오후 만에 변소 일곱 개를 박살 냈죠 103 00:05:38,796 --> 00:05:41,799 그래, 뭐든 해낼 수 있어 104 00:05:42,216 --> 00:05:44,802 의욕이 나라고 한 얘기인데 105 00:05:47,680 --> 00:05:50,391 시에서 공사 허가받았어? 106 00:05:50,475 --> 00:05:52,060 아니, 쳇이 필요 없대 107 00:05:52,143 --> 00:05:54,062 집 뒤는 아무도 안 볼 테니까 108 00:05:54,145 --> 00:05:56,105 받아야 할 텐데 109 00:05:56,189 --> 00:05:59,025 맞아, 저건 내력벽이라서 허가를 꼭... 110 00:05:59,108 --> 00:06:01,194 넌 전기 기술자지 씨발 벽 기술자가 아니잖아 111 00:06:01,277 --> 00:06:03,237 쳇이 괜찮다면 괜찮은 거야 112 00:06:03,321 --> 00:06:05,198 폭동이라도 일어난 거야? 113 00:06:05,573 --> 00:06:06,866 쳇 왔네! 114 00:06:07,075 --> 00:06:08,659 - 안녕, 쳇 - 안녕, 친구들 115 00:06:08,743 --> 00:06:10,203 나치 병장님, 별일 없죠? 116 00:06:10,286 --> 00:06:11,996 그 드라마 봤는데... 117 00:06:12,622 --> 00:06:14,832 하나도 재미없었어 118 00:06:17,126 --> 00:06:18,461 샌드위치 만들 시간이야! 119 00:06:18,795 --> 00:06:21,631 윈윈, 토요일인데 도와주러 와줘서 고마워 120 00:06:22,006 --> 00:06:26,010 뭘, 어차피 밤엔 쳇의 차에 왁스 칠해야 해 121 00:06:26,511 --> 00:06:28,096 좋지만 그땐 널 안 보잖아 122 00:06:30,390 --> 00:06:33,059 형제 하나가 병에 걸리고 123 00:06:33,142 --> 00:06:37,146 다른 형제가 신부라면 당신은 이탈리아인 124 00:06:37,605 --> 00:06:39,857 오늘 재미있겠다 125 00:06:39,941 --> 00:06:41,901 여자끼리 수다 떨고 126 00:06:41,984 --> 00:06:44,737 정통 이탈리아 샌드위치를 만들다니 127 00:06:44,821 --> 00:06:47,782 쟤는 이탈리아 소스밖에 몰라 128 00:06:47,990 --> 00:06:50,159 그래서 저렇게 살이 쪘지 129 00:06:50,284 --> 00:06:51,411 안 들려요 130 00:06:52,161 --> 00:06:53,579 이젠 귀 속까지 살쪘네 131 00:06:53,830 --> 00:06:55,832 이 일에 딱인 게 뭐게? 132 00:06:55,915 --> 00:06:57,542 포쿤출라야! 133 00:06:57,625 --> 00:06:59,544 네가 만든 주방 장난감? 134 00:06:59,627 --> 00:07:00,878 너무 좋아 135 00:07:00,962 --> 00:07:02,880 - 정말 멋져 - 마리 136 00:07:03,172 --> 00:07:05,758 포쿤출라 가져와서 쓰자 137 00:07:06,008 --> 00:07:07,218 식기세척기 안에 있어 138 00:07:07,301 --> 00:07:09,804 그만큼 자주 쓰지 139 00:07:10,054 --> 00:07:12,515 에벌린, 집에 가서 네 거 가져와 140 00:07:15,184 --> 00:07:18,896 어젯밤 도둑이 들어서 훔쳐갔어 141 00:07:20,648 --> 00:07:23,359 대신 정말 좋다고 쪽지를 남겼더라 142 00:07:23,443 --> 00:07:26,154 다행히 늘 가지고 다니는 게 있지 143 00:07:28,573 --> 00:07:30,741 마리, 네가 써봐 144 00:07:31,868 --> 00:07:34,454 필립이 부르네 금방 올게! 145 00:07:34,954 --> 00:07:38,499 엄마 간다, 내 배로 낳은 새끼! 146 00:07:39,375 --> 00:07:42,253 저것이 애를 모지리로 만들어 147 00:07:42,712 --> 00:07:45,214 필립, 괜찮니? 148 00:07:45,298 --> 00:07:48,759 - 안녕, 엄마 - 동생 잘 보고 있지? 149 00:07:48,926 --> 00:07:50,261 형! 150 00:07:50,386 --> 00:07:51,512 있잖아 151 00:07:51,762 --> 00:07:52,722 있잖아 152 00:07:52,930 --> 00:07:54,265 있잖아 153 00:07:54,849 --> 00:07:56,559 나 이거 있어 154 00:07:56,851 --> 00:07:58,936 축하해, 앤서니 155 00:07:59,228 --> 00:08:01,522 오늘 왜 그렇게 심통이 났니? 156 00:08:01,731 --> 00:08:03,399 빌이랑 놀고 싶어요 157 00:08:03,608 --> 00:08:06,777 - 응가 확실히 눴니? - 아침에 갔어요! 158 00:08:07,069 --> 00:08:08,488 엄마한테 말해야지 159 00:08:12,074 --> 00:08:14,535 오늘 하루 종일 놀 수 있어 160 00:08:14,911 --> 00:08:17,246 '담배 마을' 게임 하자! 161 00:08:17,330 --> 00:08:21,125 갈색 무지개를 건너서 뭉게뭉게 산까지 가는 거야! 162 00:08:21,417 --> 00:08:23,211 먼저 할래, 빌? 163 00:08:23,753 --> 00:08:26,255 브리짓 미소는 세상에서 제일 예뻐 164 00:08:30,176 --> 00:08:31,344 정말 괜찮아? 165 00:08:31,427 --> 00:08:32,887 괜찮아, 고마워 166 00:08:33,513 --> 00:08:35,473 다른 게임 하자 167 00:08:35,806 --> 00:08:37,225 좋아, 뭐 할래? 168 00:08:37,808 --> 00:08:39,101 교통사고 게임 169 00:08:41,479 --> 00:08:42,313 좋아, 프랭크 170 00:08:42,396 --> 00:08:43,481 뭔지 볼까? 171 00:08:45,566 --> 00:08:47,193 트럭에서 샀어 172 00:08:47,276 --> 00:08:48,945 23번 고가도로 밑에서 173 00:08:49,153 --> 00:08:50,821 목재랑 바닷가재를 팔더라고 174 00:08:50,905 --> 00:08:51,906 멋지네 175 00:08:51,989 --> 00:08:53,533 프랭크, 전부 저질 목재야 176 00:08:53,616 --> 00:08:54,575 개똥 같네 177 00:08:54,659 --> 00:08:56,661 미치겠네! 178 00:08:56,744 --> 00:08:58,621 - 정말? - 좀 뒤틀리기도 했고 179 00:08:58,704 --> 00:09:00,248 뒤틀려? 어떻게 그래? 180 00:09:01,916 --> 00:09:03,167 혹시... 181 00:09:05,670 --> 00:09:08,297 - 물 부었어? - 물을 왜 부어! 182 00:09:08,381 --> 00:09:10,383 일주일 치 봉급인데! 183 00:09:10,675 --> 00:09:12,552 - 돌겠네! - 프랭크, 진정해 184 00:09:12,802 --> 00:09:14,053 내가 해결해줄게 185 00:09:14,303 --> 00:09:16,764 훨씬 좋은 목재를 구할 데가 있어 186 00:09:16,973 --> 00:09:19,475 - 가격도 괜찮고 - 정말? 187 00:09:19,767 --> 00:09:21,060 열쇠 줘 내가 운전할게 188 00:09:22,853 --> 00:09:24,855 걱정 마, 친구들 금방 올게 189 00:09:24,939 --> 00:09:26,399 구머, 네가 대장이야! 190 00:09:30,611 --> 00:09:32,863 들었지? 내가 대장이야 191 00:09:32,947 --> 00:09:35,491 내가 시키는 대로 해 192 00:09:35,575 --> 00:09:37,076 그럼 뭘 하지? 193 00:09:37,451 --> 00:09:39,328 피곤해, 쉬자 194 00:09:41,205 --> 00:09:43,165 프랭크를 도우니 좋네 195 00:09:48,796 --> 00:09:49,839 진짜 고마워, 쳇 196 00:09:49,922 --> 00:09:52,008 그 인간들 때문에 돌기 일보 직전이었어 197 00:09:52,258 --> 00:09:55,136 절친들이고 착하지만 존나 멍청하거든 198 00:09:55,428 --> 00:09:58,014 고마워할 거 없어 이런 게 친구지 199 00:09:58,139 --> 00:10:00,433 게다가 둘이서 시간 보내게 됐잖아 200 00:10:00,516 --> 00:10:01,434 진짜 사나이들끼리 201 00:10:08,441 --> 00:10:09,358 다 왔어 202 00:10:10,693 --> 00:10:11,986 세상에 203 00:10:12,778 --> 00:10:14,780 "러스트랜드 공군 기지에 오신 걸 환영합니다" 204 00:10:14,947 --> 00:10:17,033 58년 이후로 와본 적 없는데 205 00:10:17,116 --> 00:10:19,535 - 안녕하십니까, 대령님 - 바로, 이병 206 00:10:21,412 --> 00:10:23,164 나의 작은 천국에 잘 왔어 207 00:10:23,956 --> 00:10:25,875 내 부하들이야 착한 녀석들이지 208 00:10:26,417 --> 00:10:28,711 클리토리스 움켜쥐고 젖통 끌어올려! 209 00:10:28,919 --> 00:10:31,172 - 경례 안 하나! - 알겠습니다! 210 00:10:31,255 --> 00:10:32,340 쉬어, 아가씨들 211 00:10:32,423 --> 00:10:33,674 아가씨들이래 212 00:10:34,342 --> 00:10:37,261 여기는 내 친구 프랭크 머피 소령이다 213 00:10:37,345 --> 00:10:38,596 다이너마이트 악마지 214 00:10:38,804 --> 00:10:40,056 이 친구한테 죽은 베트콩은 215 00:10:40,139 --> 00:10:42,683 너희 자지 속을 헤엄치는 올챙이보다 많다 216 00:10:43,309 --> 00:10:44,602 이 목재를 이 친구 차에 실어 217 00:10:45,519 --> 00:10:47,104 - 대령님... - 귓구멍 막혔나? 218 00:10:47,188 --> 00:10:49,774 다 싣고 나면 서로 똥꼬 털 땋아주면서 219 00:10:49,857 --> 00:10:51,484 놀도록! 실시! 220 00:10:54,320 --> 00:10:56,238 이렇게 계속 까줘야 사기가 올라 221 00:10:56,322 --> 00:10:57,823 이래도 괜찮아? 222 00:10:58,115 --> 00:10:59,575 국가 재산 아냐? 223 00:10:59,659 --> 00:11:02,244 좆같은 변기 시트에 2,200달러나 쓰는 나라야 224 00:11:02,328 --> 00:11:03,162 괜찮을 거야 225 00:11:03,412 --> 00:11:05,706 있잖아 시간이 좀 걸릴 거니까 226 00:11:06,374 --> 00:11:07,375 내가 한잔 살게 227 00:11:07,625 --> 00:11:09,335 이 호모 새끼들아 228 00:11:09,418 --> 00:11:11,087 식용유 가져와서 229 00:11:11,295 --> 00:11:14,382 똥꼬에 처바르고 말뚝에나 올라타! 230 00:11:14,924 --> 00:11:16,217 군 시절이 그립네 231 00:11:19,095 --> 00:11:22,306 새랑 양서류 중에 하나가 된다면? 232 00:11:22,431 --> 00:11:23,808 - 새 - 땡 233 00:11:24,558 --> 00:11:26,185 구머, 베이브, 홀티 234 00:11:26,268 --> 00:11:28,437 파워 삼총사군! 235 00:11:28,854 --> 00:11:30,856 빅, 프랭크 도와주려고? 236 00:11:30,940 --> 00:11:31,774 앉아 237 00:11:32,358 --> 00:11:34,735 프랭크는 쳇 대령이랑 어디 갔어 238 00:11:34,819 --> 00:11:36,362 엄청 예민해 보이던데 239 00:11:36,570 --> 00:11:38,781 혹시 같이 2인용 자전거 타게 되면 240 00:11:38,864 --> 00:11:40,032 조심해야 할걸? 241 00:11:40,116 --> 00:11:41,117 2인용 자전거? 242 00:11:41,534 --> 00:11:43,494 그러니까 LA 시절이 생각나네 243 00:11:43,577 --> 00:11:45,788 소니, 셰어랑 같이 요트를 탔는데 244 00:11:46,497 --> 00:11:49,083 처음에 탄 배가 진짜 배인 줄 알았는데 245 00:11:49,166 --> 00:11:51,544 진짜 배까지 이동하는 배였던 거 알아? 246 00:11:53,671 --> 00:11:54,505 아니 247 00:11:54,839 --> 00:11:56,507 셰어 얘기하니까 생각나는데 248 00:11:57,091 --> 00:12:00,594 딱딱한 크래커를 두 명과 나눠 먹은 적이 있어 249 00:12:01,011 --> 00:12:03,013 눈물로 간을 했지 250 00:12:08,811 --> 00:12:09,770 아빠, 좆까 251 00:12:10,771 --> 00:12:11,605 좆밥 252 00:12:13,399 --> 00:12:14,567 세상에! 253 00:12:14,942 --> 00:12:17,903 누가 애처럼 똥침 당했나 보네 254 00:12:17,987 --> 00:12:19,405 똥침이 아니라 죽겠어 255 00:12:19,989 --> 00:12:20,990 안녕, 얘들아 256 00:12:21,282 --> 00:12:22,533 집이 열 받게 했어? 257 00:12:23,534 --> 00:12:24,660 이 벽 짜증 나 258 00:12:26,412 --> 00:12:27,705 생일인데 이게 뭐야 259 00:12:28,622 --> 00:12:31,709 생일에 일하면 안 돼! 법에 나와 있다고 260 00:12:31,959 --> 00:12:32,960 우리 아빠한테 말해봐 261 00:12:33,043 --> 00:12:35,337 케빈, 네 아빠는 한 시간 전에 나갔어 262 00:12:35,421 --> 00:12:37,256 진짜요? 짜증 나! 263 00:12:37,339 --> 00:12:39,508 사람 일 시켜놓고 그냥 가? 264 00:12:40,176 --> 00:12:41,093 나 갈래 265 00:12:41,343 --> 00:12:43,387 생일 축하하러 가자, 케빈 266 00:12:44,013 --> 00:12:45,264 재밌게 놀아, 케빈 267 00:12:45,639 --> 00:12:48,434 난 너희 집 냉장고에서 겨드랑이 식혀야겠다 268 00:12:50,060 --> 00:12:54,148 8월 마지막 주에 케이프 메이에 갈까 해 269 00:12:54,356 --> 00:12:57,526 그 동네 거시기들 잔칫날이겠네 270 00:12:57,651 --> 00:12:59,695 너무하세요, 어머님 271 00:12:59,862 --> 00:13:01,489 내 말이 틀렸어? 272 00:13:01,614 --> 00:13:02,573 어머님 273 00:13:02,656 --> 00:13:04,575 나가서 TV 보세요 274 00:13:04,867 --> 00:13:07,161 '다이얼링 포 달러스' 해요 275 00:13:07,328 --> 00:13:09,914 멀쩡한 방송은 그것뿐이지 276 00:13:17,171 --> 00:13:19,924 장교는 멍청이라고 늘 생각했는데 277 00:13:20,132 --> 00:13:22,051 이유를 알겠어 여기 끝내주네! 278 00:13:26,013 --> 00:13:27,640 난 여기 있을 자격 없어 279 00:13:27,932 --> 00:13:30,726 파일럿이 아닌걸 조종석에 앉은 적도 없어 280 00:13:30,976 --> 00:13:32,394 재떨이 비울 때 빼고 281 00:13:32,478 --> 00:13:34,271 이 친구 못난 소리 하네 282 00:13:34,814 --> 00:13:36,732 - 큰 항공사 운영하잖아 - 운영하는 건 아냐 283 00:13:36,899 --> 00:13:37,942 하지만 사장과 아는 사이지 284 00:13:38,317 --> 00:13:40,653 우리 아들을 화장실에 데려가준 적 있어 285 00:13:40,736 --> 00:13:42,112 산다는 건 좋은 거야, 프랭크 286 00:13:42,196 --> 00:13:43,030 건배 287 00:13:44,406 --> 00:13:45,866 난 전 세계를 돌아다녔지만 288 00:13:46,158 --> 00:13:47,201 이 도시가 좋아 289 00:13:47,743 --> 00:13:50,287 윈윈이랑 정착하고 싶어 290 00:13:50,371 --> 00:13:52,665 - 부인 한번 잘 뒀어, 쳇 - 알아 291 00:13:52,915 --> 00:13:53,999 윈윈은 나밖에 몰라 292 00:13:54,083 --> 00:13:56,377 자면서 밤새 날 찾아 293 00:13:56,502 --> 00:13:58,003 쳇쳇! 294 00:13:58,254 --> 00:13:59,088 난 수를 사랑해 295 00:14:00,089 --> 00:14:02,800 어떻게 그런 여자랑 결혼했나 몰라 296 00:14:04,260 --> 00:14:05,553 맞다, 케빈 때문이지 297 00:14:05,928 --> 00:14:08,430 - 안녕, 샌디 - 뭐 드릴까요, 대령님? 298 00:14:08,514 --> 00:14:11,016 너랑 당구대 위에 눕고 싶지만 299 00:14:11,100 --> 00:14:12,893 그냥 한 잔 더 줘 300 00:14:16,146 --> 00:14:18,774 대령님은 참 짓궂어 301 00:14:20,693 --> 00:14:22,570 얼굴이 너무 잘 빨개지네요 302 00:14:22,653 --> 00:14:24,363 아닌데요 303 00:14:24,738 --> 00:14:25,739 그런가요? 304 00:14:26,323 --> 00:14:29,034 '세르 오 트라베르 뒤 파르브리즈' 305 00:14:29,451 --> 00:14:30,494 그러니까... 306 00:14:30,828 --> 00:14:32,663 사슴을 쳤다는 거야 307 00:14:33,247 --> 00:14:34,707 {\an8}네 차례야 308 00:14:36,250 --> 00:14:37,376 '퀴트 턴트'? 309 00:14:38,168 --> 00:14:39,295 현장에서 도망치기! 310 00:14:39,503 --> 00:14:42,256 네가 잘 아는 거지 311 00:14:42,464 --> 00:14:43,799 필립, 무슨 일 있어? 312 00:14:43,883 --> 00:14:45,509 - 눈썹은 왜 그래? - 아무것도 아냐! 313 00:14:47,386 --> 00:14:49,221 필립, 대체 왜 그래? 314 00:14:49,722 --> 00:14:52,766 넌 이제 내 친구가 아냐! 315 00:14:52,850 --> 00:14:53,809 네 친구 맞아! 316 00:14:53,893 --> 00:14:56,478 브리짓 피시몬스한테 말해보시지! 317 00:14:56,729 --> 00:14:58,856 - 뭐? - 넌 똥멍청이야! 318 00:14:59,023 --> 00:15:01,317 형아, 무당벌레 있는데 내가... 319 00:15:01,650 --> 00:15:02,985 내가... 있잖아 320 00:15:03,068 --> 00:15:04,820 둘 다 친구 하면 안 돼? 321 00:15:04,904 --> 00:15:06,697 내 친구는 너뿐이니까! 322 00:15:06,989 --> 00:15:10,242 - 난 너 말고 친구 없어! - 있잖아 323 00:15:10,326 --> 00:15:11,368 있잖아 324 00:15:12,077 --> 00:15:13,078 있잖아 325 00:15:13,162 --> 00:15:16,874 너야말로 있잖아 존나 귀찮게 하네! 326 00:15:16,957 --> 00:15:21,712 아기일 때 더 세게 밀었어야 하는데! 327 00:15:23,881 --> 00:15:25,674 엄마! 328 00:15:25,883 --> 00:15:27,426 있잖아 329 00:15:28,052 --> 00:15:29,803 내 새끼! 330 00:15:30,387 --> 00:15:33,223 필립 포프 존 23세 본피글리오 331 00:15:33,515 --> 00:15:35,517 어떻게 동생한테 그럴 수 있어? 332 00:15:35,935 --> 00:15:37,895 엄마한테 혼날 줄 알아 333 00:15:38,145 --> 00:15:39,188 내가 그랬어요 334 00:15:39,355 --> 00:15:40,731 내가 앤서니를 밀었어요 335 00:15:40,981 --> 00:15:42,149 그럼 그렇지! 336 00:15:42,232 --> 00:15:45,736 숲에 불 지를 때부터 못된 종자인 거 알아봤어 337 00:15:45,819 --> 00:15:47,947 엄마, 내가 그랬어요! 338 00:15:48,030 --> 00:15:51,450 방화광 녀석을 감쌀 거 없어! 339 00:15:51,700 --> 00:15:55,287 빨간 머리 것들은 사탄의 손에서 빨간 물이 든 거야! 340 00:15:55,871 --> 00:15:58,374 너 때문에 우리 아들이 거짓말해야겠니? 341 00:15:58,457 --> 00:15:59,875 우리 아들은 거짓말쟁이 아냐 342 00:16:00,209 --> 00:16:01,418 거짓말쟁이는 너지! 343 00:16:01,502 --> 00:16:02,836 뭐라고? 344 00:16:02,920 --> 00:16:04,630 내 발명품이 좋다며? 345 00:16:04,713 --> 00:16:06,924 그런데 쓰레기통에 버렸잖아 346 00:16:07,091 --> 00:16:10,678 어떻게 감히 신성한 우리 집 쓰레기통을 뒤져? 347 00:16:10,928 --> 00:16:13,389 포쿤출라에 내 마음과 영혼을 담았는데 348 00:16:13,472 --> 00:16:15,599 커피 찌꺼기랑 같이 버렸더라고! 349 00:16:15,683 --> 00:16:17,893 나도 포쿤출라 버렸어 350 00:16:18,644 --> 00:16:19,603 뭐라고? 351 00:16:20,270 --> 00:16:21,605 거기에 베였어, 수 352 00:16:21,939 --> 00:16:24,274 잔인하게 베였다고 353 00:16:27,361 --> 00:16:31,490 날 풀어준 그 미군을 보면서 354 00:16:31,782 --> 00:16:33,367 이름을 물었어 355 00:16:33,909 --> 00:16:37,496 자유를 뜻하는 독일어더군 356 00:16:37,997 --> 00:16:39,039 '프라이하이트' 357 00:16:39,915 --> 00:16:42,668 히틀러 프라이하이트 소위였어 358 00:16:44,253 --> 00:16:46,005 저런... 359 00:16:46,505 --> 00:16:48,716 최근에 약을 끊었는데 360 00:16:49,299 --> 00:16:52,594 지금껏 영감님이 겪은 일에 한 번도 관심을 안 가진 것 같아요 361 00:16:53,345 --> 00:16:56,765 그런데 이제 다 끊고 영감님 얘기를 제대로 들으니까 362 00:16:57,766 --> 00:17:00,310 - 존나 실망이네요 - 뭐라고? 363 00:17:00,519 --> 00:17:03,188 그래요 정말 지랄 맞은 일을 겪었고 364 00:17:03,272 --> 00:17:04,940 우울한 이야기를 할 수도 있지만 365 00:17:05,024 --> 00:17:07,443 재미도 좀 섞어줘야죠 366 00:17:07,609 --> 00:17:10,988 어젯밤에 중독자 모임에서 만난 아파치족 세 명과 놀았는데 367 00:17:11,071 --> 00:17:13,198 5분 전 과거도 다 잊더라고요 368 00:17:13,699 --> 00:17:17,202 할아버지 묘지 위에 자동차 극장을 지었는데도 369 00:17:17,286 --> 00:17:19,621 무슨 영화를 하는지 궁금해하더라니까요 370 00:17:20,080 --> 00:17:21,206 맙소사 371 00:17:21,915 --> 00:17:24,835 지금껏 나를 그렇게 본 거야? 372 00:17:25,127 --> 00:17:27,337 산통 깨는 사람으로? 373 00:17:27,421 --> 00:17:30,841 아뇨, 홀로코스트 씨는 웃음 폭탄이에요 374 00:17:30,924 --> 00:17:33,093 세상에, 사실이었군! 375 00:17:33,677 --> 00:17:35,012 이 아름다운 목재 좀 봐 376 00:17:35,095 --> 00:17:36,513 넌 최고의 친구야 377 00:17:37,014 --> 00:17:39,808 - 이제 진짜 돌아가자 - 아직 끝난 거 아냐 378 00:17:42,227 --> 00:17:43,687 세상에 379 00:17:44,188 --> 00:17:46,648 {\an8}내 비행기야 타볼래? 380 00:17:47,941 --> 00:17:49,985 동성애가 지옥 갈 죄만 아니면 너한테 키스했을 거야 381 00:17:53,363 --> 00:17:55,699 - 재밌어, 프랭크? - 대단해! 382 00:17:56,116 --> 00:17:57,659 내 꿈이 이뤄졌어! 383 00:17:57,743 --> 00:17:59,286 속도 낼 준비 됐어? 384 00:17:59,536 --> 00:18:00,788 이게 느린 거야? 385 00:18:00,913 --> 00:18:02,206 직접 느껴봐! 386 00:18:02,289 --> 00:18:06,168 대바아아아악! 387 00:18:07,002 --> 00:18:08,128 생일 소원 빌어 388 00:18:10,798 --> 00:18:13,342 조용히 해! 길 한가운데잖아! 389 00:18:13,425 --> 00:18:15,761 괜찮아 증거를 태우고 있으니까 390 00:18:18,722 --> 00:18:20,599 파티에 어울리게 꾸미자 391 00:18:21,100 --> 00:18:22,518 대낮에 이래도 돼? 392 00:18:22,601 --> 00:18:25,104 보여야 그릴 거 아냐 393 00:18:25,187 --> 00:18:26,480 누가 보면? 394 00:18:26,563 --> 00:18:28,565 좆 빠지게 튀어야지? 395 00:18:29,983 --> 00:18:32,069 이 새끼 마음에 들어 내가 똑똑한 것 같잖아 396 00:18:32,820 --> 00:18:34,154 완전 멋지다 397 00:18:34,571 --> 00:18:36,907 거대한 총알이 지구에 맞으면 398 00:18:36,990 --> 00:18:38,575 어떻게 될지 생각하게 되네 399 00:18:38,784 --> 00:18:39,743 네 차례야 400 00:18:41,328 --> 00:18:45,082 글쎄, 여기 아저씨한테 성탄절 트리 값을 떼이긴 했는데 401 00:18:45,165 --> 00:18:47,793 여긴 아저씨 건물이고... 402 00:18:47,876 --> 00:18:50,045 케빈은 이런 애야 착한 녀석인데 403 00:18:50,129 --> 00:18:52,881 빈민촌 애들을 친구로 만난 거지 404 00:18:53,257 --> 00:18:57,427 이런 나쁜 짓을 하면 저 샌님이 어떻게 될까? 405 00:18:57,678 --> 00:18:59,012 해봐! 406 00:18:59,096 --> 00:19:00,430 - 해봐! - 해봐! 407 00:19:00,514 --> 00:19:01,557 - 해봐! - 해봐! 408 00:19:01,849 --> 00:19:03,267 - 해봐! - 해봐! 409 00:19:03,350 --> 00:19:04,601 - 해봐! - 해봐! 410 00:19:04,685 --> 00:19:05,894 - 해봐! - 해봐! 411 00:19:05,978 --> 00:19:06,854 좆까라지 412 00:19:09,648 --> 00:19:11,316 세상에, 이거... 413 00:19:11,400 --> 00:19:12,234 이놈들! 414 00:19:12,317 --> 00:19:15,779 이 새끼들 지금 뭐 하는 짓이야? 415 00:19:17,239 --> 00:19:19,032 - 내 생일인데요 - 튀어! 416 00:19:21,243 --> 00:19:22,661 아저씨 아들은 똥구멍! 417 00:19:22,744 --> 00:19:24,663 다 애 엄마 탓이야! 418 00:19:25,080 --> 00:19:26,957 쳇, 생애 최고의 날이야 419 00:19:27,916 --> 00:19:29,251 꿈이 이뤄진 것 같아 420 00:19:29,877 --> 00:19:31,336 이건 꿈의 기계야! 421 00:19:31,420 --> 00:19:34,590 맞아, 내 꿈은 바로 여기서 이뤄졌지 422 00:19:34,673 --> 00:19:36,884 왜 여기가 조종석이겠어? 423 00:19:39,136 --> 00:19:41,096 여기서 좋은 시간 보냈나 보네 424 00:19:41,180 --> 00:19:42,723 샌디한테 룸메이트가 있는데 425 00:19:43,098 --> 00:19:45,100 생긴 건 별로지만 신음이 죽여주거든 426 00:19:45,976 --> 00:19:47,936 조만간 같이 좋은 시간 보내자 427 00:19:51,315 --> 00:19:52,274 농담이지? 428 00:19:53,317 --> 00:19:54,651 수한테 그런 짓 절대 안 해 429 00:19:55,611 --> 00:19:56,570 당연히 농담이지 430 00:19:57,070 --> 00:19:59,198 다행이네 난 혹시나... 431 00:19:59,406 --> 00:20:00,365 됐어, 괜찮아 432 00:20:03,911 --> 00:20:05,412 내가 나쁜 놈이네? 433 00:20:05,495 --> 00:20:07,539 아냐! 넌 나쁜 놈 아냐! 434 00:20:07,831 --> 00:20:10,667 - 난 그냥... - 네가 나보다 낫네 435 00:20:10,751 --> 00:20:14,087 - 그런 말 안 했어 - 괜찮아 436 00:20:14,171 --> 00:20:17,507 괜찮아, 넌 성인군자고 난 개쓰레기지 437 00:20:17,591 --> 00:20:19,468 아냐, 절대 그런 뜻 아니었어 438 00:20:19,676 --> 00:20:21,887 넌 영웅이야 멋진 사람이라고 439 00:20:22,262 --> 00:20:23,972 알았어 고마워, 프랭크 440 00:20:26,683 --> 00:20:30,145 있잖아 이 녀석의 진짜 실력을 보여줄게 441 00:20:33,398 --> 00:20:35,651 내 불알이 턱에 붙었어! 442 00:20:36,693 --> 00:20:39,446 마리, 소리 질러서 정말 미안 443 00:20:39,863 --> 00:20:40,906 내 정신이 아닌가 봐 444 00:20:40,989 --> 00:20:44,159 괜찮아 나도 여름에 임신했잖아 445 00:20:44,743 --> 00:20:46,954 지금 임신 중이야? 446 00:20:47,287 --> 00:20:49,706 - 세쌍둥이? - 젖살이야 447 00:20:49,957 --> 00:20:52,542 젖이 뚱뚱하잖아 448 00:20:52,626 --> 00:20:53,794 약이나 먹어요! 449 00:20:53,877 --> 00:20:55,963 포쿤출라가 그렇게 싫었으면 450 00:20:56,296 --> 00:20:59,007 그날 우리 집에서는 왜 마음에 든다고 했어? 451 00:20:59,258 --> 00:21:00,968 네가 강요했잖아 452 00:21:01,051 --> 00:21:02,886 아니라고 말하기 겁났어 453 00:21:02,970 --> 00:21:04,429 너희도 다 그랬어? 454 00:21:04,513 --> 00:21:07,224 눈이 희번덕거리고 무서웠어 455 00:21:07,849 --> 00:21:10,102 그래도 괜찮아 공포가 통할 때도 있거든 456 00:21:10,185 --> 00:21:11,186 공포라고? 457 00:21:11,520 --> 00:21:13,313 너희가 싫어한 게 당연하네 458 00:21:13,605 --> 00:21:15,023 게다가 위험해 459 00:21:15,107 --> 00:21:17,901 목구멍 뒤쪽에 달랑거리는 거 있잖아? 460 00:21:18,235 --> 00:21:20,028 내 건 잘릴 뻔했어 461 00:21:21,822 --> 00:21:25,200 맙소사, 위험한 물건은 절대 안 팔 거야 462 00:21:26,118 --> 00:21:27,244 솔직히 말해줘서 고마워 463 00:21:28,412 --> 00:21:32,874 시간이 걸렸지만 드디어 냉혹한 진실을 듣게 됐네 464 00:21:34,835 --> 00:21:37,379 정말 마음에 들지만 사소한 문제가 좀 있는 거잖아 465 00:21:37,462 --> 00:21:40,716 - 아니, 그런 뜻이... - 좀 더 연구해야겠어 466 00:21:40,799 --> 00:21:42,676 처음 만든 샐러드 탈탈이는 467 00:21:42,759 --> 00:21:44,928 녹슨 세탁기와 자전거 체인으로 만든 거였어 468 00:21:46,054 --> 00:21:48,098 그걸로 몇 명이나 죽었어? 469 00:21:50,517 --> 00:21:51,893 젠장! 470 00:21:52,227 --> 00:21:53,729 젠장! 471 00:21:53,812 --> 00:21:55,689 이건 아무나 하는 게 아냐 472 00:21:55,772 --> 00:21:56,982 지상으로 돌아가자 473 00:21:57,190 --> 00:21:59,276 그래, 네가 원한다면 474 00:21:59,359 --> 00:22:00,193 이런 475 00:22:00,277 --> 00:22:01,445 왜 그래? 476 00:22:01,528 --> 00:22:03,155 모르겠어 불이 들어왔는데 477 00:22:03,238 --> 00:22:05,282 - 동력이 떨어지고 있어 - 동력이 떨어져? 478 00:22:08,869 --> 00:22:12,122 젠장! 479 00:22:12,205 --> 00:22:14,124 젠장! 480 00:22:14,624 --> 00:22:16,460 쳇, 씨발 뭐야? 481 00:22:16,877 --> 00:22:18,170 쳇, 씨발 뭐냐고? 482 00:22:18,253 --> 00:22:19,129 뭔지 모르겠어 483 00:22:19,212 --> 00:22:20,922 시동 다시 걸게 484 00:22:21,340 --> 00:22:22,549 빨리 걸어! 485 00:22:22,841 --> 00:22:25,135 씨발, 빨리 걸라고! 486 00:22:25,218 --> 00:22:26,470 충격에 대비해, 프랭크 487 00:22:27,596 --> 00:22:28,638 씨발 488 00:22:28,930 --> 00:22:30,849 관제탑, 여기는 스티븐슨 추락한다 489 00:22:30,932 --> 00:22:35,979 사랑해, 수! 빌, 모린, 케빈, 사랑해! 490 00:22:36,355 --> 00:22:37,731 충격에 대비해! 491 00:22:38,357 --> 00:22:40,150 어떡해! 492 00:22:44,112 --> 00:22:45,364 있잖아 493 00:22:45,864 --> 00:22:48,075 계기판을 보니까 내가 지금까지 494 00:22:48,825 --> 00:22:51,036 널 엿 먹인 것 같아 495 00:22:54,748 --> 00:22:57,751 세상에, 창문 닦아주고 가 496 00:22:59,669 --> 00:23:00,670 재밌었어, 쳇 497 00:23:06,385 --> 00:23:08,470 곧 다음 만화를 보내드립니다 498 00:23:09,429 --> 00:23:11,598 얘들아, 이것 봐 신발을 낚았어 499 00:23:12,599 --> 00:23:14,726 그거 내 신발이야! 500 00:23:18,772 --> 00:23:20,023 아파, 레이! 501 00:23:20,148 --> 00:23:23,735 우리가 자초했어 우리 모두가 자초한 거야 502 00:23:24,319 --> 00:23:26,571 필립, 뭐 해? 503 00:23:26,822 --> 00:23:29,991 호보 조조를 보면 기분이 좋아져 504 00:23:30,367 --> 00:23:33,703 마음의 그림자를 없애주거든 505 00:23:33,995 --> 00:23:35,288 저기, 있잖아 506 00:23:35,956 --> 00:23:38,708 빌 오빠가 브리짓 일 미안하대 507 00:23:39,418 --> 00:23:42,212 너무 쫄보라 직접 말 못 하는 것뿐이야 508 00:23:42,504 --> 00:23:43,630 아니거든! 509 00:23:45,841 --> 00:23:47,884 데스노트 만드는 거야? 510 00:23:48,135 --> 00:23:50,095 나랑 브리짓이야? 511 00:23:50,178 --> 00:23:51,012 몰라 512 00:23:52,431 --> 00:23:54,516 화나게 해서 미안해 513 00:23:54,599 --> 00:23:56,226 필립 본피글리오 514 00:23:56,643 --> 00:23:58,395 이거 재밌다 515 00:23:58,478 --> 00:24:00,605 브리짓은 내가 좋아하는 여자애지만... 516 00:24:01,314 --> 00:24:04,067 - 우리 아빠 불알도 태웠네! - 모린! 517 00:24:04,151 --> 00:24:05,235 나가! 518 00:24:06,862 --> 00:24:07,904 저기, 필립 519 00:24:08,488 --> 00:24:10,490 브리짓은 그냥 친구인 여자애야 520 00:24:11,116 --> 00:24:12,659 하지만 넌 최고의 친구지 521 00:24:12,742 --> 00:24:15,412 - 내가 최고의 남자친구야? - 그렇지 522 00:24:15,996 --> 00:24:18,748 하지만 지미 피시몬스 앞에서 그렇게 말하지 마 523 00:24:19,249 --> 00:24:20,917 케빈 형이나 우리 아빠 앞에서도 524 00:24:21,668 --> 00:24:22,669 우리끼리도 525 00:24:22,752 --> 00:24:25,130 좋아, 최고의 남자친구! 526 00:24:26,465 --> 00:24:27,507 그럴 줄 알았어 527 00:24:32,971 --> 00:24:36,433 메리, 내 사랑 오늘 냉혹한 사실을 알게 됐어 528 00:24:36,892 --> 00:24:39,436 우울한 사람은 아무도 안 좋아해 529 00:24:40,437 --> 00:24:41,396 이제부터는 530 00:24:41,480 --> 00:24:44,941 우울했던 성격을 180도 바꿀 거야 531 00:24:46,276 --> 00:24:48,278 그놈들이 거꾸로 매달았을 때처럼 532 00:24:48,361 --> 00:24:50,363 이번이 마지막이야! 진짜야! 533 00:24:51,615 --> 00:24:54,784 - 너무 재미있었어 - 생일 선물 가져가야지 534 00:24:54,868 --> 00:24:56,203 {\an8}진짜 이래도 돼? 535 00:24:56,286 --> 00:25:00,040 {\an8}그럼, 이런 건 전국 기차역에 수천 개 있으니까 536 00:25:00,415 --> 00:25:01,333 다시 한번 고마워 537 00:25:02,334 --> 00:25:04,211 드디어 가족이 생기니까 좋다 538 00:25:08,840 --> 00:25:10,258 존나 안됐네 539 00:25:10,342 --> 00:25:12,010 그러니까, 문도 없어 540 00:25:15,514 --> 00:25:17,516 - 오늘 재미있었지? - 재미? 541 00:25:17,599 --> 00:25:18,725 왜 그래, 프랭크 542 00:25:18,808 --> 00:25:20,101 가벼운 파일럿 신고식 가지고 543 00:25:20,393 --> 00:25:22,437 내가 당했던 걸 봐야 하는데 544 00:25:23,104 --> 00:25:25,982 - 우린 이제 동지야 - 제대로 낚였네, 개새끼 545 00:25:26,191 --> 00:25:27,442 그리고 걱정 마 546 00:25:27,734 --> 00:25:29,861 비행기를 타는 게 이게 마지막은 아니니까 547 00:25:29,945 --> 00:25:31,738 내가 개인적으로 파일럿 교육 해줄게 548 00:25:31,905 --> 00:25:32,781 진짜? 549 00:25:32,906 --> 00:25:33,949 당연하지! 550 00:25:34,115 --> 00:25:36,826 너도 곧 다른 사람을 토하게 만들 거야 551 00:25:38,954 --> 00:25:40,497 집에 가서 마나님 얼굴 볼래 552 00:25:41,039 --> 00:25:43,458 하지만 내일 다시 와서 저 벽 다 뜯어줄게 553 00:25:43,625 --> 00:25:45,293 - 금방 끝날 거야 - 고마워, 쳇 554 00:25:45,627 --> 00:25:46,461 내가 고마워 555 00:25:46,545 --> 00:25:48,296 - 넌 멋진 놈이야 - 너도 멋진 놈이야 556 00:25:49,047 --> 00:25:50,131 넌 최고야 557 00:25:59,599 --> 00:26:00,767 잘했다, 이놈들아 558 00:26:01,810 --> 00:26:02,894 꽐라 새끼들 559 00:26:08,900 --> 00:26:10,902 이번엔 준비했지 이 미친 개야 560 00:26:14,447 --> 00:26:15,865 종일 어디 있다 와? 561 00:26:16,741 --> 00:26:17,784 꿈 같은 하루였어 562 00:26:18,410 --> 00:26:19,661 잘됐네 563 00:27:16,092 --> 00:27:18,094 자막: 이한별